aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 875115e619e6cb8fda2dd1ee7637cd162c758860 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
# Spanish translations for cryptsetup package
# Traducciones al español para el paquete cryptsetup.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023
#
# ######################################################################
# Traducciones dudosas:
# ######################################################################
#
# initialize = inicializar
# kernel = núcleo
#  imperativo - usted
# % done = % hecho
# fatal error = error fatal
#  RNG = generador de números aleatorios
# not supported = no disponible
# key slot = ranura de claves
# passphrase = frase contraseña
# offset = desplazamiento
# offset = posición
# suspended = suspendido
# plain device = dispositivo no cifrado (dispositivo en claro)
# crypt device = dispositivo cifrado
# error reading = error al leer
# keyfile = fichero de claves (¿fichero de la clave?)
#  checksum = suma de comprobación
# loopback device = dispositivo de bucle invertido (Santiago: dispositivo de bucle)
# backup file = fichero de copia de seguridad
# please - omitido, porque ya es suficiente cortesía tratar de usted al usuario
#  wipe = limpiar, borrar
# interface = (la) interfaz
# cipher = algoritmo de cifrado
# default = predefinido
# default compiled-in = predefinido de fábrica
# debug = depuración
# bootloader = cargador de arranque
# verify = verificar
# verification = verificación
# log file = fichero de registro
# temporary = temporal
# reencryption = recifrado
# invalid = no válido, -a
# lock = bloqueo
# hotzone = zona activa
# unbound key = clave independiente
#
# #######################################################################
# Términos no traducidos
# #######################################################################
#
# device mapper
# backend
# hash
# buffer
# offset
# bit(s)
# byte(s)
# loopaes
# luks
# tcrypt
# salt
# verity
#
# #######################################################################
# Otras dudas
# #######################################################################
#
# invalid = inválido, -a -> barbarismo -> mejor: no válido
# on-disk
#
# #######################################################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/libdevmapper.c:419
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "No se puede inicializar el «device mapper», ejecutando como usuario no administrador."

#: lib/libdevmapper.c:422
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "No se puede inicializar el «device-mapper». ¿Está cargado el módulo del núcleo dm_mod?"

#: lib/libdevmapper.c:1102
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "El indicador diferido solicitado no está disponible."

#: lib/libdevmapper.c:1171
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "El DM-UUID del dispositivo %s ha sido truncado."

#: lib/libdevmapper.c:1501
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Tipo de objetivo dm desconocido."

#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
#: lib/libdevmapper.c:1727
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Las opciones de rendimiento de dm-crypt solicitadas no están disponibles."

#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Las opciones de manejo de corrupción de datos de dm-verity solicitadas no están disponibles."

#: lib/libdevmapper.c:1641
msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
msgstr "La opción «tasklets» de dm-verity solicitada no está disponible."

#: lib/libdevmapper.c:1653
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Las opciones FEC de dm-verity solicitadas no están disponibles."

#: lib/libdevmapper.c:1659
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Las opciones de integridad de datos solicitadas no están disponibles."

#: lib/libdevmapper.c:1663
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "La opción sector_size solicitada no está disponible."

#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "El recómputo automático de las etiquetas de integridad solicitado no está disponible."

#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Descartar/TRIM no disponible."

#: lib/libdevmapper.c:1688
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "El modo de mapa de bits de dm-integrity solicitado no está disponible."

#: lib/libdevmapper.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "No se ha podido consultar el segmento de dm-%s."

#: lib/random.c:73
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"El sistema se ha quedado sin entropía mientras estaba generando la clave del volumen.\n"
"Por favor, mueva el ratón o pulse alguna tecla en otra ventana para provocar algún evento aleatorio.\n"

#: lib/random.c:77
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Generando la clave (%d%% hecho).\n"

#: lib/random.c:163
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Modo FIPS en funcionamiento."

#: lib/random.c:169
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Error fatal durante la inicialización del generador de números aleatorios."

#: lib/random.c:207
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "La calidad solicitada para el generador de números aleatorios es desconocida."

#: lib/random.c:212
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Error leyendo del generador de números aleatorios."

#: lib/setup.c:231
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "No se puede inicializar el «backend» del generador de números aleatorios de cifrado."

#: lib/setup.c:237
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "No se puede inicializar el «backend» de cifrado."

#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Algoritmo «hash» %s no disponible."

#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Error de procesamiento de la clave (usando «hash» %s)."

#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "No se puede determinar el tipo de dispositivo. ¿Es incompatible la activación del dispositivo?"

#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS."

#: lib/setup.c:375
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS2."

#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
msgid "All key slots full."
msgstr "Todas las ranuras de claves están llenas."

#: lib/setup.c:438
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "La ranura de claves %d no es válida; seleccione un número entre 0 y %d."

#: lib/setup.c:444
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "La ranura de claves %d está llena; seleccione otra."

#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño de bloque lógico del dispositivo."

#: lib/setup.c:627
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Cabecera detectada pero el dispositivo %s es demasiado pequeño."

#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Esta operación no está disponible para este tipo de dispositivo."

#: lib/setup.c:673
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr "Operación con recifrado en curso no válida."

#: lib/setup.c:802
msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
msgstr "No se han podido echar atrás los metadatos de LUKS2 en memoria."

#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS válido."

#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Versión LUKS no disponible %d."

#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "El dispositivo %s no está activo."

#: lib/setup.c:1508
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "El dispositivo subyacente asociado al dispositivo cifrado %s ha desaparecido."

#: lib/setup.c:1590
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Parámetros de cifrado para modo claro no válidos."

#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
msgid "Invalid key size."
msgstr "Tamaño de clave no válido."

#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "El UUID no está disponible para este tipo de cifrado."

#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "El dispositivo de metadatos separado no está disponible para este tipo de cifrado."

#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido."

#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño del sector solicitado."

#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Imposible dar formato LUKS sin dispositivo."

#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "El alineamiento de datos solicitado no es compatible con el desplazamiento de los datos."

#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "No se puede limpiar la cabecera del dispositivo %s."

#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
#, c-format
msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño para ser activado; no queda espacio para los datos.\n"

#: lib/setup.c:1840
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr "ATENCIÓN: La activación del dispositivo va a fallar; dm-crypt no admite el tamaño de sector de cifrado solicitado.\n"

#: lib/setup.c:1863
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "La clave del volumen es demasiado pequeña para cifrado con extensiones de integridad."

#: lib/setup.c:1923
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "El algoritmo de cifrado %s-%s (tamaño de clave %zd bits) no está disponible."

#: lib/setup.c:1949
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de los metadatos LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"

#: lib/setup.c:1953
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de la zona de ranuras de claves LUKS2 ha cambiado a %<PRIu64> bytes.\n"

#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño."

#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s en uso."

#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s; permiso denegado."

#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "No se puede dar formato a la integridad del dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2049
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Imposible dar formato LOOPAES sin dispositivo."

#: lib/setup.c:2094
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Imposible dar formato VERITY sin dispositivo."

#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Tipo de «hash» VERITY %d no disponible."

#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Tamaño de bloque VERITY no disponible."

#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Desplazamiento «hash» VERITY no disponible."

#: lib/setup.c:2121
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Desplazamiento FEC VERITY no disponible."

#: lib/setup.c:2145
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "La zona de datos se solapa con la zona «hash»."

#: lib/setup.c:2170
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "La zona «hash» se solapa con la zona FEC."

#: lib/setup.c:2177
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "La zona de datos se solapa con la zona FEC."

#: lib/setup.c:2313
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "ATENCIÓN: El tamaño de etiqueta de %d bytes solicitado difiere del tamaño de salida de %s (%d bytes).\n"

#: lib/setup.c:2392
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "El tipo de dispositivo cifrado % solicitado es desconocido."

#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Parámetros no admitidos para el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parámetros discordantes en el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2822
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Los dispositivos de cifrado no concuerdan."

#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
#, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "No se ha podido suspender el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "No se ha podido reanudar el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2897
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Error grave durante la recarga del dispositivo %s (por encima del dispositivo %s)."

#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
#, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "No se ha podido conmutar el dispositivo %s a dm-error."

#: lib/setup.c:2984
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo de bucle."

#: lib/setup.c:3027
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "ATENCIÓN: ya se ha puesto el tamaño máximo o el núcleo no permite cambiarlo.\n"

#: lib/setup.c:3088
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "El cambio de tamaño ha fallado; el núcleo no admite el cambio."

#: lib/setup.c:3120
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cambiar el UUID del dispositivo?"

#: lib/setup.c:3212
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "El fichero de copia de seguridad de la cabecera no contiene una cabecera LUKS compatible."

#: lib/setup.c:3328
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "El volumen %s no está activo."

#: lib/setup.c:3339
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "El volumen %s ya está suspendido."

#: lib/setup.c:3352
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "La suspensión no está disponible para el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:3354
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Error durante la suspensión del dispositivo %s."

#: lib/setup.c:3389
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "La reanudación no está disponible para el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:3391
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s."

#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
#: src/cryptsetup.c:2479
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "EL volumen %s no está suspendido."

#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
#: src/cryptsetup.c:2011
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "La clave de volumen no corresponde a este volumen."

#: lib/setup.c:3737
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "No se ha logrado intercambiar la nueva ranura de claves."

#: lib/setup.c:3835
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "La ranura de claves %d no es válida."

#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "La ranura de claves %d no está activa."

#: lib/setup.c:3860
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "La cabecera del dispositivo se solapa con la zona de datos."

#: lib/setup.c:4165
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Recifrado en curso. No se puede activar el dispositivo."

#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "No se ha podido conseguir el bloqueo de recifrado."

#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "La recuperación del recifrado LUKS2 ha fallado."

#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Este tipo de dispositivo no se ha inicializado adecuadamente."

#: lib/setup.c:4400
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "El dispositivo %s ya existe."

#: lib/setup.c:4407
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; el nombre no es válido o todavía está en uso."

#: lib/setup.c:4527
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Clave de volumen incorrecta para dispositivo no cifrado."

#: lib/setup.c:4644
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "«Hash» raíz incorrecta para dispositivo «verity»."

#: lib/setup.c:4654
msgid "Root hash signature required."
msgstr "Se requiere la firma «hash» raíz."

#: lib/setup.c:4663
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "El llavero de núcleo está ausente: se necesita para pasar la firma al núcleo."

#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo."

#: lib/setup.c:4736
#, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "No se ha podido cancelar la eliminación diferida en el dispositivo %s."

#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "El dispositivo %s todavía se está utilizando."

#: lib/setup.c:4768
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Dispositivo inválido %s."

#: lib/setup.c:4908
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "El «buffer» de la clave del volumen es demasiado pequeño."

#: lib/setup.c:4925
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS2."

#: lib/setup.c:4934
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS1."

#: lib/setup.c:4944
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "No se puede recuperar la clave para el dispositivo no cifrado."

#: lib/setup.c:4952
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "No se puede recuperar el «hash» raíz para dispositivo «verity»."

#: lib/setup.c:4959
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo BITLK."

#: lib/setup.c:4964
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo FVAULT2."

#: lib/setup.c:4966
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Esta operación no está disponible para el dispositivo cifrado %s."

#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operación de volcado no deisponible para este tipo de dispositivo."

#: lib/setup.c:5500
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "El desplazamiento de datos no es múltiplo de %u bytes."

#: lib/setup.c:5788
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "No se puede convertir el dispositivo %s que todavía está en uso."

#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %u como nueva clave del volumen."

#: lib/setup.c:6122
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "No se han podido inicializar los parámetros predefinidos de la ranura de claves LUKS2."

#: lib/setup.c:6128
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %d al resumen."

