aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAntonio Ceballos <aceballos@gmail.com>2024-01-19 12:59:50 +0100
committerMilan Broz <gmazyland@gmail.com>2024-01-19 12:59:50 +0100
commit0ba3e3077cb0695f7ca94880a78b519d69647ec1 (patch)
tree935a43eea7bf6080faf61239cd95d76aced00472
parentdfe241dc2400583eae83bdd9ae5f214498c39447 (diff)
downloadcryptsetup-0ba3e3077cb0695f7ca94880a78b519d69647ec1.tar.gz
po: update es.po (from translationproject.org)
-rw-r--r--po/es.po1627
1 files changed, 938 insertions, 689 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 875115e6..1a9bb553 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Traducciones al español para el paquete cryptsetup.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024
#
# ######################################################################
# Traducciones dudosas:
@@ -73,10 +73,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.7.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-17 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-13 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -94,58 +94,62 @@ msgstr "No se puede inicializar el «device mapper», ejecutando como usuario no
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "No se puede inicializar el «device-mapper». ¿Está cargado el módulo del núcleo dm_mod?"
-#: lib/libdevmapper.c:1102
+#: lib/libdevmapper.c:1103
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "El indicador diferido solicitado no está disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:1171
+#: lib/libdevmapper.c:1172
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "El DM-UUID del dispositivo %s ha sido truncado."
-#: lib/libdevmapper.c:1501
+#: lib/libdevmapper.c:1510
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Tipo de objetivo dm desconocido."
-#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
-#: lib/libdevmapper.c:1727
+#: lib/libdevmapper.c:1629 lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1738
+#: lib/libdevmapper.c:1741
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Las opciones de rendimiento de dm-crypt solicitadas no están disponibles."
-#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+#: lib/libdevmapper.c:1644 lib/libdevmapper.c:1656
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Las opciones de manejo de corrupción de datos de dm-verity solicitadas no están disponibles."
-#: lib/libdevmapper.c:1641
+#: lib/libdevmapper.c:1650
msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
msgstr "La opción «tasklets» de dm-verity solicitada no está disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:1653
+#: lib/libdevmapper.c:1662
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Las opciones FEC de dm-verity solicitadas no están disponibles."
-#: lib/libdevmapper.c:1659
+#: lib/libdevmapper.c:1668
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Las opciones de integridad de datos solicitadas no están disponibles."
-#: lib/libdevmapper.c:1663
+#: lib/libdevmapper.c:1672
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "La opción sector_size solicitada no está disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+#: lib/libdevmapper.c:1677
+msgid "The device size is not multiple of the requested sector size."
+msgstr "El tamaño del dispositivo no es múltiplo del tamaño de sector solicitado."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1684 lib/libdevmapper.c:1690
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "El recómputo automático de las etiquetas de integridad solicitado no está disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+#: lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1744 lib/libdevmapper.c:1747
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2754
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Descartar/TRIM no disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:1688
+#: lib/libdevmapper.c:1702
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "El modo de mapa de bits de dm-integrity solicitado no está disponible."
-#: lib/libdevmapper.c:2724
+#: lib/libdevmapper.c:2738
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "No se ha podido consultar el segmento de dm-%s."
@@ -179,653 +183,743 @@ msgstr "La calidad solicitada para el generador de números aleatorios es descon
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Error leyendo del generador de números aleatorios."
-#: lib/setup.c:231
+#: lib/setup.c:261
+msgid "OPAL support is disabled in libcryptsetup."
+msgstr "El soporte de OPAL está desactivado en libcryptsetup."
+
+#: lib/setup.c:263
+#, c-format
+msgid "Device %s or kernel does not support OPAL encryption."
+msgstr "El dispositivo %s o el núcleo no disponen de cifrado OPAL."
+
+#: lib/setup.c:279
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "No se puede inicializar el «backend» del generador de números aleatorios de cifrado."
-#: lib/setup.c:237
+#: lib/setup.c:285
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "No se puede inicializar el «backend» de cifrado."
-#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
+#: lib/setup.c:317 lib/setup.c:2777 lib/verity/verity.c:122
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Algoritmo «hash» %s no disponible."
-#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:320 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Error de procesamiento de la clave (usando «hash» %s)."
-#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+#: lib/setup.c:391 lib/setup.c:428
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "No se puede determinar el tipo de dispositivo. ¿Es incompatible la activación del dispositivo?"
-#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+#: lib/setup.c:397 lib/setup.c:3971
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS."
-#: lib/setup.c:375
+#: lib/setup.c:434
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS2."
-#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+#: lib/setup.c:491 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3056
msgid "All key slots full."
msgstr "Todas las ranuras de claves están llenas."
-#: lib/setup.c:438
+#: lib/setup.c:502
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "La ranura de claves %d no es válida; seleccione un número entre 0 y %d."
-#: lib/setup.c:444
+#: lib/setup.c:508
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "La ranura de claves %d está llena; seleccione otra."
-#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+#: lib/setup.c:619 lib/setup.c:3672
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño de bloque lógico del dispositivo."
-#: lib/setup.c:627
+#: lib/setup.c:717
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Cabecera detectada pero el dispositivo %s es demasiado pequeño."
-#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+#: lib/setup.c:758 lib/setup.c:3563 lib/setup.c:5163
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3848 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4305
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Esta operación no está disponible para este tipo de dispositivo."
-#: lib/setup.c:673
+#: lib/setup.c:763
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr "Operación con recifrado en curso no válida."
-#: lib/setup.c:802
+#: lib/setup.c:895
msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
msgstr "No se han podido echar atrás los metadatos de LUKS2 en memoria."
-#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
-#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
-#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
-#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
-#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#: lib/setup.c:982 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1374 src/cryptsetup.c:1799
+#: src/cryptsetup.c:1962 src/cryptsetup.c:2017 src/cryptsetup.c:2222
+#: src/cryptsetup.c:2392 src/cryptsetup.c:2673 src/cryptsetup.c:2981
+#: src/cryptsetup.c:3049 src/utils_reencrypt.c:1488
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:85
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS válido."
-#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
+#: lib/setup.c:985 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Versión LUKS no disponible %d."
-#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
-#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
+#: lib/setup.c:1358
+#, c-format
+msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s."
+msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado para el dispositivo activo %s."
+
+#: lib/setup.c:1604 lib/setup.c:3317 lib/setup.c:3399 lib/setup.c:3411
+#: lib/setup.c:3581 lib/setup.c:5755
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "El dispositivo %s no está activo."
-#: lib/setup.c:1508
+#: lib/setup.c:1621
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "El dispositivo subyacente asociado al dispositivo cifrado %s ha desaparecido."
-#: lib/setup.c:1590
+#: lib/setup.c:1703
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Parámetros de cifrado para modo claro no válidos."
-#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+#: lib/setup.c:1708 lib/setup.c:2680
msgid "Invalid key size."
msgstr "Tamaño de clave no válido."
-#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+#: lib/setup.c:1713 lib/setup.c:2685 lib/setup.c:2888
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "El UUID no está disponible para este tipo de cifrado."
-#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+#: lib/setup.c:1718 lib/setup.c:2690
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "El dispositivo de metadatos separado no está disponible para este tipo de cifrado."
-#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
-#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+#: lib/setup.c:1728 lib/setup.c:1963 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012
+#: src/cryptsetup.c:1467 src/cryptsetup.c:3726
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido."
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+#: lib/setup.c:1736 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:3666
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño del sector solicitado."
-#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+#: lib/setup.c:1788 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2357
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Imposible dar formato LUKS sin dispositivo."
-#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+#: lib/setup.c:1794 lib/setup.c:2031 lib/setup.c:2363
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "El alineamiento de datos solicitado no es compatible con el desplazamiento de los datos."
-#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
+#: lib/setup.c:1834 lib/setup.c:2049
+msgid "WARNING: DAX device can corrupt data as it does not guarantee atomic sector updates.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo DAX puede corromper datos ya que no garantiza actualizaciones de sector atómicas.\n"
+
+#: lib/setup.c:1872 lib/setup.c:2144 lib/setup.c:2165 lib/setup.c:2541
+#: lib/setup.c:2587 lib/setup.c:2900
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "No se puede limpiar la cabecera del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#: lib/setup.c:1885 lib/setup.c:2204
#, c-format
msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño para ser activado; no queda espacio para los datos.\n"
-#: lib/setup.c:1840
-msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: La activación del dispositivo va a fallar; dm-crypt no admite el tamaño de sector de cifrado solicitado.\n"
-
-#: lib/setup.c:1863
+#: lib/setup.c:1925
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "La clave del volumen es demasiado pequeña para cifrado con extensiones de integridad."
-#: lib/setup.c:1923
+#: lib/setup.c:1934
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "El algoritmo de cifrado %s-%s (tamaño de clave %zd bits) no está disponible."
-#: lib/setup.c:1949
-#, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de los metadatos LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"
-
-#: lib/setup.c:1953
-#, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de la zona de ranuras de claves LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"
+#: lib/setup.c:1973
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: La activación del dispositivo va a fallar; dm-crypt no admite el tamaño de sector de cifrado solicitado.\n"
-#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
+#: lib/setup.c:2147 lib/setup.c:2484 lib/setup.c:2544 lib/utils_device.c:917
+#: lib/luks1/keyencryption.c:255 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4364
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño."
-#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2158 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2580 lib/setup.c:2626
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s en uso."
-#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
+#: lib/setup.c:2161 lib/setup.c:2187 lib/setup.c:2583 lib/setup.c:2629
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s; permiso denegado."
-#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#: lib/setup.c:2173 lib/setup.c:2600 lib/setup.c:2960
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "No se puede dar formato a la integridad del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2023
+#: lib/setup.c:2191 lib/setup.c:2637
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2049
+#: lib/setup.c:2234
+msgid "Cannot get OPAL alignment parameters."
+msgstr "No se pueden obtener los parámetros de alineamiento OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2243
+msgid "Bogus OPAL logical block size."
+msgstr "Tamaño de bloque lógico OPAL falso."
+
+#: lib/setup.c:2249
+msgid "Requested data offset is not compatible with OPAL block size."
+msgstr "El desplazamiento de datos solicitado no es compatible con el tamaño de bloque OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2256
+msgid "Requested data alignment is not compatible with OPAL alignment."
+msgstr "El alineamiento de datos solicitado no es compatible con el alineamiento OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2276
+msgid "Data offset does not satisfy OPAL alignment requirements."
+msgstr "El desplazamiento de datos no satisface los requisitos de alineamiento OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Requested data alignment does not satisfy locking range alignment requirements."
+msgstr "El alineamiento de datos solicitado no satisface los requisitos de alineamiento del rango de bloqueo."
+
+#: lib/setup.c:2494
+#, c-format
+msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity."
+msgstr "Compensando el tamaño de dispositivo con %<PRIu64> sectores para alinearlo con la granularidad de alienamiento OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2552 lib/setup.c:4068 lib/setup.c:4223 lib/utils_wipe.c:368
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2955
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s."
+msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo OPAL para el dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:2561
+msgid "Incorrect OPAL Admin key."
+msgstr "Clave de administrador de OPAL incorrecta."
+
+#: lib/setup.c:2563
+msgid "Cannot setup OPAL segment."
+msgstr "No se puede configurar el segmento de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2633
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, OPAL device seems to be fully write-protected now."
+msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s; parece que el dispositivo OPAL está completamente protegido contra escritura actualmente."
+
+#: lib/setup.c:2635
+msgid "This is perhaps a bug in firmware. Run OPAL PSID reset and reconnect for recovery."