#: lib/setup.c:6353
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "No se puede añadir ranura de claves; todas las ranuras están desactivadas y no se ha proporcionado una clave para el volumen."

#: lib/setup.c:6490
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo."

#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "No se ha podido leer la frase contraseña desde el llavero (error %d)"

#: lib/setup.c:6523
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de la serialización de acceso duro de memoria global."

#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
msgid "Failed to open key file."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de claves."

#: lib/utils.c:163
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "No se puede leer el fichero de claves desde un terminal."

#: lib/utils.c:179
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "No se ha podido efectuar «stat» sobre el fichero de claves."

#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "No es posible situarse en la posición solicitada del fichero de claves."

#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
#: src/utils_password.c:237
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Memoria agotada mientras se estaba leyendo la frase contraseña."

#: lib/utils.c:237
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Error al leer la frase contraseña."

#: lib/utils.c:254
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "No hay nada para leer en la entrada."

#: lib/utils.c:261
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Se ha excedido el tamaño máximo de fichero de claves."

#: lib/utils.c:266
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "No se puede leer la cantidad de datos solicitada."

#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
#, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "El dispositivo %s no existe o el acceso al mismo ha sido denegado."

#: lib/utils_device.c:217
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "El dispositivo %s no es compatible."

#: lib/utils_device.c:561
#, c-format
msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
msgstr "Se ignorará por falso el tamaño de optimal-io para el dispositivo de datos (%u bytes)."

#: lib/utils_device.c:722
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. Se necesitan %<PRIu64> bytes como mínimo."

#: lib/utils_device.c:803
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "No se puede usar el dispositivo %s porque ya está en uso (asignado o montado)."

#: lib/utils_device.c:807
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; permiso denegado."

#: lib/utils_device.c:810
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "No se puede obtener información del dispositivo %s."

#: lib/utils_device.c:833
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "No se puede utilizar un dispositivo de bucle invertido como usuario no administrador."

#: lib/utils_device.c:844
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "No se ha logrado asociar el dispositivo de bucle invertido (hace falta un dispositivo de bucle con marcador de auto-limpieza)."

#: lib/utils_device.c:892
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "El «offset» solicitado está más allá del tamaño real del dispositivo %s."

#: lib/utils_device.c:900
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "El dispositivo %s tiene tamaño cero."

#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "El tiempo objetivo máximo de PBKDF no puede ser cero."

#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Tipo de PBKDF %s desconocido."

#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "La «hash» solicitada %s no está disponible."

#: lib/utils_pbkdf.c:122
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "El tipo de PBKDF solicitado no está disponible para LUKS1."

#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "No se pueden establecer la memoria máxima de PBKDF ni los hilos paralelos con pbkdf2."

#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "El número de iteraciones forzadas es demasiado pequeño para %s (el mínimo es %u)."

#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "El coste de la memoria forzada es demasiado bajo para %s (el mínimo es %u kilobytes)."

#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "El coste de la memoria máxima solicitada de PBKDF es demasiado alto (el máximo es %d kilobytes)."

#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "La memoria máxima solicitada de PBKDF no puede ser cero."

#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Los hilos paralelos solicitados de PBKDF no pueden ser cero."

#: lib/utils_pbkdf.c:184
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Solo se admite PBKDF2 en el modo FIPS."

#: lib/utils_benchmark.c:175
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "Banco de pruebas PBKDF desactivado pero las iteraciones no están establecidas."

#: lib/utils_benchmark.c:194
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Opciones PBKDF2 no compatibles (usando el algoritmo «hash» %s)."

#: lib/utils_benchmark.c:214
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Opciones PBKDF no compatibles."

#: lib/utils_device_locking.c:101
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr "Bloqueo abortado. La ruta del bloqueo %s/%s no puede utilizarse (o no es un directorio o no existe)."

#: lib/utils_device_locking.c:118
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Bloqueo abortado. La ruta del bloqueo %s/%s no puede utilizarse (%s no es un directorio)."

#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "No es posible situarse en la posición del dispositivo."

#: lib/utils_wipe.c:247
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr "Error al limpiar el dispositivo, desplazamiento %<PRIu64>."

#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"No se ha podido establecer asignación de clave dm-crypt al dispositivo %s.\n"
"Compruebe que el núcleo admite el algoritmo de cifrado %s (consulte syslog para más información)."

#: lib/luks1/keyencryption.c:44
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "El tamaño de clave en modo XTS debe ser 256 o 512 bits."

# TODO
#: lib/luks1/keyencryption.c:46
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr "La especificación de cifrado debería estar en formato [cipher]-[mode]-[iv]."

#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "No se puede escribir en el dispositivo %s; permiso denegado."

#: lib/luks1/keyencryption.c:120
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "No se ha podido abrir el dispositivo de almacenamiento de claves temporal."

#: lib/luks1/keyencryption.c:127
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo de almacenamiento de claves temporal."

#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Error de entrada/salida mientras se cifraba una ranura de claves."

#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s."

#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Error de entrada/salida mientras se descifraba una ranura de claves."

#: lib/luks1/keymanage.c:130
#, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. (LUKS1 necesita %<PRIu64> btyes como mínimo.)"

#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
#: lib/luks1/keymanage.c:194
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "La ranura de claves LUKS %u no es válida."

#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "El fichero de copia de seguridad de cabecera solicitado %s ya existe."

#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de copia de seguridad %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "No se puede escribir en el fichero de copia de seguridad %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "El fichero de copia de seguridad no contiene una cabecera LUKS válida."

#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "No se puede leer el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:339
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "La posición de los datos o el tamaño de la clave no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad."

#: lib/luks1/keymanage.c:347
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Dispositivo %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:348
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "no contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera puede destruir los datos en ese dispositivo."

#: lib/luks1/keymanage.c:349
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "ya contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera destruirá las ranuras de claves existentes."

#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"ATENCIÓN: ¡la cabecera del dispositivo real tiene un UUID distinto que el de la copia de seguridad!"

#: lib/luks1/keymanage.c:398
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "El tamaño de la clave no es estándar; se requiere una reparación manual."

#: lib/luks1/keymanage.c:408
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "El alineamiento de las ranuras de claves no es estándar; se requiere una reparación manual."

#: lib/luks1/keymanage.c:417
#, c-format
msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
msgstr "Modo de cifrado reparado (%s -> %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:428
#, c-format
msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
msgstr "«Hash» de cifrado reparado a minúsculas (%s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
#: lib/luks1/keymanage.c:792
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "La «hash» LUKS solicitada %s no está disponible."

#: lib/luks1/keymanage.c:444
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Reparando ranuras de claves."

#: lib/luks1/keymanage.c:463
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Ranura de claves %i: posición reparada (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:471
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Ranura de claves %i: bandas reparadas (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:480
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Ranura de claves %i: la firma de la partición es falsa."

#: lib/luks1/keymanage.c:485
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Ranura de claves %i: «salt wiped»."

#: lib/luks1/keymanage.c:502
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "Escribiendo cabecera LUKS en el disco."

#: lib/luks1/keymanage.c:507
msgid "Repair failed."
msgstr "La reparación ha fallado."

#: lib/luks1/keymanage.c:562
#, c-format
msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
msgstr "El modo de cifrado LUKS %s no es válido."

#: lib/luks1/keymanage.c:567
#, c-format
msgid "LUKS hash %s is invalid."
msgstr "El «hash» LUKS %s no es válido."

#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "No se ha detectado ningún problema en la cabecera LUKS."

#: lib/luks1/keymanage.c:702
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Error al actualizar la cabecera LUKS en el dispositivo %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:710
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Error al leer la cabecera LUKS después de actualizarla en el dispositivo %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:786
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "La posición de los datos de una cabecera LUKS debe ser 0 o superior al tamaño de la cabecera."

#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
#: src/utils_reencrypt.c:539
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "El formato de UUID LUKS proporcionado es incorrecto."

#: lib/luks1/keymanage.c:819
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "No se puede crear la cabecera LUKS: fallo en la lectura «random salt»."

#: lib/luks1/keymanage.c:845
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "No se puede crear la cabecera LUKS: fallo en la cabecera (usando «hash» %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:889
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "La ranura de claves %d está activa; primero hay que purgar."

#: lib/luks1/keymanage.c:895
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "El material de la ranura de claves %d no tiene suficientes bandas. Quizá se haya manipulado la cabecera."

#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
msgstr "Desbordamiento del valor de iteración PBKDF2."

#: lib/luks1/keymanage.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
msgstr "No se puede abrir la ranura de claves (usando «hash» %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:1118
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "La ranura %d no es válida; seleccione una ranura de claves entre 0 y %d."

#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "No se puede limpiar el dispositivo %s."

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Se ha detectado un fichero de claves cifrado con GPG que el programa aún no no puede procesar."

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Utilice 'gpg --decrypt <FICHERO-DE-CLAVES> | cryptsetup --keyfile=- ...'\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Se ha detectado un fichero de claves incompatible con «loop-AES»."

#: lib/loopaes/loopaes.c:245
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con «loop-AES»."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Error leyendo el fichero de claves %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "Se ha excedido la longitud máxima (%zu) de la frase contraseña TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible, por lo que se ha ignorado."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "La interfaz de cifrado del núcleo requerida no está disponible."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo algof_skcipher está cargado."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "No es posible la activación para el tamaño de sector %d."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "El núcleo no dispone de activación para este modo antiguo TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Activando el sistema de cifrado TCRYPT para la partición %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Esta función no está disponible sin carga de cabecera TCRYPT."

#: lib/bitlk/bitlk.c:278
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "El tipo de entrada de metadatos '%u' no esperado se ha encontrado mientras se analizaba la clave maestra del volumen soportado."

#: lib/bitlk/bitlk.c:337
msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
msgstr "Se ha encontrado una cadena no válida mientras se analizaba la clave maestra del volumen."

#: lib/bitlk/bitlk.c:341
#, c-format
msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Se ha encontrado una cadena no esperada ('%s') mientras se analizaba la clave maestra del volumen soportado."

#: lib/bitlk/bitlk.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "El valor de entrada de metadatos '%u' no esperado se ha encontrado mientras se analizaba la clave maestra del volumen soportado."

#: lib/bitlk/bitlk.c:460
msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
msgstr "BITLK versión 1 no está admitido actualmente."

#: lib/bitlk/bitlk.c:466
msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
msgstr "Firma de arranque no válida o desconocida para el dispositivo BITLK"

#: lib/bitlk/bitlk.c:478
#, c-format
msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
msgstr "Tamaño de sector no admitido %<PRIu16>."

#: lib/bitlk/bitlk.c:486
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK header from %s."
msgstr "No se ha podido leer la cabecera BITLK de %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:511
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
msgstr "No se han podido leer los metadatos BITLK FVE de %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:562
msgid "Unknown or unsupported encryption type."
msgstr "Tipo de cifrado desconocido o no admitido."

#: lib/bitlk/bitlk.c:602
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
msgstr "No se han podido leer las entradas de los metadatos BITLK de %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:719
msgid "Failed to convert BITLK volume description"
msgstr "No se ha podido convertir el descifrado del volumen BITLK"

#: lib/bitlk/bitlk.c:882
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
msgstr "Tipo de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se analizaba clave externa."

#: lib/bitlk/bitlk.c:905
#, c-format
msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
msgstr "El GUID '%s' del fichero BEK no coincide con el GUID del volumen."

#: lib/bitlk/bitlk.c:909
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "Valor de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se analizaba clave externa."

#: lib/bitlk/bitlk.c:948
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Versión %<PRIu32> de metadatos BEK no admitida."

#: lib/bitlk/bitlk.c:953
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "Tamaño %<PRIu32> de metadatos BEK no esperado, no coincide con la longitud del fichero BEK"

#: lib/bitlk/bitlk.c:979
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Entrada de metadatos encontrada inesperadamente mientras se analizaba clave de inicio."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Esta operación no está disponible."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Tamaño de datos de la clave no esperado."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Este dispositivo BITLK se encuentra en un estado en el que no puede activarse."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Los dispositivos BITLK con tipo '%s' no puede activarse."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr "La activación de un dispositivo BITLK parcialmente descifrado no puede hacerse."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
#, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "ATENCIÓN: el tamaño del volumen «bitlocker» %<PRIu64> no coincide con el tamaño del dispositivo subyacente %<PRIu64>"

#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para BITLK IV."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para difusor BITLK «Elephant»."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para tamaño de sector grande."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; falta el módulo dm-zero del núcleo."

#: lib/fvault2/fvault2.c:542
#, c-format
msgid "Could not read %u bytes of volume header."
msgstr "No se han podido leer %u «bytes» de la cabecera del volumen."

#: lib/fvault2/fvault2.c:554
#, c-format
msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
msgstr "Versión de FVAULT2 no admitida %<PRIu16>."

#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
#, c-format
msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
msgstr "El dispositivo «verity» %s no utiliza cabecera en disco."

#: lib/verity/verity.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Versión VERITY %d no disponible."

#: lib/verity/verity.c:131
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "Cabecera VERITY corrupta."

#: lib/verity/verity.c:176
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "El formato UUID VERITY proporcionado en el dispositivo %s es incorrecto."

#: lib/verity/verity.c:220
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Error al actualizar la cabecera «verity» en el dispositivo %s."

#: lib/verity/verity.c:278
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "La verificación de firma «hash» raíz solicitada no está disponible."

#: lib/verity/verity.c:290
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Los errores no pueden repararse con dispositivo FEC."

#: lib/verity/verity.c:292
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "Se han encontrado %u errores reparables con dispositivo FEC."

#: lib/verity/verity.c:335
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "El núcleo no dispone de asignación «dm-verity»."

#: lib/verity/verity.c:339
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "El núcleo no dispone de opción de firma «dm-verity»."

#: lib/verity/verity.c:350
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "El dispositivo «verity» ha detectado algo corrupto después de la activación."

#: lib/verity/verity_hash.c:66
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "El área de reserva no tiene ceros en la posición %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
#: lib/verity/verity_hash.c:311
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Desbordamiento de la posición del dispositivo."

#: lib/verity/verity_hash.c:218
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "La verificación ha fallado en la posición %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:307
msgid "Hash area overflow."
msgstr "Desbordamiento del área «hash»."

#: lib/verity/verity_hash.c:380
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Fallo en la verificación del área de datos."

#: lib/verity/verity_hash.c:385
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Fallo en la verificación de la «hash» raíz."

#: lib/verity/verity_hash.c:391
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Error de entrada/salida al crear el área «hash»."

#: lib/verity/verity_hash.c:393
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "La creación del área «hash» ha fallado."

#: lib/verity/verity_hash.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "ATENCIÓN: el núcleo no puede activar un dispositivo si el tamaño del bloque de datos excede el tamaño de página (%u)."

#: lib/verity/verity_fec.c:131
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr "No se ha podido asignar contexto RS."

#: lib/verity/verity_fec.c:149
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "No se ha podido asignar «buffer»."

#: lib/verity/verity_fec.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr "No se ha podido leer el bloque RS %<PRIu64> byte %d."

#: lib/verity/verity_fec.c:172
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido leer la paridad para el bloque RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:180
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido reparar la paridad para el bloque %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:192
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido escribir la paridad para el bloque RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:208
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr "Los tamaños de bloque deben coincidir para FEC."

#: lib/verity/verity_fec.c:214
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr "Número no válido de bytes de paridad."

#: lib/verity/verity_fec.c:248
msgid "Invalid FEC segment length."
msgstr "Longitud de segmento FEC no válida."

#: lib/verity/verity_fec.c:316
#, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "No se ha podido determinar el tamaño para el dispositivo %s."

#: lib/integrity/integrity.c:57
#, c-format
msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
msgstr "Metadatos dm-integrity del núcleo incompatibles (versión %u) detectados en %s."

#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "El núcleo no dispone de asociación «dm-integrity»."

#: lib/integrity/integrity.c:283
msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
msgstr "El núcleo no dispone de alineamiento de metadatos fijo «dm-integrity»."

#: lib/integrity/integrity.c:292
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "El núcleo rehúsa activar la opción de recálculo inseguro (véanse las opciones de activación antiguas para cambiar ese funcionamiento)."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de escritura del dispositivo %s."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr "Se ha detectado un intento de actualizar los metadatos LUKS2 concurrentemente. Se aborta la operación."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
"El dispositivo contiene firmas ambiguas; no se puede autorecuperar LUKS2.\n"
"Por favor, ejecute \"cryptsetup repair\" para recuperación."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "El desplazamiento de datos solicitado es demasiado pequeño."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr "ATENCIÓN: la zona de ranuras de claves (%<PRIu64> bytes) es muy pequeña; el número de ranuras de claves LUKS2 disponibles es muy limitado.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de lectura para el dispositivo %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "Se han detectado requisitos prohibidos para LUKS2 en la copia de seguridad %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "La posición de los datos no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad; ha fallado la restauración."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "La cabecera binaria con el tamaño de las áreas de ranuras de claves no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad; la restauración ha fallado."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Dispositivo %s %s%s%s%s"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "no contiene cabecera LUKS2. Reemplazar la cabecera puede destruir los datos en ese dispositivo."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "ya contiene cabecera LUKS2. Reemplazar la cabecera destruirá las ranuras de claves existentes."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
"ATENCIÓN: ¡Se han detectado requisitos LUKS2 desconocidos en cabecera de\n"
"dispositivo real! Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede\n"
"corromper los datos en ese dispositivo!"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
"ATENCIÓN: ¡Se ha detectado recifrado «offline» no terminado en el dispositivo!\n"
"¡Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede corromper los datos!"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Se hará caso omiso del indicador desconocido %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Falta la clave para el segmento dm-crypt %u"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "No se ha podido establecer el segmento de dm-crypt."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr "No se ha podido establecer el segmento de dm-linear."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr "Configuración de integridad de dispositivo no admitida."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Recifrado en curso. No se puede desactivar el dispositivo."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "No se ha podido reemplazar el dispositivo suspendido %s con el objetivo dm-error."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "No se ha podido leer los requisitos LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Se han detectado requisitos LUKS2 no satisfechos."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr "Operación incompatible con dispositivo marcado para recifrado obsoleto. Se aborta."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr "Operación incompatible con dispositivo marcado para recifrado LUKS2. Se aborta."

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr "No hay memoria disponible suficiente para abrir una ranura de claves."

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Fallo al abrir la ranura de claves."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
#, c-format
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "No se puede utilizar el algoritmo de cifrado %s-%s para el cifrado de ranuras de clave."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s is not available."
msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "No hay espacio para la nueva ranura de claves."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
msgstr "La petición de cambio de modo de resiliencia de recifrado es incorrecta."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
#, c-format
msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
msgstr "No se puede actualizar el tipo de resiliencia. El nuevo tipo solo ofrece %<PRIu64> «bytes»; el espacio que hace falta es: %<PRIu64> «bytes»."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
msgstr "No se ha podido refrescar el resumen de verificación del recifrado."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
#, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "No se puede comprobar el estado del dispositivo con uuid: %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Imposible convertir cabecera con metadatos adicionales LUKSMETA."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
#, c-format
msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
msgstr "Imposible utilizar la especificación de cifrado %s-%s para LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves. No hay suficiente espacio."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS2 - los metadatos no son válidos."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves. Área de ranuras de clave LUKS2 demasiado pequeña."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Imposible mover el área de la ranura de claves."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el tamaño predefinido de sector de cifrado del segmento no es 512 bytes."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - los resúmenes de rarunas de claves no son compatibles con LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el dispositivo utiliza el cifrado de clave encapsulado %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - el dispositivo utiliza más segmentos."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la cabecera LUKS2 contiene %u «token(s)»."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura de claves %u está en un estado no válido."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura %u (sobre las ranuras máximas) todavía está activa."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "No se puede convertir a formato LUKS1 - la ranura de claves %u no es compatible con LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "El tamaño de la zona activa debe ser múltiplo del alineamiento de zona calculado (%zu bytes)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
#, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "El tamaño del dispositivo debe ser múltiplo del alineamiento de zona calculado (%zu bytes)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura antigua de almacenamiento del segmento."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura nueva de almacenamiento del segmento."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
msgid "Failed to initialize hotzone protection."
msgstr "No se ha podido inicializar la protección de la zona caliente."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "No se han podido leer las sumas de comprobación para la zona activa actual."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido leer la zona activa que comienza en %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "No se ha podido descifrar el sector %zu."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
#, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "No se ha podido recuperar el sector %zu."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr "Los tamaños de los dispositivos origen y destino no coinciden. Origen %<PRIu64>, destino: %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
#, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "No se ha podido activar el dispositivo con zona activa %s."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr "No se ha podido activar el dispositivo de superposición %s con la tabla de orígenes actual."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
#, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "No se ha podido cargar el nuevo mapa para el dispositivo %s."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "No se ha podido refrescar la pila del dispositivo de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "No se ha logrado establecer el tamaño de las nuevas ranuras de claves."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
#, c-format
msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "El valor del desplazamiento de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado (%<PRIu32> bytes)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
#, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Modo de resiliencia %s no admitido."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
msgstr "El tamaño del segmento movido no puede ser mayor que el valor del desplazamiento de los datos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
msgstr "Parámetros de resiliencia de recifrado no válidos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
#, c-format
msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
msgstr "Segmento movido demasiado grande. Tamaño solicitado %<PRIu64>, espacio disponible para: %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
msgid "Failed to clear table."
msgstr "No se ha podido limpiar la tabla."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
msgid "Reduced data size is larger than real device size."
msgstr "El tamaño de los datos reducidos es mayor que el tamaño del dispositivo real."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "El dispositivo de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado (%<PRIu32> bytes)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "El desplazamiento de datos (%<PRIu64> sectores) es menor que el desplazamiento de datos futuros (%<PRIu64> sectores)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "No se ha podido abrir %s en modo exclusivo (ya está asignado o montado)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "El dispositivo no está marcado para recifrado LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "No se ha podido cargar el contexto del recifrado LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "No se ha podido obtener el estado del recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "El dispositivo no está en recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "El proceso de recifrado ya está en marcha."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Ejecute primero la recuperación de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "El tamaño del dispositivo activo y el tamaño de recifrado solicitado no coinciden."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "El tamaño de dispositivo solicitado en los parámetros de recifrado no es válido."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Recifrado en proceso. No se puede llevar a cabo una recuperación."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "Recifrado LUKS2 ya inicializado en los metadatos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "No se ha podido inicializar el recifrado LUKS2 en los metadatos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "No se han podido establecer los segmentos del dispositivo para la siguiente zona activa de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "No se han podido escribir los metadatos de resiliencia de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
msgid "Decryption failed."
msgstr "El descifrado ha fallado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "No se ha podido escribir la zona activa que comienza en %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
msgid "Failed to sync data."
msgstr "No se han podido sincronizar los datos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "No se han podido actualizar los metadatos tras completar la zona activa de recifrado actual."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "No se han podido escribir los metadatos de LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
msgid "Failed to wipe unused data device area."
msgstr "No se ha podido limpiar el área no utilizada del dispositivo de datos."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
#, c-format
msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado borrar la ranura de claves (independiente) %d no utilizada."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
msgstr "No se ha podido borrar la ranura de claves de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Error fatal mientras se recifraba una porción que comienza en %<PRIu64>, de %<PRIu64> sectores de longitud."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "El recifrado «online» ha fallado."