+msgstr "Quizá esto sea un error del firmware. Ejecute un reinicio PSID OPAL y reconecte para recuperar."
+
+#: lib/setup.c:2655
+#, c-format
+msgid "Locking range %d reset on device %s failed."
+msgstr "El reinicio del rango %d de bloqueo del dispositivo %s ha fallado."
+
+#: lib/setup.c:2675
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Imposible dar formato LOOPAES sin dispositivo."
-#: lib/setup.c:2094
+#: lib/setup.c:2720
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Imposible dar formato VERITY sin dispositivo."
-#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
+#: lib/setup.c:2731 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Tipo de «hash» VERITY %d no disponible."
-#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+#: lib/setup.c:2737 lib/verity/verity.c:109
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Tamaño de bloque VERITY no disponible."
-#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2742 lib/verity/verity.c:74
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Desplazamiento «hash» VERITY no disponible."
-#: lib/setup.c:2121
+#: lib/setup.c:2747
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Desplazamiento FEC VERITY no disponible."
-#: lib/setup.c:2145
+#: lib/setup.c:2771
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "La zona de datos se solapa con la zona «hash»."
-#: lib/setup.c:2170
+#: lib/setup.c:2796
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "La zona «hash» se solapa con la zona FEC."
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:2803
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "La zona de datos se solapa con la zona FEC."
-#: lib/setup.c:2313
+#: lib/setup.c:2939
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "ATENCIÓN: El tamaño de etiqueta de %d bytes solicitado difiere del tamaño de salida de %s (%d bytes).\n"
-#: lib/setup.c:2392
+#: lib/setup.c:3018
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "El tipo de dispositivo cifrado % solicitado es desconocido."
-#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
+#: lib/setup.c:3325 lib/setup.c:3404 lib/setup.c:3417
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Parámetros no admitidos para el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
+#: lib/setup.c:3331 lib/setup.c:3424 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2908
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3540
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parámetros discordantes en el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2822
+#: lib/setup.c:3448
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Los dispositivos de cifrado no concuerdan."
-#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#: lib/setup.c:3485 lib/setup.c:3490 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2390
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2924 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4109
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
+#: lib/setup.c:3496 lib/setup.c:3502 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2368 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2938
#, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "No se ha podido suspender el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#: lib/setup.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2959 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4022
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4113
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "No se ha podido reanudar el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:2897
+#: lib/setup.c:3523
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Error grave durante la recarga del dispositivo %s (por encima del dispositivo %s)."
-#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
+#: lib/setup.c:3526 lib/setup.c:3528
#, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "No se ha podido conmutar el dispositivo %s a dm-error."
-#: lib/setup.c:2984
+#: lib/setup.c:3568
+msgid "Can not resize LUKS2 device with static size."
+msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo LUKS2 con un tamaño estático."
+
+#: lib/setup.c:3613
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo de bucle."
-#: lib/setup.c:3027
+#: lib/setup.c:3657
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "ATENCIÓN: ya se ha puesto el tamaño máximo o el núcleo no permite cambiarlo.\n"
-#: lib/setup.c:3088
+#: lib/setup.c:3723
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "El cambio de tamaño ha fallado; el núcleo no admite el cambio."
-#: lib/setup.c:3120
+#: lib/setup.c:3755
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cambiar el UUID del dispositivo?"
-#: lib/setup.c:3212
+#: lib/setup.c:3847
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "El fichero de copia de seguridad de la cabecera no contiene una cabecera LUKS compatible."
-#: lib/setup.c:3328
+#: lib/setup.c:3956
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "El volumen %s no está activo."
-#: lib/setup.c:3339
+#: lib/setup.c:4022
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "El volumen %s ya está suspendido."
-#: lib/setup.c:3352
+#: lib/setup.c:4050
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "La suspensión no está disponible para el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:3354
+#: lib/setup.c:4052 lib/setup.c:4060
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Error durante la suspensión del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:3389
+#: lib/setup.c:4074
+#, c-format
+msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked."
+msgstr "Se ha suspendido el dispositivo %s pero el dispositivo OPAL hardware no puede bloquearse."
+
+#: lib/setup.c:4106 lib/setup.c:4250
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "La reanudación no está disponible para el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:3391
+#: lib/setup.c:4108 lib/setup.c:4241 lib/setup.c:4252
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
-#: src/cryptsetup.c:2479
+#: lib/setup.c:4131
+msgid "Failed to link key to the specified keyring."
+msgstr "No se ha podido vincular la clave al llavero especificado."
+
+#: lib/setup.c:4150
+msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring."
+msgstr "No se ha podido desvincular la clave del volumen del llavero de usuario especificado."
+
+#: lib/setup.c:4213 lib/setup.c:4934 lib/setup.c:5549
+msgid "Failed to link volume key in user defined keyring."
+msgstr "No se ha podido vincular la clave del volumne en el llavero de usuario especificado."
+
+#: lib/setup.c:4313 src/cryptsetup.c:2755
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "EL volumen %s no está suspendido."
-#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
-#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
-#: src/cryptsetup.c:2011
+#: lib/setup.c:4414 lib/setup.c:5310 lib/setup.c:5317 lib/setup.c:7176
+#: lib/setup.c:7198 lib/setup.c:7247 src/cryptsetup.c:2265
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "La clave de volumen no corresponde a este volumen."
-#: lib/setup.c:3737
+#: lib/setup.c:4568
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "No se ha logrado intercambiar la nueva ranura de claves."
-#: lib/setup.c:3835
+#: lib/setup.c:4666
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "La ranura de claves %d no es válida."
-#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
-#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#: lib/setup.c:4672 src/cryptsetup.c:1975 src/cryptsetup.c:2467
+#: src/cryptsetup.c:3149 src/cryptsetup.c:3209
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "La ranura de claves %d no está activa."
-#: lib/setup.c:3860
+#: lib/setup.c:4691
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "La cabecera del dispositivo se solapa con la zona de datos."
-#: lib/setup.c:4165
+#: lib/setup.c:5041
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Recifrado en curso. No se puede activar el dispositivo."
-#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+#: lib/setup.c:5043 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2861
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3646
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "No se ha podido conseguir el bloqueo de recifrado."
-#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+#: lib/setup.c:5056 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3665
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "La recuperación del recifrado LUKS2 ha fallado."
-#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+#: lib/setup.c:5228 lib/setup.c:5328 lib/setup.c:5386
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Este tipo de dispositivo no se ha inicializado adecuadamente."
-#: lib/setup.c:4400
+#: lib/setup.c:5283
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "El dispositivo %s ya existe."
-#: lib/setup.c:4407
+#: lib/setup.c:5290
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; el nombre no es válido o todavía está en uso."
-#: lib/setup.c:4527
+#: lib/setup.c:5306
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Clave de volumen incorrecta para dispositivo no cifrado."
-#: lib/setup.c:4644
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
-msgstr "«Hash» raíz incorrecta para dispositivo «verity»."
-
-#: lib/setup.c:4654
-msgid "Root hash signature required."
-msgstr "Se requiere la firma «hash» raíz."
+#: lib/setup.c:5424
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo."
-#: lib/setup.c:4663
+#: lib/setup.c:5428
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "El llavero de núcleo está ausente: se necesita para pasar la firma al núcleo."
-#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
-msgid "Failed to load key in kernel keyring."
-msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo."
+#: lib/setup.c:5668
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "«Hash» raíz incorrecta para dispositivo «verity»."
-#: lib/setup.c:4736
+#: lib/setup.c:5711
+msgid "OPAL does not support deferred deactivation."
+msgstr "OPAL no dispone de desactivación diferida."
+
+#: lib/setup.c:5727
#, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "No se ha podido cancelar la eliminación diferida en el dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: lib/setup.c:5734 lib/setup.c:5750 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2915
#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "El dispositivo %s todavía se está utilizando."
-#: lib/setup.c:4768
+#: lib/setup.c:5759
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Dispositivo inválido %s."
-#: lib/setup.c:4908
+#: lib/setup.c:5899
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "El «buffer» de la clave del volumen es demasiado pequeño."
-#: lib/setup.c:4925
+#: lib/setup.c:5916
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS2."
-#: lib/setup.c:4934
+#: lib/setup.c:5925
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS1."
-#: lib/setup.c:4944
+#: lib/setup.c:5935
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "No se puede recuperar la clave para el dispositivo no cifrado."
-#: lib/setup.c:4952
+#: lib/setup.c:5943
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "No se puede recuperar el «hash» raíz para dispositivo «verity»."
-#: lib/setup.c:4959
+#: lib/setup.c:5950
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo BITLK."
-#: lib/setup.c:4964
+#: lib/setup.c:5955
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo FVAULT2."
-#: lib/setup.c:4966
+#: lib/setup.c:5957
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Esta operación no está disponible para el dispositivo cifrado %s."
-#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+#: lib/setup.c:6141 lib/setup.c:6152
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operación de volcado no deisponible para este tipo de dispositivo."
-#: lib/setup.c:5500
+#: lib/setup.c:6511
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "El desplazamiento de datos no es múltiplo de %u bytes."
-#: lib/setup.c:5788
+#: lib/setup.c:6819
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "No se puede convertir el dispositivo %s que todavía está en uso."
-#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
+#: lib/setup.c:7117 lib/setup.c:7256
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %u como nueva clave del volumen."
-#: lib/setup.c:6122
+#: lib/setup.c:7141
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "No se han podido inicializar los parámetros predefinidos de la ranura de claves LUKS2."
-#: lib/setup.c:6128
+#: lib/setup.c:7147
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %d al resumen."
-#: lib/setup.c:6353
+#: lib/setup.c:7372
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "No se puede añadir ranura de claves; todas las ranuras están desactivadas y no se ha proporcionado una clave para el volumen."
-#: lib/setup.c:6490
-msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
-msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo."
+#: lib/setup.c:7441 lib/verity/verity.c:343
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo."
-#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
+#: lib/setup.c:7559
+msgid "Failed to unlink volume key from thread keyring."
+msgstr "No se ha podido desvincular la clave del volumen del llavero del hilo."
+
+#: lib/setup.c:7586
#, c-format
-msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
-msgstr "No se ha podido leer la frase contraseña desde el llavero (error %d)"
+msgid "Could not find keyring described by \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido encontrar el llavero descrito por «%s»."
-#: lib/setup.c:6523
+#: lib/setup.c:7645
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de la serialización de acceso duro de memoria global."
-#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+#: lib/utils.c:205 lib/tcrypt/tcrypt.c:503
msgid "Failed to open key file."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de claves."
-#: lib/utils.c:163
+#: lib/utils.c:210
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "No se puede leer el fichero de claves desde un terminal."
-#: lib/utils.c:179
+#: lib/utils.c:226
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "No se ha podido efectuar «stat» sobre el fichero de claves."
-#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+#: lib/utils.c:234 lib/utils.c:255
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "No es posible situarse en la posición solicitada del fichero de claves."
-#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
-#: src/utils_password.c:237
+#: lib/utils.c:249 lib/utils.c:264 src/utils_password.c:226
+#: src/utils_password.c:238
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Memoria agotada mientras se estaba leyendo la frase contraseña."
-#: lib/utils.c:237
+#: lib/utils.c:284
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Error al leer la frase contraseña."
-#: lib/utils.c:254
+#: lib/utils.c:301
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "No hay nada para leer en la entrada."
-#: lib/utils.c:261
+#: lib/utils.c:308
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Se ha excedido el tamaño máximo de fichero de claves."
-#: lib/utils.c:266
+#: lib/utils.c:313
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "No se puede leer la cantidad de datos solicitada."
-#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#: lib/utils_device.c:213 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1461
#, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "El dispositivo %s no existe o el acceso al mismo ha sido denegado."