# No sé cómo traducir 'error target'.
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "No reanudar el dispositivo a menos que se reemplace con «error target» manualmente."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Estado de recifrado inesperado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Contexto de recifrado ausente o no válido."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "No se ha podido inicializar la pila del dispositivo de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "No se ha podido actualizar el contexto de recifrado."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
msgid "Reencryption metadata is invalid."
msgstr "Los metadatos de recifrado no son válidos."

#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Los parámetros de cifrado de ranura de claves solo pueden configurarse para dispositivos LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
#, c-format
msgid "Enter token PIN: "
msgstr "Introduzca el PIN del «token»: "

#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
#, c-format
msgid "Enter token %d PIN: "
msgstr "Introduzca el PIN del «token» %d: "

#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado."

#: src/cryptsetup.c:167
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo no cifrado con el fichero de claves especificado.\n"

#: src/cryptsetup.c:175
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso de la opción --keyfile-size; el tamaño de lectura es igual al tamaño de la clave de cifrado.\n"

#: src/cryptsetup.c:215
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "Se ha(n) detectado firma(s) de dispositivo en %s. Si se prosigue, pueden dañarse los datos existentes."

#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Operación abortada.\n"

#: src/cryptsetup.c:294
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Es necesaria la opción --key-file."

#: src/cryptsetup.c:345
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Introduzca PIM de VeraCrypt: "

#: src/cryptsetup.c:354
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Valor de PIM no válido: error de análisis."

#: src/cryptsetup.c:357
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Valor de PIM no válido: 0."

#: src/cryptsetup.c:360
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Valor de PIM no válido: fuera de rango."

#: src/cryptsetup.c:383
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "No se ha detectado ninguna cabecera de dispositivo con esa frase contraseña."

#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo BITLK válido."

#: src/cryptsetup.c:464
msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para BITLK; utilice la opción --key-size."

#: src/cryptsetup.c:506
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"El volcado de la cabecera con la clave del volumen es información\n"
"sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n"
"Este volcado debería almacenarse siempre cifrado en un lugar seguro."

#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"El volcado de la cabecera con la clave del volumen es información\n"
"sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n"
"Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro."

#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo FVAULT2 válido."

#: src/cryptsetup.c:747
msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para FVAULT2; utilice la opción --key-size."

#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "El dispositivo %s todavía está activo y programado para borrado diferido.\n"

#: src/cryptsetup.c:835
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "El cambio de tamaño del dispositivo activo requiere clave de volumen en el llavero pero la opción --disable-keyring está puesta."

#: src/cryptsetup.c:982
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Comparativa interrumpida."

#: src/cryptsetup.c:1003
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s     N/A\n"

#: src/cryptsetup.c:1005
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteraciones por segundo para clave de %zu bits\n"

#: src/cryptsetup.c:1019
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s N/A\n"

#: src/cryptsetup.c:1021
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u iteraciones, %5u memora, %1u hilos paralelos (CPUs) para clave de %zu bits (tiempo solicitado %u ms)\n"

#: src/cryptsetup.c:1045
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "El resultado de la comparativa no es fiable."

#: src/cryptsetup.c:1095
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Las pruebas son solo aproximadas usando memoria (no hay entrada/salida de almacenadmiento).\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:1115
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#%*s Algoritmo |     Clave |         Cifrado |      Descifrado\n"

#: src/cryptsetup.c:1119
#, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "El algoritmo de cifrado %s (con clave de %i bits) no está disponible."

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:1138
msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#     Algoritmo |     Clave |         Cifrado |      Descifrado\n"

#: src/cryptsetup.c:1149
msgid "N/A"
msgstr "/N/A"

#: src/cryptsetup.c:1174
msgid ""
"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
msgstr ""
"Se han detectado metadatos de recifrado LUKS2 no protegidos. Verifique que la operación de recifrado es deseable (consulte\n"
"la salida de luksDump) y continúe (actualización de los metadatos) únicamente si reconoce la operación como auténtica."

#: src/cryptsetup.c:1180
msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para proteger y actualizar los metadatos del recifrado: "

#: src/cryptsetup.c:1224
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr "¿Está seguro de proceder con la recuperación del recifrado LUKS2?"

#: src/cryptsetup.c:1233
msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para verificar el resumen de los metadatos del recifrado: "

#: src/cryptsetup.c:1235
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la recuperación del recifrado: "

#: src/cryptsetup.c:1290
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?"

#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Limpieza interrumpida."

#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""
"Limpieza de dispositivo para inicializar la suma de comprobación de integridad.\n"
"Puede interrumpirse pulsando CTRL+c (el resto de dispositivo no limpiado contendrá sumas de comprobación no válidas.\n"

#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "No se puede desactivar el dispositivo temporal %s."

#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "La opción de integridad solo puede utilizarse para formato LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Opciones de tamaño de metadatos LUKS2 no admitidas."

#: src/cryptsetup.c:1406
msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
msgstr "No existe el fichero de cabecera; ¿desea crearlo?"

#: src/cryptsetup.c:1414
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera %s."

#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
#: src/integritysetup.c:333
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de integridad."

#: src/cryptsetup.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "No se puede utilizar %s como cabecera en disco."

#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Esto sobreescribirá los datos en %s de forma irrevocable."

#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "No se han podido establecer los parámetros pbkdf."

#: src/cryptsetup.c:1593
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "La posición de datos reducida está permitida solamente para cabecera LUKS separada."

#: src/cryptsetup.c:1600
#, c-format
msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
msgstr "El contenedor de ficheros LUKS %s is demasiado pequeño para activarlo; no queda espacio para los datos."

#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para LUKS2 sin ranuras de claves; utilice la opción --key-size."

#: src/cryptsetup.c:1658
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Dispositivo activado pero los indicadores no pueden hacerse persistentes."

#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar."

#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Esta es la última ranura de claves. El dispositivo quedará inutilizado después de purgar esta clave."

#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que quede: "

#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Operación abortada; la ranura de claves NO estaba limpia.\n"

#: src/cryptsetup.c:1787
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que borrar: "

#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
#: src/cryptsetup.c:2948
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS2 válido."

#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña para la ranura de claves: "

#: src/cryptsetup.c:1968
msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
msgstr "ATENCIÓN: Se utiliza el parámetro --key-slot para el número de una ranura de claves nueva.\n"

#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que exista: "

#: src/cryptsetup.c:2152
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que cambiar: "

#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña: "

#: src/cryptsetup.c:2218
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves que se va a convertir: "

#: src/cryptsetup.c:2242
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "La operación isLuks solo admite un argumento de dispositivo."

#: src/cryptsetup.c:2350
#, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "La ranura de claves %d no contiene clave independiente."

#: src/cryptsetup.c:2355
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"El volcado de la cabecera con clave independiente del volumen es información\n"
"sensible. Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro."

#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
#, c-format
msgid "%s is not active %s device name."
msgstr "%s no es un nombre de dispositivo %s activo."

#: src/cryptsetup.c:2465
#, c-format
msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
msgstr "%s no es un nombre de dispositivo LUKS activo o falta la cabecera."

#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Es necesaria la opción --header-backup-file."

#: src/cryptsetup.c:2577
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s no es un dispositivo gestionable por cryptsetup."

#: src/cryptsetup.c:2588
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "El refresco no está disponible para el tipo de dispositivo %s"

#: src/cryptsetup.c:2638
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Tipo de dispositivo de metadatos %s no reconocido."

#: src/cryptsetup.c:2640
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Esta orden necesita como argumentos el dispositivo y el nombre asociado."

#: src/cryptsetup.c:2661
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"Esta operación borrará todas las ranuras de claves en el dispositivo %s.\n"
"El dispositivo quedará inutilizable después de esta operación."

#: src/cryptsetup.c:2668
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Operación abortada; las ranuras de claves NO estaban limpias.\n"

#: src/cryptsetup.c:2707
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Tipo LUKS no válido; solo se admiten luks1 y luks2."

#: src/cryptsetup.c:2723
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "El dispositivo ya es de tipo %s."

#: src/cryptsetup.c:2730
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Esta operación convertirá el formato %s a %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2733
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Operación abortada; el dispositivo NO estaba convertido.\n"

#: src/cryptsetup.c:2773
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Falta la opción --priority, --label o --subsystem."

#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "El «token» %d no es válido."

#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "El «token» %d está en uso."

#: src/cryptsetup.c:2822
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "No se ha podido añadir el «token» %d al llavero luks."

#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado asignar el «token» %d a la ranura de claves %d."

#: src/cryptsetup.c:2850
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "El «token» %d no está en uso."

#: src/cryptsetup.c:2887
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "No se ha podido importar el «token» del fichero."

#: src/cryptsetup.c:2912
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "No se ha logrado obtener el «token» %d para exportar."

#: src/cryptsetup.c:2925
#, c-format
msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
msgstr "El «token» %d no se ha asignado a la ranura de claves %d."

#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
msgstr "No se ha logrado desasignar el «token» %d de la ranura de claves %d."

#: src/cryptsetup.c:2983
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
msgstr "La opción --tcrypt-hidden o --tcrypt-system o --tcrypt-backup solo está disponible para dispositivos TCRYPT."

#: src/cryptsetup.c:2986
msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
msgstr "Las opciones --veracrypt y --disable-veracrypt solo están disponibles para dispositivos de tipo TCRYPT."

#: src/cryptsetup.c:2989
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "La opción --veracrypt-pim solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt."

#: src/cryptsetup.c:2993
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "La opción --veracrypt-query-pim  solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt."

#: src/cryptsetup.c:2995
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones --veracrypt-pim y --veracrypt-query-pim son mutuamente excluyentes."

#: src/cryptsetup.c:3004
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
msgstr "La opción --persistent no se permite con --test-passphrase."

#: src/cryptsetup.c:3007
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones --refresh y --test-passphrase son mutuamente excluyentes."

#: src/cryptsetup.c:3010
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
msgstr "La opción --shared solo se permite para abrir dispositivos no cifrados."

#: src/cryptsetup.c:3013
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
msgstr "La opción --skip solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»."

#: src/cryptsetup.c:3016
msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
msgstr "La opción --offset con acción de apertura solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»."

#: src/cryptsetup.c:3019
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
msgstr "La opción --tcrypt-hidden no puede combinarse con --allow-discards."

#: src/cryptsetup.c:3023
msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
msgstr "La opción de tamaño de sector con acción de apertura solamente está disponible para dispositivos no cifrados."

#: src/cryptsetup.c:3027
msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
msgstr "La opción de sectores IV grandes solo se admite para abrir dispositivo de tipo plano con tamaño de sector mayor de 512 bytes."

#: src/cryptsetup.c:3032
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
msgstr "La opción --test-passphrase solo se permite para abrir dispositivos LUKS, TCRYPT, BITLK y FVAULT2."

#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr "Las opciones --device-size y --size no pueden combinarse."

#: src/cryptsetup.c:3038
msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
msgstr "La opción --unbound solo se permite para abrir dispositivos luks."

#: src/cryptsetup.c:3041
msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
msgstr "La opción --unbound no se puede utilizar sin --test-passphrase."

#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
msgstr "Las opciones --cancel-deferred y --deferred no pueden utilizarse a la vez."

#: src/cryptsetup.c:3066
msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
msgstr "Las opciones --reduce-device-size y --data-size no pueden combinarse."

#: src/cryptsetup.c:3069
msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
msgstr "La opción --active-name solo puede utilizarse para dispositivos LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:3072
msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
msgstr "Las opciones --active-name y --force-offline-reencrypt no pueden combinarse."

#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
msgid "Keyslot specification is required."
msgstr "Se requiere especificación de ranura de claves."

#: src/cryptsetup.c:3088
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Las opciones --align-payload y --offset no pueden combinarse."

#: src/cryptsetup.c:3091
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
msgstr "La opción --integrity-no-wipe solo puede usarse para la acción de formato con extensión de integridad."

#: src/cryptsetup.c:3094
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random."

#: src/cryptsetup.c:3102
msgid "Key size is required with --unbound option."
msgstr "El tamaño de la clave es requerido con la opción --unbound."

#: src/cryptsetup.c:3122
msgid "Invalid token action."
msgstr "Acción de «token» no válida."

#: src/cryptsetup.c:3125
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "El parámetro --key-description es obligatorio para la acción de añadir «token»."

#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "La acción requiere un «token» específico. Utilice el parámetro --token-id."

#: src/cryptsetup.c:3133
msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
msgstr "La opción --unbound solo es válida con la acción de añadir «token»."

#: src/cryptsetup.c:3135
msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
msgstr "Las opciones --key-slot y --unbound no pueden combinarse."

#: src/cryptsetup.c:3140
msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
msgstr "La acción requiere una ranura de claves específica. Utilice el parámetro --key-slot."

#: src/cryptsetup.c:3156
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<dispositivo> [--type <tipo> [<nombre>]"

#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
msgid "open device as <name>"
msgstr "abrir el dispositivo como <nombre>"

#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
msgid "<name>"
msgstr "<nombre>"

#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "cerrar dispositivo (eliminar asociación)"

#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
msgid "resize active device"
msgstr "cambiar el tamaño del dispositivo activo"

#: src/cryptsetup.c:3159
msgid "show device status"
msgstr "mostrar el estado del dispositivo"

#: src/cryptsetup.c:3160
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cypher <algoritmo_de_cifrador>]"

#: src/cryptsetup.c:3160
msgid "benchmark cipher"
msgstr "algoritmo de cifrado para pruebas"

#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
msgid "<device>"
msgstr "<dispositivo>"

#: src/cryptsetup.c:3161
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "intentar reparar metadatos en disco"

#: src/cryptsetup.c:3162
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "recifrar dispositivo LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3163
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "borrar todas las ranuras de claves (eliminar clave de cifrado)"

#: src/cryptsetup.c:3164
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "convertir formato LUKS de/en LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3165
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "establecer opciones de configuración permanentes para LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<nuevo fichero de claves>]"

#: src/cryptsetup.c:3166
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "da formato a un dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3167
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "añadir clave a un dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<fichero de claves>]"

#: src/cryptsetup.c:3168
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "elimina la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3169
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "cambia la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3170
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "convierte una clave a los nuevos parámetros pbkdf"

#: src/cryptsetup.c:3171
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<dispositivo> <ranura de claves>"

#: src/cryptsetup.c:3171
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "borra la clave con el número <ranura de clave> del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3172
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "imprimir el UUID del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3173
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "comprueba si <dispositivo> tiene cabecera de partición LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3174
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "volcar información sobre la partición LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3175
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:3176
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo BITLK"

#: src/cryptsetup.c:3177
msgid "dump FVAULT2 device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo FVAULT2"

#: src/cryptsetup.c:3178
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Suspender el dispositivo LUKS y limpiar la clave (todas las entradas/salidas congeladas)."

#: src/cryptsetup.c:3179
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Reanudar el dispositivo LUKS suspendido."

#: src/cryptsetup.c:3180
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Hacer copia de seguridad de la cabecera y de las ranuras de claves del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3181
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurar la cabecera y las ranuras de claves del dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3182
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<añade|elimina|importa|exporta> <dispositivo>"

#: src/cryptsetup.c:3182
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Manipular «tokens» LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<acción> es una de:\n"

#: src/cryptsetup.c:3207
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
msgstr ""
"\n"
"También se pueden utilizar los alias del tipo <acción> de la antigua sintaxis:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"

#: src/cryptsetup.c:3211
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<nombre> es el dispositivo que se va a crear en %s\n"
"<dispositivo> es el dispositivo cifrado\n"
"<ranura de claves> es el número de la ranura de claves que se va a modificar\n"
"<fichero de claves> fichero de claves opcional para la nueva clave para la acción 'luksAddKey'\n"

#: src/cryptsetup.c:3218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""
"\n"
"El formato de metadatos predefinido de fábrica es %s (para la acción luksFormat).\n"

#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"El soporte del «plugin» del «token» externo LUKS2 es %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:3223
msgid "compiled-in"
msgstr "integrado en la compilación"

#: src/cryptsetup.c:3224
#, c-format
msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
msgstr "ruta del «plugin» del «token» externo LUKS2: %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:3226
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: src/cryptsetup.c:3230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros predefinidos de fábrica de clave y de frase contraseña:\n"
"\tTamaño máximo del fichero de claves: %dk8, Longitud máxima de frase contraseña interactiva: %d (caracteres)\n"
"PBKDF predefinido para LUKS1: %s, tiempo de iteración: %d (ms)\n"
"PBKDF predefinido para LUKS2: %s\n"
"\tTiempo de iteración: %d, Memoria requerida: %dkB, hilos en paralelo: %d\n"

#: src/cryptsetup.c:3241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros predefinidos de fábrica del algoritmo de cifrado de dispositivos:\n"
"\tbucle-AES: %s, Clave %d bits\n"
"\tsin cifrado: %s, Clave: %d bits, Contraseña «hashing»: %s\n"
"\tLUKS: %s, Clave: %d bits, «hashing» de la cabecera LUKS: %s, Generador de números aleatorios: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:3250
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: El tamaño de clave predefinido con modo XTS (dos claves internas) va a ser duplicado.\n"

#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: necesita %s como argumentos"

#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "La ranura de claves no es válida."

#: src/cryptsetup.c:3335
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "El tamaño del dispositivo debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes."

#: src/cryptsetup.c:3340
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "La especificación del tamaño máximo de zona activa del dispositivo no es válida."

#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "El tamaño de clave debe ser un múltiplo de 8 bits"

#: src/cryptsetup.c:3371
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "El tamaño máximo de reducción del dispositivo es de 1 GiB."

#: src/cryptsetup.c:3374
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "El tamaño de reducción debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes."

#: src/cryptsetup.c:3391
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr "La opción --priority solo puede ser ignore/normal/prefer."

#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"

#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
msgid "Display brief usage"
msgstr "Mostrar brevemente cómo se usa"

#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
msgid "Print package version"
msgstr "Imprimir versión del paquete"

#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
msgid "Help options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"

#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPCIÓN...] <acción> <acción-específica>"

#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "El argumento <acción> no se ha proporcionado."

#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
msgid "Unknown action."
msgstr "Acción desconocida."

#: src/cryptsetup.c:3546
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "La opción --key-file tiene precedencia sobre el argumento de fichero de claves especificado."

#: src/cryptsetup.c:3552
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Solo se permite un argumento --key-file."

#: src/cryptsetup.c:3557
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr "La función de derivación de clave basada en contraseña (PBKDF) solo puede ser pbkdf2 o argon2i/argon2id."

#: src/cryptsetup.c:3562
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr "Las iteraciones forzadas de PBKDF no pueden combinarse con la opción de tiempo de iteración."

#: src/cryptsetup.c:3573
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr "Las opciones --keyslot-cipher y --keyslot-key-size deben utilizarse juntas."

#: src/cryptsetup.c:3581
msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. Invocado con la opción --test-args.\n"

#: src/cryptsetup.c:3594
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr "No se puede desactivar el bloqueo de metadatos."

#: src/veritysetup.c:54
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "La cadena «salt» especificada no es válida."

#: src/veritysetup.c:87
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "No se puede crear la imagen «hash» %s para escribir."

#: src/veritysetup.c:97
#, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "No se puede crear la imagen FEC %s para escribir."

#: src/veritysetup.c:136
#, c-format
msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
msgstr "No se puede crear el fichero «hash» raíz %s para escribir."

#: src/veritysetup.c:143
#, c-format
msgid "Cannot write to root hash file %s."
msgstr "No se puede escribir en el fichero «hash» raíz %s."

#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo VERITY válido."

#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
#, c-format
msgid "Cannot read root hash file %s."
msgstr "No se puede leer el fichero «hash» raíz %s."

#: src/veritysetup.c:220
#, c-format
msgid "Invalid root hash file %s."
msgstr "El fichero «hash» raíz %s no es válido."

#: src/veritysetup.c:241
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "La cadena «hash» raíz especificada no es válida."

#: src/veritysetup.c:249
#, c-format
msgid "Invalid signature file %s."
msgstr "Fichero de firmas inválido %s."

#: src/veritysetup.c:256
#, c-format
msgid "Cannot read signature file %s."
msgstr "No se puede leer el fichero de firmas %s."

#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
msgstr "Esta orden necesita <«hash»_raíz> o la opción --root-hash-file como argumento."

#: src/veritysetup.c:489
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<dispositivo_de_datos> <dispositivo_«hash»>"

#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
msgid "format device"
msgstr "dar formato al dispositivo"

#: src/veritysetup.c:490
msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<dispositivo_de_datos> <dispositivo_«hash»> [<«hash»_raíz>]"

#: src/veritysetup.c:490
msgid "verify device"
msgstr "verificar dispositivo"

#: src/veritysetup.c:491
msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<dispositivo_de_datos> <nombre> <dispositivo_«hash»> [<«hash»_raíz>]"

#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
msgid "show active device status"
msgstr "mostrar el estado del dispositivo activo"

#: src/veritysetup.c:494
msgid "<hash_device>"
msgstr "<dispositivo_«hash»>"

#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
msgid "show on-disk information"
msgstr "mostrar información sobre el disco"

#: src/veritysetup.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<nombre> es el dispositivo que se va a crear bajo %s\n"
"<dispositivo_de_datos> es el dispositivo de datos\n"
"<dispositivo_«hash»> es el dispositivo que contiene los datos de verificación\n"
"<«hash»_raíz> «hash» del nodo raíz en «dispositivo—«hash»>\n"

#: src/veritysetup.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros dm-verity predefinidos de fábrica:\n"
"\tAlgoritmo «hash»: %s, Bloque de datos (bytes): %u, Bloque «hash» (bytes): %u, Tamaño de «salt»: %u, Formato «hash»: %u\n"

#: src/veritysetup.c:658
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Las opciones --ignore-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas."

#: src/veritysetup.c:663
msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Las opciones --panic-on-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas."

#: src/integritysetup.c:177
#, c-format
msgid ""
"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
msgstr ""
"Esto sobreescribirá los datos en %s y %s irrevocablemente.\n"
"Para preservar el dispositivo de datos utilice la opción --no-wipe (y luego actívelo con --integrity-recalculate)."

#: src/integritysetup.c:212
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Formato dado con tamaño de etiqueta %u, integridad interna %s.\n"

#: src/integritysetup.c:289
msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
msgstr "No se puede poner la opción de recalcular; valore la alternativa de utilizar --wipe."

#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo INTEGRITY válido."