-#: lib/utils_device.c:217
+#: lib/utils_device.c:223
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "El dispositivo %s no es compatible."
-#: lib/utils_device.c:561
+#: lib/utils_device.c:567
#, c-format
msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
msgstr "Se ignorará por falso el tamaño de optimal-io para el dispositivo de datos (%u bytes)."
-#: lib/utils_device.c:722
+#: lib/utils_device.c:728
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. Se necesitan %<PRIu64> bytes como mínimo."
-#: lib/utils_device.c:803
+#: lib/utils_device.c:809
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "No se puede usar el dispositivo %s porque ya está en uso (asignado o montado)."
-#: lib/utils_device.c:807
+#: lib/utils_device.c:813
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; permiso denegado."
-#: lib/utils_device.c:810
+#: lib/utils_device.c:816
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "No se puede obtener información del dispositivo %s."
-#: lib/utils_device.c:833
+#: lib/utils_device.c:839
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "No se puede utilizar un dispositivo de bucle invertido como usuario no administrador."
-#: lib/utils_device.c:844
+#: lib/utils_device.c:850
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "No se ha logrado asociar el dispositivo de bucle invertido (hace falta un dispositivo de bucle con marcador de auto-limpieza)."
-#: lib/utils_device.c:892
+#: lib/utils_device.c:898
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "El «offset» solicitado está más allá del tamaño real del dispositivo %s."
-#: lib/utils_device.c:900
+#: lib/utils_device.c:906
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "El dispositivo %s tiene tamaño cero."
-#: lib/utils_pbkdf.c:100
+#: lib/utils_pbkdf.c:116
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "El tiempo objetivo máximo de PBKDF no puede ser cero."
-#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Tipo de PBKDF %s desconocido."
-#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#: lib/utils_pbkdf.c:127
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "La «hash» solicitada %s no está disponible."
-#: lib/utils_pbkdf.c:122
+#: lib/utils_pbkdf.c:138
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "El tipo de PBKDF solicitado no está disponible para LUKS1."
-#: lib/utils_pbkdf.c:128
+#: lib/utils_pbkdf.c:144
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "No se pueden establecer la memoria máxima de PBKDF ni los hilos paralelos con pbkdf2."
-#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#: lib/utils_pbkdf.c:149 lib/utils_pbkdf.c:159
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "El número de iteraciones forzadas es demasiado pequeño para %s (el mínimo es %u)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "El coste de la memoria forzada es demasiado bajo para %s (el mínimo es %u kilobytes)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#: lib/utils_pbkdf.c:171
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "El coste de la memoria máxima solicitada de PBKDF es demasiado alto (el máximo es %d kilobytes)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:160
+#: lib/utils_pbkdf.c:176
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "La memoria máxima solicitada de PBKDF no puede ser cero."
-#: lib/utils_pbkdf.c:164
+#: lib/utils_pbkdf.c:180
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Los hilos paralelos solicitados de PBKDF no pueden ser cero."
-#: lib/utils_pbkdf.c:184
+#: lib/utils_pbkdf.c:200
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Solo se admite PBKDF2 en el modo FIPS."
-#: lib/utils_benchmark.c:175
+#: lib/utils_benchmark.c:184
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "Banco de pruebas PBKDF desactivado pero las iteraciones no están establecidas."
-#: lib/utils_benchmark.c:194
+#: lib/utils_benchmark.c:203
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Opciones PBKDF2 no compatibles (usando el algoritmo «hash» %s)."
-#: lib/utils_benchmark.c:214
+#: lib/utils_benchmark.c:223
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Opciones PBKDF no compatibles."
@@ -839,16 +933,24 @@ msgstr "Bloqueo abortado. La ruta del bloqueo %s/%s no puede utilizarse (o no es
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Bloqueo abortado. La ruta del bloqueo %s/%s no puede utilizarse (%s no es un directorio)."
-#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: lib/utils_wipe.c:156 lib/utils_wipe.c:227 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "No es posible situarse en la posición del dispositivo."
-#: lib/utils_wipe.c:247
+#: lib/utils_wipe.c:249
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr "Error al limpiar el dispositivo, desplazamiento %<PRIu64>."
+#: lib/utils_wipe.c:344
+msgid "Incorrect OPAL PSID."
+msgstr "PSID OPAL incorrecto."
+
+#: lib/utils_wipe.c:346
+msgid "Cannot erase OPAL device."
+msgstr "No se ha podido borrar el dispositivo OPAL."
+
#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
@@ -869,7 +971,7 @@ msgstr "La especificación de cifrado debería estar en formato [cipher]-[mode]-
#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1528 lib/luks2/luks2_keyslot.c:712
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "No se puede escribir en el dispositivo %s; permiso denegado."
@@ -883,17 +985,17 @@ msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo de almacenamiento de claves temporal."
#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:197
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Error de entrada/salida mientras se cifraba una ranura de claves."
#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
-#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:681
#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1531 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
@@ -915,32 +1017,32 @@ msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. (LUKS1 necesita %<PRIu64> btyes
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "La ranura de claves LUKS %u no es válida."
-#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "El fichero de copia de seguridad de cabecera solicitado %s ya existe."
-#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de copia de seguridad %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1400
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "No se puede escribir en el fichero de copia de seguridad %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1437
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "El fichero de copia de seguridad no contiene una cabecera LUKS válida."
#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1458
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1466
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "No se puede leer el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s."
@@ -962,7 +1064,7 @@ msgstr "no contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera puede destruir los dat
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "ya contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera destruirá las ranuras de claves existentes."
-#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1500
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -1036,7 +1138,7 @@ msgstr "El modo de cifrado LUKS %s no es válido."
msgid "LUKS hash %s is invalid."
msgstr "El «hash» LUKS %s no es válido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1352
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "No se ha detectado ningún problema en la cabecera LUKS."
@@ -1055,8 +1157,8 @@ msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "La posición de los datos de una cabecera LUKS debe ser 0 o superior al tamaño de la cabecera."
#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
-#: src/utils_reencrypt.c:539
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:243 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1274
+#: src/utils_reencrypt.c:554
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "El formato de UUID LUKS proporcionado es incorrecto."
@@ -1093,7 +1195,7 @@ msgstr "No se puede abrir la ranura de claves (usando «hash» %s)."
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "La ranura %d no es válida; seleccione una ranura de claves entre 0 y %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:716
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "No se puede limpiar el dispositivo %s."
@@ -1114,48 +1216,48 @@ msgstr "Se ha detectado un fichero de claves incompatible con «loop-AES»."
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con «loop-AES»."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:510
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Error leyendo el fichero de claves %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:560
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "Se ha excedido la longitud máxima (%zu) de la frase contraseña TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible, por lo que se ha ignorado."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1227
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "La interfaz de cifrado del núcleo requerida no está disponible."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:623 src/cryptsetup.c:1229
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo algof_skcipher está cargado."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:764
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "No es posible la activación para el tamaño de sector %d."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:770
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "El núcleo no dispone de activación para este modo antiguo TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:801
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Activando el sistema de cifrado TCRYPT para la partición %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:884
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1097
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Esta función no está disponible sin carga de cabecera TCRYPT."
@@ -1214,74 +1316,74 @@ msgstr "No se han podido leer las entradas de los metadatos BITLK de %s."
msgid "Failed to convert BITLK volume description"
msgstr "No se ha podido convertir el descifrado del volumen BITLK"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:882
+#: lib/bitlk/bitlk.c:884
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
msgstr "Tipo de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se analizaba clave externa."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#: lib/bitlk/bitlk.c:907
#, c-format
msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
msgstr "El GUID '%s' del fichero BEK no coincide con el GUID del volumen."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#: lib/bitlk/bitlk.c:911
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "Valor de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se analizaba clave externa."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#: lib/bitlk/bitlk.c:950
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Versión %<PRIu32> de metadatos BEK no admitida."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#: lib/bitlk/bitlk.c:955
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "Tamaño %<PRIu32> de metadatos BEK no esperado, no coincide con la longitud del fichero BEK"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Entrada de metadatos encontrada inesperadamente mientras se analizaba clave de inicio."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1076
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Esta operación no está disponible."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1084
msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Tamaño de datos de la clave no esperado."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1210
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Este dispositivo BITLK se encuentra en un estado en el que no puede activarse."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1215
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Los dispositivos BITLK con tipo '%s' no puede activarse."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1222
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr "La activación de un dispositivo BITLK parcialmente descifrado no puede hacerse."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1263
#, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "ATENCIÓN: el tamaño del volumen «bitlocker» %<PRIu64> no coincide con el tamaño del dispositivo subyacente %<PRIu64>"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1390
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para BITLK IV."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1394
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para difusor BITLK «Elephant»."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1398
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para tamaño de sector grande."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1402
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; falta el módulo dm-zero del núcleo."
@@ -1319,28 +1421,32 @@ msgstr "El formato UUID VERITY proporcionado en el dispositivo %s es incorrecto.
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Error al actualizar la cabecera «verity» en el dispositivo %s."
-#: lib/verity/verity.c:278
+#: lib/verity/verity.c:274
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "La verificación de firma «hash» raíz solicitada no está disponible."
-#: lib/verity/verity.c:290
+#: lib/verity/verity.c:279
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Se requiere la firma «hash» raíz."
+
+#: lib/verity/verity.c:294
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Los errores no pueden repararse con dispositivo FEC."
-#: lib/verity/verity.c:292
+#: lib/verity/verity.c:296
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "Se han encontrado %u errores reparables con dispositivo FEC."
-#: lib/verity/verity.c:335
+#: lib/verity/verity.c:377
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "El núcleo no dispone de asignación «dm-verity»."
-#: lib/verity/verity.c:339
+#: lib/verity/verity.c:381
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "El núcleo no dispone de opción de firma «dm-verity»."
-#: lib/verity/verity.c:350
+#: lib/verity/verity.c:392
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "El dispositivo «verity» ha detectado algo corrupto después de la activación."
@@ -1434,7 +1540,7 @@ msgstr "No se ha podido determinar el tamaño para el dispositivo %s."
msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
msgstr "Metadatos dm-integrity del núcleo incompatibles (versión %u) detectados en %s."
-#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:454
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "El núcleo no dispone de asociación «dm-integrity»."
@@ -1446,8 +1552,8 @@ msgstr "El núcleo no dispone de alineamiento de metadatos fijo «dm-integrity»
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "El núcleo rehúsa activar la opción de recálculo inseguro (véanse las opciones de activación antiguas para cambiar ese funcionamiento)."
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1197
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de escritura del dispositivo %s."
@@ -1464,49 +1570,59 @@ msgstr ""
"El dispositivo contiene firmas ambiguas; no se puede autorecuperar LUKS2.\n"
"Por favor, ejecute \"cryptsetup repair\" para recuperación."
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:231
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la zona de ranuras de claves (%<PRIu64> bytes) es muy pequeña; el número de ranuras de claves LUKS2 disponibles es muy limitado.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:427
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "El desplazamiento de datos solicitado es demasiado pequeño."