#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<dispositivo_de_integridad>"

#: src/integritysetup.c:535
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<dispositivo_de_integridad> <nombre>"

#: src/integritysetup.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<nombre> es el dispositivo que se va a crear bajo %s\n"
"<dispositivo_de_integridad> es el dispositivo que contiene datos con etiquetas de integridad\n"

#: src/integritysetup.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tChecksum algorithm: %s\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros dm-integrity predefinidos de fábrica:\n"
"\tAlgoritmo de la suma de comprobación: %s\n"
"\tTamaño máximo del fichero de claves: %dkB\n"

#: src/integritysetup.c:620
#, c-format
msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
msgstr "Tamaño de --%s no válido. El máximo es %u bytes."

#: src/integritysetup.c:720
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse las opciones tanto de fichero de claves como tamaño de clave."

#: src/integritysetup.c:724
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse la opción del fichero de clave de integridad del diario y la del tamaño de la clave."

#: src/integritysetup.c:727
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Debe especificarse el algoritmo de integridad del diario si va a utilizarse la clave de integridad del diario."

#: src/integritysetup.c:731
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Deben especificarse la opción del fichero de la clave de cifrado del diario y la del tamaño de la clave."

#: src/integritysetup.c:734
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Debe especificarse el algoritmo de cifrado del diario si va a utilizarse la clave de cifrado del diario."

#: src/integritysetup.c:738
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr "Las opciones de recuperación y de modo mapa de bits son mutuamente excluyentes."

#: src/integritysetup.c:745
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr "Las opciones de diario no pueden utilizarse en modo mapa de bits."

#: src/integritysetup.c:750
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr "Las opciones de mapa de bits solo pueden utilizarse en el modo mapa de bits."

#: src/utils_tools.c:118
msgid ""
"\n"
"WARNING!\n"
"========\n"
msgstr ""
"\n"
"¡ATENCIÓN!\n"
"==========\n"

#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
#: src/utils_tools.c:120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"¿Está seguro? (Teclee 'yes' en mayúsculas): "

#: src/utils_tools.c:126
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Error de lectura de la respuesta recibida desde el terminal."

#: src/utils_tools.c:158
msgid "Command successful."
msgstr "Orden ejecutada correctamente."

#: src/utils_tools.c:166
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "parámetros incorrectos u omisos"

#: src/utils_tools.c:168
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "sin permiso o frase de paso mala"

#: src/utils_tools.c:170
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"

#: src/utils_tools.c:172
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "se ha especificado un dispositivo o fichero incorrecto"

#: src/utils_tools.c:174
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "el dispositivo ya existe o está ocupado"

#: src/utils_tools.c:176
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"

#: src/utils_tools.c:178
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s)."
msgstr "La orden ha fallado con código %i (%s)."

#: src/utils_tools.c:256
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Ranura de claves %i creada."

#: src/utils_tools.c:258
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Ranura de claves %i desbloqueada."

#: src/utils_tools.c:260
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Ranura de claves %i eliminada."

#: src/utils_tools.c:269
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "«Token» %i creado."

#: src/utils_tools.c:271
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "«Token» %i eliminado."

#: src/utils_tools.c:281
msgid "No token could be unlocked with this PIN."
msgstr "No se ha podido desbloquear ningún «token» con este PIN."

#: src/utils_tools.c:283
#, c-format
msgid "Token %i requires PIN."
msgstr "El «token» %i requiere PIN."

#: src/utils_tools.c:285
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires PIN."
msgstr "El «token» (tipo %s) requiere PIN."

#: src/utils_tools.c:288
#, c-format
msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "El «token» %i no puede desbloquear ranura(s) de clave asignada(s) (frase contraseña incorrecta)."

#: src/utils_tools.c:290
#, c-format
msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "El «token» (tipo %s) no puede desbloquear ranura(s) de clave asignada(s) (frase contraseña incorrecta)."

#: src/utils_tools.c:293
#, c-format
msgid "Token %i requires additional missing resource."
msgstr "El «token» %i requiere un recurso adicional que no está presente."

#: src/utils_tools.c:295
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
msgstr "El «token» (tipo %s)  requiere un recurso adicional que no está presente."

#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
msgid "No usable token (type %s) is available."
msgstr "Ningún «token» utilizable (tipo %s) está disponible."

#: src/utils_tools.c:300
msgid "No usable token is available."
msgstr "Ningún «token» utilizable está disponible."

#: src/utils_tools.c:393
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "No se puede leer el fichero de claves %s."

#: src/utils_tools.c:398
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "No se pueden leer %d «bytes» en el fichero de claves %s."

#: src/utils_tools.c:423
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "No se puede abrir el fichero de claves %s para escritura."

#: src/utils_tools.c:430
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "No se puede escribir en el fichero de claves %s."

#: src/utils_progress.c:74
#, c-format
msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"

#: src/utils_progress.c:76
#, c-format
msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"

#: src/utils_progress.c:78
#, c-format
msgid "%02<PRIu64> days"
msgstr "%02<PRIu64> días"

#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
#, c-format
msgid "%4<PRIu64> %s written"
msgstr "%4<PRIu64> %s escrito(s)"

#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
#, c-format
msgid "speed %5.1f %s/s"
msgstr "velocidad %5.1f %s/s"

#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
#. See above.
#.
#: src/utils_progress.c:118
#, c-format
msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
msgstr "Progreso: %5.1f%%, Final estimado %s, %s, %s%s"

#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
#. to get translated as well. See above
#.
#: src/utils_progress.c:150
#, c-format
msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
msgstr "Finalizado; tiempo %s, %s, %s\n"

#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "No se puede comprobar la calidad de la contraseña: %s"

#: src/utils_password.c:49
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fallo en la comprobación de la calidad de la contraseña:\n"
" %s"

#: src/utils_password.c:79
#, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Fallo en la comprobación de la calidad de la contraseña: frase contraseña incorrecta (%s)"

#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Error al leer la frase contraseña desde el terminal."

#: src/utils_password.c:242
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Verifique la frase contraseña: "

#: src/utils_password.c:249
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "La frase contraseña no coincide."

#: src/utils_password.c:287
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "No se puede usar «offset» con entrada desde terminal."

#: src/utils_password.c:291
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña: "

#: src/utils_password.c:294
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña de %s: "

#: src/utils_password.c:328
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "No hay ninguna clave disponible con esa frase contraseña."

#: src/utils_password.c:330
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "No hay niguna ranura de claves utilizable disponible."

#: src/utils_luks.c:67
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "No se puede hacer verificación de frase contraseña en entradas no tty."

#: src/utils_luks.c:182
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para solo lectura."

#: src/utils_luks.c:195
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Proporciona «token» LUKS2 válido en JSON:\n"

#: src/utils_luks.c:202
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "No se ha podido leer el fichero JSON."

#: src/utils_luks.c:207
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Lectura interrumpida."

#: src/utils_luks.c:248
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para escritura."

#: src/utils_luks.c:257
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Escritura interrumpida."

#: src/utils_luks.c:261
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "No se ha podido escribir el fichero JSON."

#: src/utils_reencrypt.c:120
#, c-format
msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
msgstr "Se ha detectado automáticamente el dispositivo dm activo '%s' para el dispositivo de datos %s.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:124
#, c-format
msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
msgstr "No se han podido detectar automáticamente los propietarios del dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt.c:130
#, c-format
msgid "Device %s is not a block device.\n"
msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo de bloques.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
msgstr ""
"Imposible decidir si el dispositivo %s está activado o no.\n"
"¿Está seguro de que desea proceder con el recifrado en modo «offline»?\n"
"Puede provocarse corrupción de datos si el dispositivo está realmente\n"
"activado. Para realizar recifrado en modo «online», utilice en su lugar\n"
"el parámetro --active-name.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
#, c-format
msgid ""
"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
msgstr ""
"El dispositivo %s no es un dispositivo de bloques. No puede autodetectar si está activo o no.\n"
"Utilice --force-offline-reencrypt para saltar la comprobación y operar en modo «offline» (¡peligroso!)."

#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
#: src/utils_reencrypt.c:231
msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
msgstr "La opción --resilience solicitada no puede aplicarse a la operación de recifrado actual."

#: src/utils_reencrypt.c:203
msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
msgstr "El dispositivo no está en cifrado LUKS2. Opción conflictiva --encrypt."

#: src/utils_reencrypt.c:208
msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
msgstr "El dispositivo no está en descifrado LUKS2. Opción conflictiva --decrypt."

#: src/utils_reencrypt.c:215
msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
msgstr "El dispositivo está en recifrado utilizando resiliencia ante desplazamiento de datos. No se puede aplicar la opción -resilience solicitada."

#: src/utils_reencrypt.c:293
msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
msgstr "El dispositivo necesita recuperación del recifrado. Primero ejecute una reparación."

#: src/utils_reencrypt.c:307
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
msgstr "El dispositivo %s ya está en recifrado LUKS2. ¿Desea reanudar la operación iniciada anteriormente?"

#: src/utils_reencrypt.c:353
msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
msgstr "Ya no se admite el recifrado LUKS2 antiguo."

#: src/utils_reencrypt.c:418
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "El recifrado de dispositivo con perfil de integridad no está admitido."

#: src/utils_reencrypt.c:449
#, c-format
msgid ""
"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
msgstr ""
"La solicitud --sector-size %<PRIu32> es incompatible con el superbloque %s\n"
"(tamaño de bloque: %<PRIu32> «bytes») detectado en el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr "El cifrado sin cabecera separada (--header) no es posible sin reducción del tamaño del dispositivo de datos (--reduce-device-size)."

#: src/utils_reencrypt.c:525
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr "El desplazamiento de datos solicitado debe ser menor o igual que la mitad del parámetro --reduce-device-size."

#: src/utils_reencrypt.c:535
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr "Ajustando el valor de --reduce-device-size al doble de --offset %<PRIu64> (sectores).\n"

#: src/utils_reencrypt.c:565
#, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "El fichero de cabecera temporal %s ya existe. Se aborta."

#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera temporal %s."

#: src/utils_reencrypt.c:599
msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
msgstr "El tamaño de los metadatos LUKS2 es mayor que el valor del desplazamiento de los datos."

#: src/utils_reencrypt.c:636
#, c-format
msgid "Failed to place new header at head of device %s."
msgstr "No se ha podido colocar la nueva cabecera en la cabeza del dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt.c:646
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr "%s/%s ahora está activo y preparado para cifrado «online».\n"

#: src/utils_reencrypt.c:682
#, c-format
msgid "Active device %s is not LUKS2."
msgstr "El dispositivo activo %s no es LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:710
msgid "Restoring original LUKS2 header."
msgstr "Restaurando la cabecera LUKS2 original."

#: src/utils_reencrypt.c:718
msgid "Original LUKS2 header restore failed."
msgstr "La restauración de la cabecera LUKS2 original ha fallado."

#: src/utils_reencrypt.c:744
#, c-format
msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
msgstr "El fichero de cabecera %s no existe. ¿Dese inicializar descifrado LUKS2 del dispositivo %s y exportar la cabecera LUKS2 al fichero %s?"

#: src/utils_reencrypt.c:792
msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
msgstr "No se ha podido añadir permisos de lectura/escritura al fichero de cabecera exportado."

#: src/utils_reencrypt.c:845
#, c-format
msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
msgstr "La inicialización del recifrado ha fallado. La copia de seguridad de la cabecera está disponible en %s."

#: src/utils_reencrypt.c:873
msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
msgstr "El descifrado LUKS2 solo admite dispositivo con cabecera separada (con desplazamiento de datos puesto a 0)."

#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "No hay suficientes ranuras de claves para el recifrado."

#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "El fichero de claves solo puede usarse con --key-slot o con una sola ranura de claves activa exactamente."

#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %d: "

#: src/utils_reencrypt.c:1059
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %u: "

#: src/utils_reencrypt.c:1111
#, c-format
msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
msgstr "Cambiando el algoritmo de cifrado de datos a %s.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:1165
msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
msgstr "No ha cambiado ningún parámetro del segmento de datos. Recifrado abortado."

#: src/utils_reencrypt.c:1267
msgid ""
"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
msgstr ""
"No se admite incrementar el tamaño de sector de cifrado en dispositivo «offline».\n"
"Primero active el dispositivo o utilice la opción --force-offline-reencrypt (¡peligroso!)"

#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
msgid ""
"\n"
"Reencryption interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Recifrado interrumpido."

#: src/utils_reencrypt.c:1312
msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
msgstr "Reanudando recifrado LUKS en modo «offline» forzado.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:1329
#, c-format
msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s contiene metadatos LUKS deteriorados. Se aborta la operación."

#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
#, c-format
msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s ya es un dispositivo LUKS. Se aborta la operación."

#: src/utils_reencrypt.c:1373
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
msgstr "El dispositivo %s ya está en recifrado LUKS. Se aborta la operación."

#: src/utils_reencrypt.c:1453
msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
msgstr "El descifrado LUKS2 requiere la opción --header."

#: src/utils_reencrypt.c:1501
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "Esta orden necesita un dispositivo como argumento."

#: src/utils_reencrypt.c:1514
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s es LUKS1."

#: src/utils_reencrypt.c:1520
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s está en recifrado LUKS1."

#: src/utils_reencrypt.c:1526
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s es LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:1532
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
msgstr "Versiones en conflicto. El dispositivo %s está en recifrado LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:1538
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr "El recifrado LUKS2 ya está inicializado. Se aborta la operación."

#: src/utils_reencrypt.c:1545
msgid "Device reencryption not in progress."
msgstr "El recifrado del dispositivo no está en proceso."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "No se puede abrir %s en exclusividad; el dispositivo está en uso."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "La reserva de memoria alineada ha fallado."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
#, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "No se puede leer el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
#, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "Marcando el dispositivo LUKS1 %s como inutilizable."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
#, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "No se puede escribir en el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "No se puede escribir en el fichero de registro de recifrado."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "No se puede leer el fichero de registro de recifrado."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
msgid "Wrong log format."
msgstr "Formato del fichero de registro incorrecto."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "El fichero de registro %s ya existe; reanudando el recifrado.\n"

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Activando dispositivo temporal utilizando cabecera LUKS antigua."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Activando dispositivo temporal utilizando cabecera LUKS nueva."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "Fallo en la activación de los dispositivos temporales."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
msgid "Failed to set data offset."
msgstr "No se ha podido establecer el desplazamiento de los datos."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
msgid "Failed to set metadata size."
msgstr "No se ha podido establecer el tamaño de los metadatos."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Se ha creado una nueva cabecera LUKS para el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
#, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Se ha creado una copia de seguridad de la cabecera %s del dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "No se ha podido crear la copia de seguridad de las cabeceras LUKS."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
#, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "No se puede restaurar la cabecera %s en el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
#, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "Se ha restaurado la cabecera %s en el dispositivo %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "No se puede abrir el dispositivo LUKS temporal."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
msgid "Cannot get device size."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del dispositivo."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Error de entrada/salida durante el recifrado."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "El UUID proporcionado no es válido."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "No se puede abrir el fichero de registro de recifrado."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr "No hay ningún proceso de descifrado en marcha; el UUID proporcionado solo puede utilizarse para reanudar un proceso de descifrado suspendido."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
#, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "El recifrado va a cambiar: %s%s%s%s%s%s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
msgid "volume key"
msgstr "clave del volumen"

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
msgid "set hash to "
msgstr "nuevo algoritmo «hash» "

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
msgid ", set cipher to "
msgstr ", nuevo algoritmo de cifrado: "

#: src/utils_blockdev.c:189
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de partición '%s'.\n"

#: src/utils_blockdev.c:197
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de superbloque '%s'.\n"

#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "No se han podido inicializar los sondeos de firma del dispositivo."

#: src/utils_blockdev.c:274
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "No se ha podido efectuar «stat» sobre el dispositivo %s."

#: src/utils_blockdev.c:289
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para lectura y escritura."

#: src/utils_blockdev.c:307
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "La firma de la partición '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada."

#: src/utils_blockdev.c:310
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "La firma del superbloque '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada."

#: src/utils_blockdev.c:313
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "No se ha podido limpiar la firma del dispositivo."

#: src/utils_blockdev.c:320
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "No se ha podido sondear el dispositivo %s para una firma."

#: src/utils_args.c:65
#, c-format
msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
msgstr "La especificación del tamaño no es válida en el parámetro --%s."

#: src/utils_args.c:125
#, c-format
msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
msgid "Failed to write ssh token json."
msgstr "No se ha podido escribir el json del «token» ssh."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
msgid ""
"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
"\n"
"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
"\n"
"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
msgstr ""
"«Plugin» experimental de cryptsetup para desbloquear dispositivos LUKS2 con «token» conectado a servidor SSH\vEste «plugin» actualmente permite únicamente añadir un «token» a una ranura de claves que ya exista.\n"
"\n"
"El servidor SSH especificado debe contener un fichero de claves en la ruta especificada con una frase contraseña para una ranura de claves que ya exista en el dispositivo.\n"
"Las credenciales proporcionadas cryptsetup las utilizará para obtener la contraseña al abrir el dispositivo mediante el «token».\n"
"\n"
"Nota: la información proporcionada al añadir el «token» (dirección del servidor SSH, usuario y rutas) se almacenará en la cabecera LUKS2 en texto plano."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
msgid "<action> <device>"
msgstr "<acción> <dispositivo>"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
msgid "Options for the 'add' action:"
msgstr "Opciones para la acción 'add':"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
msgstr "Dirección IP/URL del servidor remoto para este «token»"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
msgid "Username used for the remote server"
msgstr "Nombre de usuario utilizado para el servidor remoto"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
msgid "Path to the key file on the remote server"
msgstr "Ruta del fichero de claves en el servidor remoto"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
msgstr "Ruta de la clave SSH para conectarse al servidor remoto"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
msgstr "Ranura de claves a la que asignar el «token». Si no se especifica, el «token» será asignado a la primera ranura de claves que coincida con la frase contraseña proporcionada."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
msgid "Generic options:"
msgstr "Opciones genéricas:"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Muestra mensajes de error más detallados"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración incluidos los metadatos JSON"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
msgid "Failed to open and import private key:\n"
msgstr "No se ha podido abrir e importar la clave privada:\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
msgstr "No se ha podido importar la clave privada (¿está protegida por contraseña?).\n"

#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
#, c-format
msgid "%s@%s's password: "
msgstr "Contraseña de %s@%s: "

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments.\n"
msgstr "No se han podido analizar los argumentos.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
#, c-format
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Es preciso especificar una acción\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
#, c-format
msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el dispositivo para la acción '%s'.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
#, c-format
msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el servidor SSH para la acción '%s'.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
#, c-format
msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar el usuario SSH para la acción '%s'.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
#, c-format
msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar la ruta SSH para la acción '%s'.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
#, c-format
msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Es preciso especificar la ruta de la ruta SSH para la acción '%s'.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
#, c-format
msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s con las credenciales proporcionadas.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
#, c-format
msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
msgstr "Actualmente este «plugin» solo admite la acción 'add'.\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
msgid "Cannot create sftp session: "
msgstr "No se puede crear la sesión sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
msgid "Cannot init sftp session: "
msgstr "No se puede iniciar la sesión sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
msgid "Cannot open sftp session: "
msgstr "No se puede abrir la sesión sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
msgid "Cannot stat sftp file: "
msgstr "No se puede obtener el estado del fichero sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "No hay memoria suficiente.\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
msgid "Cannot read remote key: "
msgstr "No se puede leer la clave remota: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
msgid "Connection failed: "
msgstr "La conexión ha fallado: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
msgid "Server not known: "
msgstr "Servidor no conocido: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
msgstr "El método de autenticación de clave pública no está permitido en el «host».\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
msgid "Public key authentication error: "
msgstr "Error de autenticación de clave pública: "

#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: El desplazamiento de los datos está fuera del dispositivo de datos actualmente disponible.\n"

#~ msgid "Cannot get process priority."
#~ msgstr "No se puede obtener la prioridad del proceso."

#~ msgid "Cannot unlock memory."
#~ msgstr "No se puede desbloquear la memoria."

#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
#~ msgstr "El directorio de bloqueo %s/%s se creará con los permisos predeterminados al compilar."

#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
#~ msgstr "No se ha podido leer la firma BITLK de %s."

#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
#~ msgstr "Firma no válida o desconocida para el dispositivo BITLK"

#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
#~ msgstr "No se han podido limpiar los datos de segmentos de respaldo."

#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
#~ msgstr "No se ha podido desactivar el indicador del requisito de descifrado."

#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
#~ msgstr "El cifrado solo puede hacerse con formato LUKS2."

#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
#~ msgstr "Se ha detectado un dispositivo LUKS en %s. ¿Desea cifrar de nuevo ese dispositivo LUKS?"

#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
#~ msgstr "Actualmente solo se admite el formato LUKS2. Utilice la herramienta cryptsetup-reencrypt para LUKS1."

#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
#~ msgstr "Ya hay un recifrado «offline» heredado en proceso. Utilice la utilidad cryptsetup-reencrypt."

#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
#~ msgstr "El dispositivo LUKS2 no está en recifrado."

#~ msgid "Reencryption already in-progress."
#~ msgstr "Recifrado ya en curso."

#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
#~ msgstr "Estableciendo el indicador de recifrado fuera de línea LUKS2 en el dispositivo %s."

#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
#~ msgstr "Esta versión de cryptsetup-reencrypt no sabe manejar el nuevo tipo de «token» interno %s."

#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
#~ msgstr "No se ha podido leer los indicadores de activación en la cabecera de respaldo."

#~ msgid "Failed to read requirements from backup header."
#~ msgstr "No se ha podido leer los requisitos en la cabecera de respaldo."

#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
#~ msgstr "Se han cambiado los parámetros pbkdf en la ranura de claves %i."

#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
#~ msgstr "Solo se permiten valores entre 1 MiB y 64 MiB para el tamaño de bloque de recifrado."

#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
#~ msgstr "El tamaño máximo de reducción del dispositivo es de 64 MiB."

#~ msgid "[OPTION...] <device>"
#~ msgstr "[OPCIÓN...] <dispositivo>"

#~ msgid "Argument required."
#~ msgstr "Hace falta argumento."

#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
#~ msgstr "La opción --new debe utilizarse conjuntamente con --reduce-device-size o --header."

#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
#~ msgstr "La opción --keep-key solamente puede utilizarse con --hash, --iter-time o --pbkdf-force-iterations."

#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
#~ msgstr "La opción --new no puede utilizarse conjuntamente con --decrypt."

#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
#~ msgstr "La opción --decrypt es incompatible con los parámetros especificados."

#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
#~ msgstr "La opción --uuid solo está permitida conjuntamente con --decrypt."

#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
#~ msgstr "Tipo de luks no válido. Utilice uno de estos: 'luks', 'luks1' o 'luks2'."

#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
#~ msgstr "El dispositivo %s está en uso. No se puede proceder con la operación de dar formato."

#~ msgid "No free token slot."
#~ msgstr "No hay ninguna ranura de «token» libre."

#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
#~ msgstr "No se ha podido crear el «token» interno %s."

#~ msgid "Invalid LUKS device type."
#~ msgstr "Tipo de dispositivo LUKS no válido."