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:468
#, c-format
-msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: la zona de ranuras de claves (%<PRIu64> bytes) es muy pequeña; el número de ranuras de claves LUKS2 disponibles es muy limitado.\n"
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de los metadatos LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:472
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de la zona de ranuras de claves LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1366
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1426 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de lectura para el dispositivo %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1443
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "Se han detectado requisitos prohibidos para LUKS2 en la copia de seguridad %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1484
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "La posición de los datos no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad; ha fallado la restauración."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "La cabecera binaria con el tamaño de las áreas de ranuras de claves no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad; la restauración ha fallado."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1497
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Dispositivo %s %s%s%s%s"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1498
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "no contiene cabecera LUKS2. Reemplazar la cabecera puede destruir los datos en ese dispositivo."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1499
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "ya contiene cabecera LUKS2. Reemplazar la cabecera destruirá las ranuras de claves existentes."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1501
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1517,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"dispositivo real! Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede\n"
"corromper los datos en ese dispositivo!"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1503
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1527,58 +1643,92 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: ¡Se ha detectado recifrado «offline» no terminado en el dispositivo!\n"
"¡Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede corromper los datos!"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1600
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Se hará caso omiso del indicador desconocido %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2525 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2090
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Falta la clave para el segmento dm-crypt %u"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2537 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2104
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "No se ha podido establecer el segmento de dm-crypt."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2543 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2110
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr "No se ha podido establecer el segmento de dm-linear."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2662 src/utils_reencrypt.c:433
+msgid "No known cipher specification pattern detected in LUKS2 header."
+msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado en la cabecera LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2670
+msgid "OPAL device must have static device size."
+msgstr "El dispositivo OPAL debe tener tamaño de dispositivo estático."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2690
+msgid "Encrypted OPAL device with integrity must be smaller than locking range."
+msgstr "El dispositivo OPAL con integridad cifrado debe ser más pequeño que el rango de bloqueo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2695
+msgid "OPAL device must have same size as locking range."
+msgstr "El dispositivo OPAL debe tener el mismo tamaño que el rango de bloqueo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2715
+#, c-format
+msgid "OPAL device is %s already unlocked.\n"
+msgstr "El dispositivo OPAL es %s ya desbloqueado.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2748
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr "Configuración de integridad de dispositivo no admitida."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2764
+msgid "Underlying dm-integrity device with unexpected provided data sectors."
+msgstr "El dispositivo «dm-integrity» subyacente presenta sectores de datos inesperados."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2859
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Recifrado en curso. No se puede desactivar el dispositivo."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2870 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "No se ha podido reemplazar el dispositivo suspendido %s con el objetivo dm-error."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2939 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2961
+#, c-format
+msgid "Device %s was deactivated but hardware OPAL device cannot be locked."
+msgstr "El dispositivo %s ya se ha desactivado pero el dispositivo OPAL hardware no puede bloquearse."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2980
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "No se ha podido leer los requisitos LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2987
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Se han detectado requisitos LUKS2 no satisfechos."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2995
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr "Operación incompatible con dispositivo marcado para recifrado obsoleto. Se aborta."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2997
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr "Operación incompatible con dispositivo marcado para recifrado LUKS2. Se aborta."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2999
+msgid "Operation incompatible with device using OPAL. Aborting."
+msgstr "Operación incompatible con dispositivo que utiliza OPAL. Se aborta."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr "No hay memoria disponible suficiente para abrir una ranura de claves."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:604
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Fallo al abrir la ranura de claves."
@@ -1587,331 +1737,343 @@ msgstr "Fallo al abrir la ranura de claves."
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "No se puede utilizar el algoritmo de cifrado %s-%s para el cifrado de ranuras de clave."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:404
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2714
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s is not available."
msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:371
+msgid "Warning: keyslot operation could fail as it requires more than available memory.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la operación de ranura de claves podría fallar porque requiere más memoria de la que está disponible.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:520
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "No hay espacio para la nueva ranura de claves."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:596
msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
msgstr "La petición de cambio de modo de resiliencia de recifrado es incorrecta."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:717
#, c-format
msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
msgstr "No se puede actualizar el tipo de resiliencia. El nuevo tipo solo ofrece %<PRIu64> «bytes»; el espacio que hace falta es: %<PRIu64> «bytes»."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:727
msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
msgstr "No se ha podido refrescar el resumen de verificación del recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:545
#, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "No se puede comprobar el estado del dispositivo con uuid: %s."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:571
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Imposible convertir cabecera con metadatos adicionales LUKSMETA."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:602 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3795
#, c-format
msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
msgstr "Imposible utilizar la especificación de cifrado %s-%s para LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:617
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves. No hay suficiente espacio."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:652
msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS2 - los metadatos no son válidos."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:669
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves. Área de ranuras de clave LUKS2 demasiado pequeña."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:675 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:969
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el tamaño predefinido de sector de cifrado del segmento no es 512 bytes."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:773
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - los resúmenes de rarunas de claves no son compatibles con LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:785
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el dispositivo utiliza el cifrado de clave encapsulado %s."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:790
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el dispositivo utiliza más segmentos."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:798
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la cabecera LUKS2 contiene %u «token(s)»."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:812
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura de claves %u está en un estado no válido."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:817
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura %u (sobre las ranuras máximas) todavía está activa."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:822
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura de claves %u no es compatible con LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1181
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "El tamaño de la zona activa debe ser múltiplo del alineamiento de zona calculado (%zu bytes)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1186
#, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "El tamaño del dispositivo debe ser múltiplo del alineamiento de zona calculado (%zu bytes)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1393 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1580
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1705
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3954
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura antigua de almacenamiento del segmento."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1407 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura nueva de almacenamiento del segmento."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1534 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3966
msgid "Failed to initialize hotzone protection."
msgstr "No se ha podido inicializar la protección de la zona caliente."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1607
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "No se han podido leer las sumas de comprobación para la zona activa actual."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1614 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3980
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido leer la zona activa que comienza en %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "No se ha podido descifrar el sector %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1639
#, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "No se ha podido recuperar el sector %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2203
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr "Los tamaños de los dispositivos origen y destino no coinciden. Origen %<PRIu64>, destino: %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2301
#, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "No se ha podido activar el dispositivo con zona activa %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr "No se ha podido activar el dispositivo de superposición %s con la tabla de orígenes actual."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2325
#, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "No se ha podido cargar el nuevo mapa para el dispositivo %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2396
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "No se ha podido refrescar la pila del dispositivo de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2596
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "No se ha logrado establecer el tamaño de las nuevas ranuras de claves."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2732
#, c-format
msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "El valor del desplazamiento de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado (%<PRIu32> bytes)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2769 src/utils_reencrypt.c:189
#, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Modo de resiliencia %s no admitido."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2806
msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
msgstr "El tamaño del segmento movido no puede ser mayor que el valor del desplazamiento de los datos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2848
msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
msgstr "Parámetros de resiliencia de recifrado no válidos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870
#, c-format
msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
msgstr "Segmento movido demasiado grande. Tamaño solicitado %<PRIu64>, espacio disponible para: %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2957
msgid "Failed to clear table."
msgstr "No se ha podido limpiar la tabla."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3043
msgid "Reduced data size is larger than real device size."
msgstr "El tamaño de los datos reducidos es mayor que el tamaño del dispositivo real."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3050
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "El dispositivo de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado (%<PRIu32> bytes)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3084
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "El desplazamiento de datos (%<PRIu64> sectores) es menor que el desplazamiento de datos futuros (%<PRIu64> sectores)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3091 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3589
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3610
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "No se ha podido abrir %s en modo exclusivo (ya está asignado o montado)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "El dispositivo no está marcado para recifrado LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4271
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "No se ha podido cargar el contexto del recifrado LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3387
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "No se ha podido obtener el estado del recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3391 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3705
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "El dispositivo no está en recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3712
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "El proceso de recifrado ya está en marcha."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3400 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3418
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Ejecute primero la recuperación de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3553
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "El tamaño del dispositivo activo y el tamaño de recifrado solicitado no coinciden."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3567
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "El tamaño de dispositivo solicitado en los parámetros de recifrado no es válido."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3644
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Recifrado en proceso. No se puede llevar a cabo una recuperación."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3812
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "Recifrado LUKS2 ya inicializado en los metadatos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3819
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "No se ha podido inicializar el recifrado LUKS2 en los metadatos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3872 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3907
+msgid "Reencryption is not supported for DAX (persistent memory) devices."
+msgstr "El recifrado no está disponible para dispositivo DAX (memoria persistente)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3879
+msgid "Failed to read passphrase from keyring."
+msgstr "No se ha podido leer la frase contraseña desde el llavero."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "No se han podido establecer los segmentos del dispositivo para la siguiente zona activa de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3988
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "No se han podido escribir los metadatos de resiliencia de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3995
msgid "Decryption failed."
msgstr "El descifrado ha fallado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido escribir la zona activa que comienza en %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4005
msgid "Failed to sync data."
msgstr "No se han podido sincronizar los datos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4013
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "No se han podido actualizar los metadatos tras completar la zona activa de recifrado actual."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4102
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "No se han podido escribir los metadatos de LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125
msgid "Failed to wipe unused data device area."
msgstr "No se ha podido limpiar el área no utilizada del dispositivo de datos."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4131
#, c-format
msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado borrar la ranura de claves (independiente) %d no utilizada."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4141
msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
msgstr "No se ha podido borrar la ranura de claves de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4151
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Error fatal mientras se recifraba una porción que comienza en %<PRIu64>, de %<PRIu64> sectores de longitud."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4155
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "El recifrado «online» ha fallado."
# No sé cómo traducir 'error target'.
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4160
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "No reanudar el dispositivo a menos que se reemplace con «error target» manualmente."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4212
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Estado de recifrado inesperado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4218
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Contexto de recifrado ausente o no válido."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4225
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "No se ha podido inicializar la pila del dispositivo de recifrado."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4247 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4284
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "No se ha podido actualizar el contexto de recifrado."
@@ -1919,80 +2081,121 @@ msgstr "No se ha podido actualizar el contexto de recifrado."
msgid "Reencryption metadata is invalid."
msgstr "Los metadatos de recifrado no son válidos."
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:335
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d offset %<PRIu64> does not match expected values %<PRIu64>."
+msgstr "El rango OPAL %d desplazamiento %<PRIu64> no coincide con los valores esperados %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:344
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d length %<PRIu64> does not match device length %<PRIu64>."
+msgstr "El rango OPAL %d longitud %<PRIu64> no coincide con la longitud esperada %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:351
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d locking is disabled."
+msgstr "El bloqueo del rango OPAL %d está desactivado."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:361 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:368
+#, c-format
+msgid "Unexpected OPAL range %d lock state."
+msgstr "Estado de bloqueo del rango OPAL %d inesperado."
+
#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Los parámetros de cifrado de ranura de claves solo pueden configurarse para dispositivos LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#: src/cryptsetup.c:128 src/cryptsetup.c:2145
#, c-format
msgid "Enter token PIN: "
msgstr "Introduzca el PIN del «token»: "
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#: src/cryptsetup.c:130 src/cryptsetup.c:2147
#, c-format
msgid "Enter token %d PIN: "
msgstr "Introduzca el PIN del «token» %d: "
-#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
-#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/cryptsetup.c:188 src/cryptsetup.c:1174 src/cryptsetup.c:1515
+#: src/utils_reencrypt.c:1137 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado."
-#: src/cryptsetup.c:167
+#: src/cryptsetup.c:198
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using default options for cipher (%s-%s, key size %u bits) that could be incompatible with older versions."
+msgstr "ATENCIÓN: Se están utilizando opciones predeterminadas de cifrado (%s-%s, tamaño de clave %u bits) que podrían ser incompatibles con versiones anteriores."
+
+#: src/cryptsetup.c:203
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using default options for hash (%s) that could be incompatible with older versions."
+msgstr "ATENCIÓN: Se están utilizando opciones predeterminadas de «hash» (%s) que podrían ser incompatibles con versiones anteriores."
+
+#: src/cryptsetup.c:207
+msgid "For plain mode, always use options --cipher, --key-size and if no keyfile is used, then also --hash."
+msgstr "Para modo sin cifrado, utlice siempre las opciones --cipher, --key-size y, si no se utiliza fichero de claves, también --hash."
+
+#: src/cryptsetup.c:213
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo no cifrado con el fichero de claves especificado.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo sin cifrado con el fichero de claves especificado.\n"
-#: src/cryptsetup.c:175
+#: src/cryptsetup.c:221
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso de la opción --keyfile-size; el tamaño de lectura es igual al tamaño de la clave de cifrado.\n"
-#: src/cryptsetup.c:215
+#: src/cryptsetup.c:258 src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1558
+#: src/integritysetup.c:197 src/utils_reencrypt.c:1346
+#, c-format
+msgid "Blkid scan failed for %s."
+msgstr "La exploración de Blkid ha fallado para %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:264
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "Se ha(n) detectado firma(s) de dispositivo en %s. Si se prosigue, pueden dañarse los datos existentes."
-#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
-#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
-#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
-#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+#: src/cryptsetup.c:270 src/cryptsetup.c:1248 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1570
+#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2952 src/integritysetup.c:187
+#: src/utils_reencrypt.c:138 src/utils_reencrypt.c:314
+#: src/utils_reencrypt.c:764
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Operación abortada.\n"
-#: src/cryptsetup.c:294
+#: src/cryptsetup.c:343
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Es necesaria la opción --key-file."
-#: src/cryptsetup.c:345
+#: src/cryptsetup.c:394
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Introduzca PIM de VeraCrypt: "
-#: src/cryptsetup.c:354
+#: src/cryptsetup.c:403
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Valor de PIM no válido: error de análisis."
-#: src/cryptsetup.c:357
+#: src/cryptsetup.c:406
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Valor de PIM no válido: 0."
-#: src/cryptsetup.c:360
+#: src/cryptsetup.c:409
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Valor de PIM no válido: fuera de rango."
-#: src/cryptsetup.c:383
+#: src/cryptsetup.c:432
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "No se ha detectado ninguna cabecera de dispositivo con esa frase contraseña."
-#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
+#: src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:681
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo BITLK válido."
-#: src/cryptsetup.c:464
+#: src/cryptsetup.c:513
msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para BITLK; utilice la opción --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:506
+#: src/cryptsetup.c:555
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -2002,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n"
"Este volcado debería almacenarse siempre cifrado en un lugar seguro."
-#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+#: src/cryptsetup.c:622 src/cryptsetup.c:703 src/cryptsetup.c:2550
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
@@ -2012,77 +2215,84 @@ msgstr ""
"sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n"
"Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro."
-#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#: src/cryptsetup.c:758 src/cryptsetup.c:788
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo FVAULT2 válido."
-#: src/cryptsetup.c:747
+#: src/cryptsetup.c:796
msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para FVAULT2; utilice la opción --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
+#: src/cryptsetup.c:850 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:409
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "El dispositivo %s todavía está activo y programado para borrado diferido.\n"
-#: src/cryptsetup.c:835
+#: src/cryptsetup.c:884 src/cryptsetup.c:1824 src/cryptsetup.c:2080
+#: src/cryptsetup.c:2234 src/cryptsetup.c:2681 src/cryptsetup.c:2763
+#: src/cryptsetup.c:3290
+#, c-format
+msgid "Failed to set external tokens path %s."
+msgstr "No se ha podido establecer la ruta de «tokens» externa %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "El cambio de tamaño del dispositivo activo requiere clave de volumen en el llavero pero la opción --disable-keyring está puesta."
-#: src/cryptsetup.c:982
+#: src/cryptsetup.c:1053
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Comparativa interrumpida."
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:1074
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s N/A\n"
-#: src/cryptsetup.c:1005
+#: src/cryptsetup.c:1076
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteraciones por segundo para clave de %zu bits\n"
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1090
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s N/A\n"
-#: src/cryptsetup.c:1021
+#: src/cryptsetup.c:1092
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u iteraciones, %5u memora, %1u hilos paralelos (CPUs) para clave de %zu bits (tiempo solicitado %u ms)\n"
-#: src/cryptsetup.c:1045
+#: src/cryptsetup.c:1116
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "El resultado de la comparativa no es fiable."
-#: src/cryptsetup.c:1095
+#: src/cryptsetup.c:1166
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Las pruebas son solo aproximadas usando memoria (no hay entrada/salida de almacenadmiento).\n"
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1186
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "#%*s Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n"
-#: src/cryptsetup.c:1119
+#: src/cryptsetup.c:1190
#, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "El algoritmo de cifrado %s (con clave de %i bits) no está disponible."
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1138
+#: src/cryptsetup.c:1209
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n"
-#: src/cryptsetup.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1220
msgid "N/A"
msgstr "/N/A"
-#: src/cryptsetup.c:1174
+#: src/cryptsetup.c:1245
msgid ""
"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
@@ -2090,27 +2300,27 @@ msgstr ""
"Se han detectado metadatos de recifrado LUKS2 no protegidos. Verifique que la operación de recifrado es deseable (consulte\n"
"la salida de luksDump) y continúe (actualización de los metadatos) únicamente si reconoce la operación como auténtica."
-#: src/cryptsetup.c:1180
+#: src/cryptsetup.c:1251
msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para proteger y actualizar los metadatos del recifrado: "
-#: src/cryptsetup.c:1224
+#: src/cryptsetup.c:1295
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr "¿Está seguro de proceder con la recuperación del recifrado LUKS2?"
-#: src/cryptsetup.c:1233
+#: src/cryptsetup.c:1304
msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para verificar el resumen de los metadatos del recifrado: "
-#: src/cryptsetup.c:1235
+#: src/cryptsetup.c:1306
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la recuperación del recifrado: "
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:1366
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?"
-#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+#: src/cryptsetup.c:1390 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:247
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
@@ -2118,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Limpieza interrumpida."
-#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+#: src/cryptsetup.c:1395 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:284
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -2126,128 +2336,144 @@ msgstr ""
"Limpieza de dispositivo para inicializar la suma de comprobación de integridad.\n"
"Puede interrumpirse pulsando CTRL+c (el resto de dispositivo no limpiado contendrá sumas de comprobación no válidas.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
+#: src/cryptsetup.c:1417 src/integritysetup.c:116
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "No se puede desactivar el dispositivo temporal %s."
-#: src/cryptsetup.c:1392
+#: src/cryptsetup.c:1472
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "La opción de integridad solo puede utilizarse para formato LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/cryptsetup.c:1542
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Opciones de tamaño de metadatos LUKS2 no admitidas."
-#: src/cryptsetup.c:1406
+#: src/cryptsetup.c:1482
+msgid "OPAL is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "OPAL solo está disponible para formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1491
msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
msgstr "No existe el fichero de cabecera; ¿desea crearlo?"
-#: src/cryptsetup.c:1414
+#: src/cryptsetup.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera %s."
-#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
-#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
-#: src/integritysetup.c:333
+#: src/cryptsetup.c:1522 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:324 src/integritysetup.c:332
+#: src/integritysetup.c:342
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de integridad."
-#: src/cryptsetup.c:1450
+#: src/cryptsetup.c:1535
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "No se puede utilizar %s como cabecera en disco."
-#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
+#: src/cryptsetup.c:1564 src/integritysetup.c:181
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Esto sobreescribirá los datos en %s de forma irrevocable."
-#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
-#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+#: src/cryptsetup.c:1601
+msgid "OPAL Admin password cannot be empty."
+msgstr "La contraseña de administrador de OPAL no puede estar vacía."
+
+#: src/cryptsetup.c:1615 src/cryptsetup.c:2097 src/cryptsetup.c:2247
+#: src/cryptsetup.c:2407 src/cryptsetup.c:2473 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "No se han podido establecer los parámetros pbkdf."
-#: src/cryptsetup.c:1593
+#: src/cryptsetup.c:1745
+msgid "Type specification in --link-vk-to-keyring keyring specification is ignored."
+msgstr "La especificación del tipo en la especificación de llavero de --link-vk-to-keyring se ignorará."
+
+#: src/cryptsetup.c:1765
+msgid "Invalid --link-vk-to-keyring value."
+msgstr "Valor de --link-vk-to-keyring no válido."
+
+#: src/cryptsetup.c:1805
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "La posición de datos reducida está permitida solamente para cabecera LUKS separada."
-#: src/cryptsetup.c:1600
+#: src/cryptsetup.c:1812
#, c-format
msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
msgstr "El contenedor de ficheros LUKS %s is demasiado pequeño para activarlo; no queda espacio para los datos."
-#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+#: src/cryptsetup.c:1839 src/cryptsetup.c:2253
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para LUKS2 sin ranuras de claves; utilice la opción --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:1658
+#: src/cryptsetup.c:1890
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Dispositivo activado pero los indicadores no pueden hacerse persistentes."
-#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#: src/cryptsetup.c:1972 src/cryptsetup.c:2040
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar."
-#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+#: src/cryptsetup.c:1984 src/cryptsetup.c:2044
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Esta es la última ranura de claves. El dispositivo quedará inutilizado después de purgar esta clave."
-#: src/cryptsetup.c:1750
+#: src/cryptsetup.c:1985
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que quede: "
-#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+#: src/cryptsetup.c:1986 src/cryptsetup.c:2046
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Operación abortada; la ranura de claves NO estaba limpia.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1787
+#: src/cryptsetup.c:2022
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que borrar: "
-#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
-#: src/cryptsetup.c:2948
+#: src/cryptsetup.c:2072 src/cryptsetup.c:2456 src/cryptsetup.c:3114
+#: src/cryptsetup.c:3281
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS2 válido."
-#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+#: src/cryptsetup.c:2111 src/cryptsetup.c:2330
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña para la ranura de claves: "
-#: src/cryptsetup.c:1968
+#: src/cryptsetup.c:2213
msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
msgstr "ATENCIÓN: Se utiliza el parámetro --key-slot para el número de una ranura de claves nueva.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:2286 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que exista: "
-#: src/cryptsetup.c:2152
+#: src/cryptsetup.c:2411
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que cambiar: "
-#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+#: src/cryptsetup.c:2427 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña: "
-#: src/cryptsetup.c:2218
+#: src/cryptsetup.c:2477
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves que se va a convertir: "
-#: src/cryptsetup.c:2242
+#: src/cryptsetup.c:2501
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "La operación isLuks solo admite un argumento de dispositivo."
-#: src/cryptsetup.c:2350
+#: src/cryptsetup.c:2609
#, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "La ranura de claves %d no contiene clave independiente."
-#: src/cryptsetup.c:2355
+#: src/cryptsetup.c:2614
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -2255,40 +2481,52 @@ msgstr ""
"El volcado de la cabecera con clave independiente del volumen es información\n"
"sensible. Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro."
-#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#: src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup.c:2746
#, c-format
msgid "%s is not active %s device name."
msgstr "%s no es un nombre de dispositivo %s activo."
-#: src/cryptsetup.c:2465
+#: src/cryptsetup.c:2741
#, c-format
msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
msgstr "%s no es un nombre de dispositivo LUKS activo o falta la cabecera."
-#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+#: src/cryptsetup.c:2819 src/cryptsetup.c:2838
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Es necesaria la opción --header-backup-file."
-#: src/cryptsetup.c:2577
+#: src/cryptsetup.c:2869
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s no es un dispositivo gestionable por cryptsetup."
-#: src/cryptsetup.c:2588
+#: src/cryptsetup.c:2880
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "El refresco no está disponible para el tipo de dispositivo %s"
-#: src/cryptsetup.c:2638
+#: src/cryptsetup.c:2930
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Tipo de dispositivo de metadatos %s no reconocido."
-#: src/cryptsetup.c:2640
+#: src/cryptsetup.c:2932
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Esta orden necesita como argumentos el dispositivo y el nombre asociado."
-#: src/cryptsetup.c:2661
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Enter OPAL PSID: "
+msgstr "Introduzca el PSID de OPAL: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Enter OPAL Admin password: "
+msgstr "Introduzca la contraseña de administrador de OPAL: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2951
+msgid "WARNING: WHOLE disk will be factory reset and all data will be lost! Continue?"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡El disco ENTERO será restituido a la configuración de fábrica y todos los datos se perderán! ¿Continuar?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2994
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2297,351 +2535,351 @@ msgstr ""
"Esta operación borrará todas las ranuras de claves en el dispositivo %s.\n"
"El dispositivo quedará inutilizable después de esta operación."
-#: src/cryptsetup.c:2668
+#: src/cryptsetup.c:3001
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Operación abortada; las ranuras de claves NO estaban limpias.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2707
+#: src/cryptsetup.c:3040
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Tipo LUKS no válido; solo se admiten luks1 y luks2."
-#: src/cryptsetup.c:2723
+#: src/cryptsetup.c:3056
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "El dispositivo ya es de tipo %s."
-#: src/cryptsetup.c:2730
+#: src/cryptsetup.c:3063
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Esta operación convertirá el formato %s a %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2733
+#: src/cryptsetup.c:3066
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Operación abortada; el dispositivo NO estaba convertido.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2773
+#: src/cryptsetup.c:3106
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Falta la opción --priority, --label o --subsystem."
-#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
+#: src/cryptsetup.c:3140 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3200
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "El «token» %d no es válido."
-#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#: src/cryptsetup.c:3143 src/cryptsetup.c:3203
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "El «token» %d está en uso."
-#: src/cryptsetup.c:2822
+#: src/cryptsetup.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "No se ha podido añadir el «token» %d al llavero luks."
-#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado asignar el «token» %d a la ranura de claves %d."
-#: src/cryptsetup.c:2850
+#: src/cryptsetup.c:3183
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "El «token» %d no está en uso."
-#: src/cryptsetup.c:2887
+#: src/cryptsetup.c:3220
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "No se ha podido importar el «token» del fichero."
-#: src/cryptsetup.c:2912
+#: src/cryptsetup.c:3245
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "No se ha logrado obtener el «token» %d para exportar."
-#: src/cryptsetup.c:2925
+#: src/cryptsetup.c:3258
#, c-format
msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
msgstr "El «token» %d no se ha asignado a la ranura de claves %d."
-#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#: src/cryptsetup.c:3260 src/cryptsetup.c:3267
#, c-format
msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado desasignar el «token» %d de la ranura de claves %d."
-#: src/cryptsetup.c:2983
+#: src/cryptsetup.c:3326
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
msgstr "La opción --tcrypt-hidden o --tcrypt-system o --tcrypt-backup solo está disponible para dispositivos TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2986
+#: src/cryptsetup.c:3329
msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
msgstr "Las opciones --veracrypt y --disable-veracrypt solo están disponibles para dispositivos de tipo TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2989
+#: src/cryptsetup.c:3332
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "La opción --veracrypt-pim solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt."
-#: src/cryptsetup.c:2993
+#: src/cryptsetup.c:3336
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "La opción --veracrypt-query-pim solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt."
-#: src/cryptsetup.c:2995
+#: src/cryptsetup.c:3338
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones --veracrypt-pim y --veracrypt-query-pim son mutuamente excluyentes."
-#: src/cryptsetup.c:3004
+#: src/cryptsetup.c:3347
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
msgstr "La opción --persistent no se permite con --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:3007
+#: src/cryptsetup.c:3350
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones --refresh y --test-passphrase son mutuamente excluyentes."
-#: src/cryptsetup.c:3010
+#: src/cryptsetup.c:3353
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
msgstr "La opción --shared solo se permite para abrir dispositivos no cifrados."
-#: src/cryptsetup.c:3013
+#: src/cryptsetup.c:3356
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
msgstr "La opción --skip solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»."
-#: src/cryptsetup.c:3016
+#: src/cryptsetup.c:3359
msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
msgstr "La opción --offset con acción de apertura solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»."
-#: src/cryptsetup.c:3019
+#: src/cryptsetup.c:3362
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
msgstr "La opción --tcrypt-hidden no puede combinarse con --allow-discards."
-#: src/cryptsetup.c:3023
+#: src/cryptsetup.c:3366
msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
msgstr "La opción de tamaño de sector con acción de apertura solamente está disponible para dispositivos no cifrados."
-#: src/cryptsetup.c:3027
+#: src/cryptsetup.c:3370
msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
msgstr "La opción de sectores IV grandes solo se admite para abrir dispositivo de tipo plano con tamaño de sector mayor de 512 bytes."
-#: src/cryptsetup.c:3032
+#: src/cryptsetup.c:3375
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
msgstr "La opción --test-passphrase solo se permite para abrir dispositivos LUKS, TCRYPT, BITLK y FVAULT2."
-#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+#: src/cryptsetup.c:3378 src/cryptsetup.c:3401
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr "Las opciones --device-size y --size no pueden combinarse."
-#: src/cryptsetup.c:3038
+#: src/cryptsetup.c:3381
msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
msgstr "La opción --unbound solo se permite para abrir dispositivos luks."
-#: src/cryptsetup.c:3041
+#: src/cryptsetup.c:3384
msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
msgstr "La opción --unbound no se puede utilizar sin --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+#: src/cryptsetup.c:3393 src/veritysetup.c:671 src/integritysetup.c:767
msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
msgstr "Las opciones --cancel-deferred y --deferred no pueden utilizarse a la vez."
-#: src/cryptsetup.c:3066
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Las opciones --reduce-device-size y --data-size no pueden combinarse."
+#: src/cryptsetup.c:3409
+msgid "Options --reduce-device-size and --device-size cannot be combined."
+msgstr "Las opciones --reduce-device-size y --device-size no pueden combinarse."
-#: src/cryptsetup.c:3069
+#: src/cryptsetup.c:3412
msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
msgstr "La opción --active-name solo puede utilizarse para dispositivos LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:3072
+#: src/cryptsetup.c:3415
msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
msgstr "Las opciones --active-name y --force-offline-reencrypt no pueden combinarse."
-#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/cryptsetup.c:3453
msgid "Keyslot specification is required."
msgstr "Se requiere especificación de ranura de claves."
-#: src/cryptsetup.c:3088
+#: src/cryptsetup.c:3431
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Las opciones --align-payload y --offset no pueden combinarse."
-#: src/cryptsetup.c:3091
+#: src/cryptsetup.c:3434
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
msgstr "La opción --integrity-no-wipe solo puede usarse para la acción de formato con extensión de integridad."
-#: src/cryptsetup.c:3094
+#: src/cryptsetup.c:3437
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random."
-#: src/cryptsetup.c:3102
+#: src/cryptsetup.c:3445
msgid "Key size is required with --unbound option."
msgstr "El tamaño de la clave es requerido con la opción --unbound."
-#: src/cryptsetup.c:3122
+#: src/cryptsetup.c:3465
msgid "Invalid token action."
msgstr "Acción de «token» no válida."
-#: src/cryptsetup.c:3125
+#: src/cryptsetup.c:3468
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "El parámetro --key-description es obligatorio para la acción de añadir «token»."
-#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+#: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup.c:3485
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "La acción requiere un «token» específico. Utilice el parámetro --token-id."
-#: src/cryptsetup.c:3133
+#: src/cryptsetup.c:3476
msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
msgstr "La opción --unbound solo es válida con la acción de añadir «token»."
-#: src/cryptsetup.c:3135
+#: src/cryptsetup.c:3478
msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
msgstr "Las opciones --key-slot y --unbound no pueden combinarse."
-#: src/cryptsetup.c:3140
+#: src/cryptsetup.c:3483
msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
msgstr "La acción requiere una ranura de claves específica. Utilice el parámetro --key-slot."
-#: src/cryptsetup.c:3156
+#: src/cryptsetup.c:3499
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<dispositivo> [--type <tipo> [<nombre>]"
-#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+#: src/cryptsetup.c:3499 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:544
msgid "open device as <name>"
msgstr "abrir el dispositivo como <nombre>"
-#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
-#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
-#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501 src/cryptsetup.c:3502
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:545
+#: src/integritysetup.c:546 src/integritysetup.c:548
msgid "<name>"
msgstr "<nombre>"
-#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:545
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "cerrar dispositivo (eliminar asociación)"
-#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:3501 src/integritysetup.c:548
msgid "resize active device"
msgstr "cambiar el tamaño del dispositivo activo"
-#: src/cryptsetup.c:3159
+#: src/cryptsetup.c:3502
msgid "show device status"
msgstr "mostrar el estado del dispositivo"
-#: src/cryptsetup.c:3160
+#: src/cryptsetup.c:3503
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cypher <algoritmo_de_cifrador>]"
-#: src/cryptsetup.c:3160
+#: src/cryptsetup.c:3503
msgid "benchmark cipher"
msgstr "algoritmo de cifrado para pruebas"
-#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
-#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
-#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
-#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
-#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+#: src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505 src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3515
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/cryptsetup.c:3517 src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
msgid "<device>"
msgstr "<dispositivo>"
-#: src/cryptsetup.c:3161
+#: src/cryptsetup.c:3504
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "intentar reparar metadatos en disco"
-#: src/cryptsetup.c:3162
+#: src/cryptsetup.c:3505
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "recifrar dispositivo LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3506
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "borrar todas las ranuras de claves (eliminar clave de cifrado)"
-#: src/cryptsetup.c:3164
+#: src/cryptsetup.c:3507
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "convertir formato LUKS de/en LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3165
+#: src/cryptsetup.c:3508
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "establecer opciones de configuración permanentes para LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/cryptsetup.c:3510
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<nuevo fichero de claves>]"
-#: src/cryptsetup.c:3166
+#: src/cryptsetup.c:3509
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "da formato a un dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3167
+#: src/cryptsetup.c:3510
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "añadir clave a un dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<fichero de claves>]"
-#: src/cryptsetup.c:3168
+#: src/cryptsetup.c:3511
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "elimina la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3169
+#: src/cryptsetup.c:3512
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "cambia la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3170
+#: src/cryptsetup.c:3513
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "convierte una clave a los nuevos parámetros pbkdf"
-#: src/cryptsetup.c:3171
+#: src/cryptsetup.c:3514
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<dispositivo> <ranura de claves>"
-#: src/cryptsetup.c:3171
+#: src/cryptsetup.c:3514
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "borra la clave con el número <ranura de clave> del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3515
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "imprimir el UUID del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3173
+#: src/cryptsetup.c:3516
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "comprueba si <dispositivo> tiene cabecera de partición LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3174
+#: src/cryptsetup.c:3517
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "volcar información sobre la partición LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3518
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo TCRYPT"
-#: src/cryptsetup.c:3176
+#: src/cryptsetup.c:3519
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo BITLK"
-#: src/cryptsetup.c:3177
+#: src/cryptsetup.c:3520
msgid "dump FVAULT2 device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo FVAULT2"
-#: src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3521
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Suspender el dispositivo LUKS y limpiar la clave (todas las entradas/salidas congeladas)."
-#: src/cryptsetup.c:3179
+#: src/cryptsetup.c:3522
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Reanudar el dispositivo LUKS suspendido."
-#: src/cryptsetup.c:3180
+#: src/cryptsetup.c:3523
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Hacer copia de seguridad de la cabecera y de las ranuras de claves del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3181
+#: src/cryptsetup.c:3524
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurar la cabecera y las ranuras de claves del dispositivo LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3182
+#: src/cryptsetup.c:3525
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<añade|elimina|importa|exporta> <dispositivo>"
-#: src/cryptsetup.c:3182
+#: src/cryptsetup.c:3525
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Manipular «tokens» LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+#: src/cryptsetup.c:3544 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:563
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -2649,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<acción> es una de:\n"
-#: src/cryptsetup.c:3207
+#: src/cryptsetup.c:3550
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -2661,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
-#: src/cryptsetup.c:3211
+#: src/cryptsetup.c:3554
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2676,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"<ranura de claves> es el número de la ranura de claves que se va a modificar\n"
"<fichero de claves> fichero de claves opcional para la nueva clave para la acción 'luksAddKey'\n"
-#: src/cryptsetup.c:3218
+#: src/cryptsetup.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2685,29 +2923,28 @@ msgstr ""
"\n"
"El formato de metadatos predefinido de fábrica es %s (para la acción luksFormat).\n"
-#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
-#, c-format
+#: src/cryptsetup.c:3566
msgid ""
"\n"
-"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+"LUKS2 external token plugin support is enabled.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El soporte del «plugin» del «token» externo LUKS2 es %s.\n"
+"El soporte del «plugin» del «token» externo LUKS2 está activado.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3223
-msgid "compiled-in"
-msgstr "integrado en la compilación"
-
-#: src/cryptsetup.c:3224
+#: src/cryptsetup.c:3567
#, c-format
msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
msgstr "ruta del «plugin» del «token» externo LUKS2: %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3226
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
+#: src/cryptsetup.c:3569
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is disabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El soporte del «plugin» del «token» externo LUKS2 está desactivado.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3230
+#: src/cryptsetup.c:3573
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2724,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"PBKDF predefinido para LUKS2: %s\n"
"\tTiempo de iteración: %d, Memoria requerida: %dkB, hilos en paralelo: %d\n"
-#: src/cryptsetup.c:3241
+#: src/cryptsetup.c:3584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2739,96 +2976,100 @@ msgstr ""
"\tsin cifrado: %s, Clave: %d bits, Contraseña «hashing»: %s\n"
"\tLUKS: %s, Clave: %d bits, «hashing» de la cabecera LUKS: %s, Generador de números aleatorios: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:3250
+#: src/cryptsetup.c:3593
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: El tamaño de clave predefinido con modo XTS (dos claves internas) va a ser duplicado.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:3611 src/veritysetup.c:651 src/integritysetup.c:723
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: necesita %s como argumentos"
-#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+#: src/cryptsetup.c:3651 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "La ranura de claves no es válida."
-#: src/cryptsetup.c:3335
+#: src/cryptsetup.c:3678
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "El tamaño del dispositivo debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes."
-#: src/cryptsetup.c:3340
+#: src/cryptsetup.c:3683
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "La especificación del tamaño máximo de zona activa del dispositivo no es válida."
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+#: src/cryptsetup.c:3697 src/cryptsetup.c:3709
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "El tamaño de clave debe ser un múltiplo de 8 bits"
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3714
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "El tamaño máximo de reducción del dispositivo es de 1 GiB."
-#: src/cryptsetup.c:3374
+#: src/cryptsetup.c:3717
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "El tamaño de reducción debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes."
-#: src/cryptsetup.c:3391
+#: src/cryptsetup.c:3734
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr "La opción --priority solo puede ser ignore/normal/prefer."
-#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+#: src/cryptsetup.c:3753 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:643
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
-#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+#: src/cryptsetup.c:3754 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:644
msgid "Display brief usage"
msgstr "Mostrar brevemente cómo se usa"
-#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+#: src/cryptsetup.c:3755 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:645
msgid "Print package version"
msgstr "Imprimir versión del paquete"
-#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+#: src/cryptsetup.c:3766 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:656
msgid "Help options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+#: src/cryptsetup.c:3789 src/veritysetup.c:606 src/integritysetup.c:676
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPCIÓN...] <acción> <acción-específica>"
-#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+#: src/cryptsetup.c:3798 src/veritysetup.c:615 src/integritysetup.c:687
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "El argumento <acción> no se ha proporcionado."
-#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:3877 src/veritysetup.c:646 src/integritysetup.c:718
msgid "Unknown action."
msgstr "Acción desconocida."
-#: src/cryptsetup.c:3546
+#: src/cryptsetup.c:3895
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "La opción --key-file tiene precedencia sobre el argumento de fichero de claves especificado."
-#: src/cryptsetup.c:3552
+#: src/cryptsetup.c:3901
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Solo se permite un argumento --key-file."
-#: src/cryptsetup.c:3557
+#: src/cryptsetup.c:3906
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr "La función de derivación de clave basada en contraseña (PBKDF) solo puede ser pbkdf2 o argon2i/argon2id."
-#: src/cryptsetup.c:3562
+#: src/cryptsetup.c:3911
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr "Las iteraciones forzadas de PBKDF no pueden combinarse con la opción de tiempo de iteración."
-#: src/cryptsetup.c:3573
+#: src/cryptsetup.c:3916
+msgid "Cannot link volume key to a keyring when keyring is disabled."
+msgstr "No se puede vincular la clave del volumen a un llavero cuando el llavero está desactivado."
+
+#: src/cryptsetup.c:3927
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr "Las opciones --keyslot-cipher y --keyslot-key-size deben utilizarse juntas."
-#: src/cryptsetup.c:3581
+#: src/cryptsetup.c:3935
msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. Invocado con la opción --test-args.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3594
+#: src/cryptsetup.c:3948
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr "No se puede desactivar el bloqueo de metadatos."
@@ -2893,7 +3134,7 @@ msgstr "Esta orden necesita <«hash»_raíz> o la opción --root-hash-file como
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<dispositivo_de_datos> <dispositivo_«hash»>"
-#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:543
msgid "format device"
msgstr "dar formato al dispositivo"
@@ -2909,7 +3150,7 @@ msgstr "verificar dispositivo"
msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<dispositivo_de_datos> <nombre> <dispositivo_«hash»> [<«hash»_raíz>]"
-#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:546
msgid "show active device status"
msgstr "mostrar el estado del dispositivo activo"
@@ -2917,7 +3158,7 @@ msgstr "mostrar el estado del dispositivo activo"
msgid "<hash_device>"
msgstr "<dispositivo_«hash»>"
-#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:547
msgid "show on-disk information"
msgstr "mostrar información sobre el disco"
@@ -2947,11 +3188,11 @@ msgstr ""
"Parámetros dm-verity predefinidos de fábrica:\n"
"\tAlgoritmo «hash»: %s, Bloque de datos (bytes): %u, Bloque «hash» (bytes): %u, Tamaño de «salt»: %u, Formato «hash»: %u\n"
-#: src/veritysetup.c:658
+#: src/veritysetup.c:661
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Las opciones --ignore-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas."
-#: src/veritysetup.c:663
+#: src/veritysetup.c:666
msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Las opciones --panic-on-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas."
@@ -2964,29 +3205,29 @@ msgstr ""
"Esto sobreescribirá los datos en %s y %s irrevocablemente.\n"
"Para preservar el dispositivo de datos utilice la opción --no-wipe (y luego actívelo con --integrity-recalculate)."
-#: src/integritysetup.c:212
+#: src/integritysetup.c:217
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Formato dado con tamaño de etiqueta %u, integridad interna %s.\n"
-#: src/integritysetup.c:289
+#: src/integritysetup.c:298
msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
msgstr "No se puede poner la opción de recalcular; valore la alternativa de utilizar --wipe."
-#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#: src/integritysetup.c:373 src/integritysetup.c:530
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo INTEGRITY válido."
-#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<dispositivo_de_integridad>"
-#: src/integritysetup.c:535
+#: src/integritysetup.c:544
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<dispositivo_de_integridad> <nombre>"
-#: src/integritysetup.c:558
+#: src/integritysetup.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2997,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"<nombre> es el dispositivo que se va a crear bajo %s\n"
"<dispositivo_de_integridad> es el dispositivo que contiene datos con etiquetas de integridad\n"
-#: src/integritysetup.c:563
+#: src/integritysetup.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3010,40 +3251,40 @@ msgstr ""
"\tAlgoritmo de la suma de comprobación: %s\n"
"\tTamaño máximo del fichero de claves: %dkB\n"
-#: src/integritysetup.c:620
+#: src/integritysetup.c:629
#, c-format
msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
msgstr "Tamaño de --%s no válido. El máximo es %u bytes."
-#: src/integritysetup.c:720
+#: src/integritysetup.c:732
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse las opciones tanto de fichero de claves como tamaño de clave."
-#: src/integritysetup.c:724
+#: src/integritysetup.c:736
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse la opción del fichero de clave de integridad del diario y la del tamaño de la clave."
-#: src/integritysetup.c:727
+#: src/integritysetup.c:739
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Debe especificarse el algoritmo de integridad del diario si va a utilizarse la clave de integridad del diario."
-#: src/integritysetup.c:731
+#: src/integritysetup.c:743
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse la opción del fichero de la clave de cifrado del diario y la del tamaño de la clave."
-#: src/integritysetup.c:734
+#: src/integritysetup.c:746
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Debe especificarse el algoritmo de cifrado del diario si va a utilizarse la clave de cifrado del diario."
-#: src/integritysetup.c:738
+#: src/integritysetup.c:750
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones de recuperación y de modo mapa de bits son mutuamente excluyentes."
-#: src/integritysetup.c:745
+#: src/integritysetup.c:757
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr "Las opciones de diario no pueden utilizarse en modo mapa de bits."
-#: src/integritysetup.c:750
+#: src/integritysetup.c:762
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr "Las opciones de mapa de bits solo pueden utilizarse en el modo mapa de bits."
@@ -3255,58 +3496,58 @@ msgstr ""
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Fallo en la comprobación de la calidad de la contraseña: frase contraseña incorrecta (%s)"
-#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Error al leer la frase contraseña desde el terminal."
-#: src/utils_password.c:242
+#: src/utils_password.c:243
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Verifique la frase contraseña: "
-#: src/utils_password.c:249
+#: src/utils_password.c:250
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "La frase contraseña no coincide."
-#: src/utils_password.c:287
+#: src/utils_password.c:288
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "No se puede usar «offset» con entrada desde terminal."
-#: src/utils_password.c:291
+#: src/utils_password.c:292
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña: "
-#: src/utils_password.c:294
+#: src/utils_password.c:295
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña de %s: "
-#: src/utils_password.c:328
+#: src/utils_password.c:329
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "No hay ninguna clave disponible con esa frase contraseña."
-#: src/utils_password.c:330
+#: src/utils_password.c:331
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "No hay niguna ranura de claves utilizable disponible."
-#: src/utils_luks.c:67
+#: src/utils_luks.c:68
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "No se puede hacer verificación de frase contraseña en entradas no tty."
-#: src/utils_luks.c:182
+#: src/utils_luks.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para solo lectura."
-#: src/utils_luks.c:195
+#: src/utils_luks.c:196
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Proporciona «token» LUKS2 válido en JSON:\n"
-#: src/utils_luks.c:202
+#: src/utils_luks.c:203
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "No se ha podido leer el fichero JSON."
-#: src/utils_luks.c:207
+#: src/utils_luks.c:208
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
@@ -3314,12 +3555,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lectura interrumpida."
-#: src/utils_luks.c:248
+#: src/utils_luks.c:249
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para escritura."
-#: src/utils_luks.c:257
+#: src/utils_luks.c:258
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
@@ -3327,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Escritura interrumpida."
-#: src/utils_luks.c:261
+#: src/utils_luks.c:262
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "No se ha podido escribir el fichero JSON."
@@ -3395,15 +3636,19 @@ msgstr "El dispositivo necesita recuperación del recifrado. Primero ejecute una
msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
msgstr "El dispositivo %s ya está en recifrado LUKS2. ¿Desea reanudar la operación iniciada anteriormente?"
-#: src/utils_reencrypt.c:353
+#: src/utils_reencrypt.c:416
msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
msgstr "Ya no se admite el recifrado LUKS2 antiguo."
-#: src/utils_reencrypt.c:418
+#: src/utils_reencrypt.c:421
+msgid "Can not reencrypt LUKS2 device configured to use OPAL."
+msgstr "No se puede recifrar el dispositivo LUKS2 configurado para utilizar OPAL."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:427
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "El recifrado de dispositivo con perfil de integridad no está admitido."
-#: src/utils_reencrypt.c:449
+#: src/utils_reencrypt.c:464
#, c-format
msgid ""
"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
@@ -3412,103 +3657,103 @@ msgstr ""
"La solicitud --sector-size %<PRIu32> es incompatible con el superbloque %s\n"
"(tamaño de bloque: %<PRIu32> «bytes») detectado en el dispositivo %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+#: src/utils_reencrypt.c:533 src/utils_reencrypt.c:1412
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr "El cifrado sin cabecera separada (--header) no es posible sin reducción del tamaño del dispositivo de datos (--reduce-device-size)."
-#: src/utils_reencrypt.c:525
+#: src/utils_reencrypt.c:540
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr "El desplazamiento de datos solicitado debe ser menor o igual que la mitad del parámetro --reduce-device-size."
-#: src/utils_reencrypt.c:535
+#: src/utils_reencrypt.c:550
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr "Ajustando el valor de --reduce-device-size al doble de --offset %<PRIu64> (sectores).\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:565
+#: src/utils_reencrypt.c:580
#, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "El fichero de cabecera temporal %s ya existe. Se aborta."
-#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#: src/utils_reencrypt.c:582 src/utils_reencrypt.c:589
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera temporal %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:599
+#: src/utils_reencrypt.c:614
msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
msgstr "El tamaño de los metadatos LUKS2 es mayor que el valor del desplazamiento de los datos."
-#: src/utils_reencrypt.c:636
+#: src/utils_reencrypt.c:651
#, c-format
msgid "Failed to place new header at head of device %s."
msgstr "No se ha podido colocar la nueva cabecera en la cabeza del dispositivo %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:646
+#: src/utils_reencrypt.c:661
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr "%s/%s ahora está activo y preparado para cifrado «online».\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:682
+#: src/utils_reencrypt.c:697
#, c-format
msgid "Active device %s is not LUKS2."
msgstr "El dispositivo activo %s no es LUKS2."
-#: src/utils_reencrypt.c:710
+#: src/utils_reencrypt.c:725
msgid "Restoring original LUKS2 header."
msgstr "Restaurando la cabecera LUKS2 original."
-#: src/utils_reencrypt.c:718
+#: src/utils_reencrypt.c:733
msgid "Original LUKS2 header restore failed."
msgstr "La restauración de la cabecera LUKS2 original ha fallado."
-#: src/utils_reencrypt.c:744
+#: src/utils_reencrypt.c:759
#, c-format
msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
msgstr "El fichero de cabecera %s no existe. ¿Dese inicializar descifrado LUKS2 del dispositivo %s y exportar la cabecera LUKS2 al fichero %s?"
-#: src/utils_reencrypt.c:792
+#: src/utils_reencrypt.c:807
msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
msgstr "No se ha podido añadir permisos de lectura/escritura al fichero de cabecera exportado."
-#: src/utils_reencrypt.c:845
+#: src/utils_reencrypt.c:860
#, c-format
msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
msgstr "La inicialización del recifrado ha fallado. La copia de seguridad de la cabecera está disponible en %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:873
+#: src/utils_reencrypt.c:888
msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
msgstr "El descifrado LUKS2 solo admite dispositivo con cabecera separada (con desplazamiento de datos puesto a 0)."
-#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+#: src/utils_reencrypt.c:1023 src/utils_reencrypt.c:1032
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "No hay suficientes ranuras de claves para el recifrado."
-#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+#: src/utils_reencrypt.c:1053 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "El fichero de claves solo puede usarse con --key-slot o con una sola ranura de claves activa exactamente."
-#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt.c:1062 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %d: "
-#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#: src/utils_reencrypt.c:1074
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %u: "
-#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#: src/utils_reencrypt.c:1126
#, c-format
msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
msgstr "Cambiando el algoritmo de cifrado de datos a %s.\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:1165
+#: src/utils_reencrypt.c:1180
msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
msgstr "No ha cambiado ningún parámetro del segmento de datos. Recifrado abortado."
-#: src/utils_reencrypt.c:1267
+#: src/utils_reencrypt.c:1282
msgid ""
"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
@@ -3516,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"No se admite incrementar el tamaño de sector de cifrado en dispositivo «offline».\n"
"Primero active el dispositivo o utilice la opción --force-offline-reencrypt (¡peligroso!)"
-#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt.c:1322 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
msgid ""
"\n"
@@ -3525,62 +3770,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Recifrado interrumpido."
-#: src/utils_reencrypt.c:1312
+#: src/utils_reencrypt.c:1327
msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
msgstr "Reanudando recifrado LUKS en modo «offline» forzado.\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#: src/utils_reencrypt.c:1350
#, c-format
msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s contiene metadatos LUKS deteriorados. Se aborta la operación."
-#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#: src/utils_reencrypt.c:1366 src/utils_reencrypt.c:1388
#, c-format
msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s ya es un dispositivo LUKS. Se aborta la operación."
-#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#: src/utils_reencrypt.c:1394
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s ya está en recifrado LUKS. Se aborta la operación."
-#: src/utils_reencrypt.c:1453
+#: src/utils_reencrypt.c:1476
msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
msgstr "El descifrado LUKS2 requiere la opción --header."
-#: src/utils_reencrypt.c:1501
+#: src/utils_reencrypt.c:1524
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "Esta orden necesita un dispositivo como argumento."
-#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#: src/utils_reencrypt.c:1537
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s es LUKS1."
-#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#: src/utils_reencrypt.c:1543
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s está en recifrado LUKS1."
-#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#: src/utils_reencrypt.c:1549
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s es LUKS2."
-#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#: src/utils_reencrypt.c:1555
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s está en recifrado LUKS2."
-#: src/utils_reencrypt.c:1538
+#: src/utils_reencrypt.c:1561
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr "El recifrado LUKS2 ya está inicializado. Se aborta la operación."
-#: src/utils_reencrypt.c:1545
+#: src/utils_reencrypt.c:1568
msgid "Device reencryption not in progress."
msgstr "El recifrado del dispositivo no está en proceso."
-#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:295
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "No se puede abrir %s en exclusividad; el dispositivo está en uso."
@@ -3716,35 +3961,35 @@ msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de partición '%s'.\n
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de superbloque '%s'.\n"
-#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:302 src/utils_blockdev.c:354
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "No se han podido inicializar los sondeos de firma del dispositivo."
-#: src/utils_blockdev.c:274
+#: src/utils_blockdev.c:282
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "No se ha podido efectuar «stat» sobre el dispositivo %s."
-#: src/utils_blockdev.c:289
+#: src/utils_blockdev.c:297
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para lectura y escritura."
-#: src/utils_blockdev.c:307
+#: src/utils_blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "La firma de la partición '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada."
-#: src/utils_blockdev.c:310
+#: src/utils_blockdev.c:320
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "La firma del superbloque '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada."
-#: src/utils_blockdev.c:313
+#: src/utils_blockdev.c:323
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "No se ha podido limpiar la firma del dispositivo."
-#: src/utils_blockdev.c:320
+#: src/utils_blockdev.c:330
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "No se ha podido sondear el dispositivo %s para una firma."
@@ -3759,11 +4004,11 @@ msgstr "La especificación del tamaño no es válida en el parámetro --%s."
msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:123
msgid "Failed to write ssh token json."
msgstr "No se ha podido escribir el json del «token» ssh."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
msgid ""
"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
"\n"
@@ -3779,105 +4024,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: la información proporcionada al añadir el «token» (dirección del servidor SSH, usuario y rutas) se almacenará en la cabecera LUKS2 en texto plano."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
msgid "<action> <device>"
msgstr "<acción> <dispositivo>"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:154
msgid "Options for the 'add' action:"
msgstr "Opciones para la acción 'add':"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:155
msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
msgstr "Dirección IP/URL del servidor remoto para este «token»"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:156
msgid "Username used for the remote server"
msgstr "Nombre de usuario utilizado para el servidor remoto"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:157
msgid "Path to the key file on the remote server"
msgstr "Ruta del fichero de claves en el servidor remoto"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:158
msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
msgstr "Ruta de la clave SSH para conectarse al servidor remoto"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:160
+msgid "Path to directory containinig libcryptsetup external tokens"
+msgstr "Ruta del directorio que contiene los «tokens» externos de libcryptsetup"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:161
msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
msgstr "Ranura de claves a la que asignar el «token». Si no se especifica, el «token» será asignado a la primera ranura de claves que coincida con la frase contraseña proporcionada."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:163
msgid "Generic options:"
msgstr "Opciones genéricas:"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:164
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Muestra mensajes de error más detallados"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:165
msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:166
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración incluidos los metadatos JSON"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:281
msgid "Failed to open and import private key:\n"
msgstr "No se ha podido abrir e importar la clave privada:\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:285
msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
msgstr "No se ha podido importar la clave privada (¿está protegida por contraseña?).\n"
#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:287
#, c-format
msgid "%s@%s's password: "
msgstr "Contraseña de %s@%s: "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:376
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments.\n"
msgstr "No se han podido analizar los argumentos.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
#, c-format
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Es preciso especificar una acción\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:393
#, c-format
msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el dispositivo para la acción '%s'.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:398
#, c-format
msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el servidor SSH para la acción '%s'.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:403
#, c-format
msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el usuario SSH para la acción '%s'.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:408
#, c-format
msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar la ruta SSH para la acción '%s'.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:413
#, c-format
msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar la ruta de la ruta SSH para la acción '%s'.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:420
#, c-format
msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s con las credenciales proporcionadas.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:437
#, c-format
msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
msgstr "Actualmente este «plugin» solo admite la acción 'add'.\n"
@@ -3922,6 +4171,12 @@ msgstr "El método de autenticación de clave pública no está permitido en el
msgid "Public key authentication error: "
msgstr "Error de autenticación de clave pública: "
+#~ msgid "compiled-in"
+#~ msgstr "integrado en la compilación"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "desactivado"
+
#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: El desplazamiento de los datos está fuera del dispositivo de datos actualmente disponible.\n"
@@ -3946,9 +4201,6 @@ msgstr "Error de autenticación de clave pública: "
#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
#~ msgstr "No se ha podido desactivar el indicador del requisito de descifrado."
-#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-#~ msgstr "El cifrado solo puede hacerse con formato LUKS2."
-
#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
#~ msgstr "Se ha detectado un dispositivo LUKS en %s. ¿Desea cifrar de nuevo ese dispositivo LUKS?"
@@ -4015,9 +4267,6 @@ msgstr "Error de autenticación de clave pública: "
#~ msgid "No free token slot."
#~ msgstr "No hay ninguna ranura de «token» libre."
-#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
-#~ msgstr "No se ha podido crear el «token» interno %s."
-
#~ msgid "Invalid LUKS device type."
#~ msgstr "Tipo de dispositivo LUKS no válido."