#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
#~ msgstr "Algoritmo de cifrado utilizado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)"

#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
#~ msgstr "Algoritmo «hash» utilizado para crear la clave de cifrado a partir de la frase contraseña"

#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
#~ msgstr "Verifica la frase contraseña preguntándola dos veces"

#~ msgid "Read the key from a file"
#~ msgstr "Leer la clave de un fichero."

#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
#~ msgstr "Leer la clave (maestra) del volumen desde fichero."

#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
#~ msgstr "Volcar la clave (maestra) del volumen en lugar de la información de las ranuras de claves."

#~ msgid "The size of the encryption key"
#~ msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"

#~ msgid "BITS"
#~ msgstr "BITS"

#~ msgid "Limits the read from keyfile"
#~ msgstr "Limita la lectura desde fichero de claves"

#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "bytes"

#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
#~ msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves"

#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
#~ msgstr "Limita la lectura desde un fichero de claves recién añadido"

#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
#~ msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves recién añadido"

#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
#~ msgstr "Número de ranura para la nueva clave (el primero libre es lo predefinido)"

#~ msgid "The size of the device"
#~ msgstr "Tamaño del dispositivo"

#~ msgid "SECTORS"
#~ msgstr "SECTORES"

#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
#~ msgstr "Utilizar solamente el tamaño especificado de dispositivo (ignorar el resto del dispositivo). ¡PELIGROSO!"

#~ msgid "The start offset in the backend device"
#~ msgstr "iPosición de comienzo en el dispositivo «backend»"

#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
#~ msgstr "Cuántos sectores de los datos cifrados hay que saltar al principio"

#~ msgid "Create a readonly mapping"
#~ msgstr "Crear una asignación alatoria"

#~ msgid "Do not ask for confirmation"
#~ msgstr "No pedir confirmación"

#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
#~ msgstr "Tiempo de espera máximo para petición interactiva de frase contraseña (en segundos)"

#~ msgid "secs"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
#~ msgstr "Actualización de la línea de progreso (en segundos)"

#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
#~ msgstr "Con qué frecuencia se puede volver a intentar introducir la frase contraseña"

#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
#~ msgstr "Alinear los datos a <n> bordes de sector - para luksFormat"

#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
#~ msgstr "Fichero con copia de seguridad de cabecera LUKS y de ranuras de clave."

#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
#~ msgstr "Usar /dev/random para generar la clave del volumen."

#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
#~ msgstr "Usar /dev/urandom para generar la clave del volumen."

#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
#~ msgstr "Compartir dispositivo con otro segmento cifrado no solapado."

#~ msgid "UUID for device to use"
#~ msgstr "UUID del dispositivo que se va a usar"

#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
#~ msgstr "Permitir solicitudes de descarte (también llamadas TRIM) para el dispositivo"

#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
#~ msgstr "Dispositivo o fichero con cabecera LUKS separada"

#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
#~ msgstr "No activar dispositivo; comprobar frase contraseña solamente"

#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
#~ msgstr "Utilizar cabecera oculta (dispositivo TCRYPT oculto)"

#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
#~ msgstr "El dispositivo es una unidad con sistema TCRYPT (con cargador de arranque)"

#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
#~ msgstr "Utilizar la cabecera TCRYPT de respaldo (secundaria)"

#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Explorar también si es un dispositivo compatible con VeraCrypt"

#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Multiplicador de iteración personal para dispositivo compatible con VeraCrypt"

#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Consulta el multiplicador de iteración personal para dispositivo compatible con VeraCrypt"

#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
#~ msgstr "Tipo de metadatos del dispositivo: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"

#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
#~ msgstr "Desactivar la comprobación de la calidad de la contraseña (si estaba activada)"

#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
#~ msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento same_cpu_crypt de dm-crypt"

#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
#~ msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento submit_from_crypt_cpus de dm-crypt"

#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
#~ msgstr "Obviar la cola de trabajo de dm-crypt y procesar las peticiones de lectura de forma síncrona"

#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
#~ msgstr "Obviar la cola de trabajo de dm-crypt y procesar las peticiones de escritura de forma síncrona"

#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
#~ msgstr "La eliminación del dispositivo está diferida hasta que el último usuario lo cierre"

#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
#~ msgstr "Utilizar un bloqueo global para serializar PBKDF estricto en memoria (solución OOM)"

#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
#~ msgstr "Tiempo de iteración PBKDF para LUKS (en ms)"

#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "ms"

#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
#~ msgstr "Algoritmo PBKDF (para LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"

#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
#~ msgstr "Límite del coste de memoria PBKDF"

#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "kilobytes"

#~ msgid "PBKDF parallel cost"
#~ msgstr "Coste del paralelismo PBKDF"

#~ msgid "threads"
#~ msgstr "hilos"

#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
#~ msgstr "Coste de las iteraciones PBKDF (forzado, desactiva el banco de pruebas)"

#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
#~ msgstr "Prioridad de la ranura de claves: ignorada, normal, preferente"

#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
#~ msgstr "Desactiva el bloqueo de metadatos en disco"

#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
#~ msgstr "Desactiva la carga de las claves del volumen mediante el llavero del núcleo"

#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
#~ msgstr "Algoritmo de integridad de datos (solo LUKS2)"

#~ msgid "Disable journal for integrity device"
#~ msgstr "Desactiva el diario para dispositivo de integridad"

#~ msgid "Do not wipe device after format"
#~ msgstr "No limpiar dispositivo después de dar formato"

#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
#~ msgstr "Utilizar relleno obsoleto ineficiente (núcleos antiguos)"

#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
#~ msgstr "No pedir frase de paso si falla la activación por «token»"

#~ msgid "Token number (default: any)"
#~ msgstr "Número de «token» (predefinido: cualquiera)"

#~ msgid "Key description"
#~ msgstr "Descripción de la clave"

#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
#~ msgstr "Tamaño de sector de cifrado (predeterminado: 512 bytes)"

#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
#~ msgstr "Utiliza IV contado en tamaño de sector (no en unidades de 512 bytes)"

#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
#~ msgstr "Establecer indicadores de activación persistentes para el dispositivo"

#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
#~ msgstr "Poner etiqueta al dispositivo LUKS2"

#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
#~ msgstr "Poner etiqueta de subsistema al dispositivo LUKS2"

#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
#~ msgstr "Crear o volcar ranura de claves LUKS2 independiente (sin segmento de datos asignado)"

#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
#~ msgstr "Leer o escribir el json de o en un fichero"

#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
#~ msgstr "Tamaño de la zona de metadatos de la cabecera LUKS2"

#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
#~ msgstr "Tamaño de la zona de ranuras de clave de la cabecera LUKS2"

#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
#~ msgstr "Refrescar (reactivar) el dispositivo con los nuevos parámetros"

#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
#~ msgstr "Ranura de clave de LUKS2: Tamaño de la clave de cifrado"

#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
#~ msgstr "Ranura de clave de LUKS2: El algoritmo de cifrado utilizado para el cifrado de ranuras de clave"

#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
#~ msgstr "Crifrar el dispositivo LUKS2 (cifrado in situ)."

#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
#~ msgstr "Descifrar el dispositivo LUKS2 (elimina cifrado)"

#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
#~ msgstr "Inicializar solamente recifrado LUKS2 de los metadatos."

#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
#~ msgstr "Reanudar solamente recifrado LUKS2 inicializado."

#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
#~ msgstr "Reducir el tamaño del dispositivo de datos (mover la posición de los datos). ¡PELIGROSO!"

#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
#~ msgstr "Tamaño de zona activa de recifrado máximo."

#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
#~ msgstr "Tipo de resiliencia de zona activa de recifrado (checksum,journal,none)"

#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
#~ msgstr "«Hash» de suma de comprobación de zona activa de recifrado"

#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
#~ msgstr "Anular la autodetección de dispositivos del dispositivo dm que se va a recifrar"

#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
#~ msgstr "La opción --deferred solo se permite con la orden de cerrar."

#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
#~ msgstr "La opción --allow-discards solo se permite para la operación de abrir."

#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
#~ msgstr "La opción --persistent solo se permite para la operación de abrir."

#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
#~ msgstr "La opción --serialize-memory-hard-pbkdf solo se permite para la operación de abrir."

#~ msgid ""
#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
#~ msgstr ""
#~ "La opción --key-size solo se permite con las acciones luksFormat, luksAddKey,\n"
#~ "open y benchmark. Para limitar la lectura del fichero de claves, utilizar --keyfile-size=(bytes)."

#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
#~ msgstr "La opción --integrity solo se permite con luksFormat (LUKS2)."

#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
#~ msgstr "Las opciones --label y --subsystem solo se permiten con las operaciones luksFormat y config LUKS2."

#~ msgid "Negative number for option not permitted."
#~ msgstr "No se permiten números negativos para esta opción."

#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
#~ msgstr "La opción --use-[u]random solo se permite con luksFormat."

#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
#~ msgstr "La opción --uuid solo se permite con luksFormat luksUUID."

#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
#~ msgstr "La opción --align-payload solo se permite con luksFormat."

#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
#~ msgstr "Las opciones --luks2-metadata-size y --opt-luks2-keyslots-size solo se permiten para luksFormat con LUKS2."

#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
#~ msgstr "La especificación del tamaño de los metadatos LUKS2 no es válida."

#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
#~ msgstr "La especificación del tamaño de las ranuras de claves LUKS2 no es válida."

#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
#~ msgstr "La opción --offset solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes», «luksFormat» y recifrado de dispositivo."

#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
#~ msgstr "Argumento no válido para el parámetro --veracrypt-pim supplied."

#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
#~ msgstr "La opción de tamaño de sector no está disponible para esta orden."

#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
#~ msgstr "La opción --refresh solo puede utilizarse con la acción de abrir."

#~ msgid "Invalid device size specification."
#~ msgstr "La especificación del tamaño del dispositivo no es válida."

#~ msgid "Reduce size overflow."
#~ msgstr "Desbordamiento del tamaño de la reducción."

#~ msgid "Do not use verity superblock"
#~ msgstr "No utilizar superbloque «verity»"

#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
#~ msgstr "Tipo de formato (1 - normal, 0 - Chrome OS original)"

#~ msgid "number"
#~ msgstr "número"

#~ msgid "Block size on the data device"
#~ msgstr "Tamaño de bloque en el dispositivo de datos"

#~ msgid "Block size on the hash device"
#~ msgstr "Tamaño de bloque en el dispositivo «hash»"

#~ msgid "FEC parity bytes"
#~ msgstr "Bytes de paridad FEC"

#~ msgid "The number of blocks in the data file"
#~ msgstr "Número de bloques en el fichero de datos"

#~ msgid "blocks"
#~ msgstr "bloques"

#~ msgid "Path to device with error correction data"
#~ msgstr "Ruta a dispositivo con datos de corrección de errores"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "ruta"

#~ msgid "Starting offset on the hash device"
#~ msgstr "Posición inicial en el dispositivo «hash»"

#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
#~ msgstr "Posición inicial en el dispositivo FEC"

#~ msgid "Hash algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo «hash»"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "cadena"

#~ msgid "Salt"
#~ msgstr "«Salt»"

#~ msgid "hex string"
#~ msgstr "cadena hexadecimal"

#~ msgid "Path to root hash signature file"
#~ msgstr "Ruta al fichero de firmas «hash» raíz"

#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
#~ msgstr "Reiniciar el núcleo si se detecta corrupción"

#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
#~ msgstr "Poner en pánico al núcleo si se detecta corrupción"

#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
#~ msgstr "Ignorar corrupción, tomar nota únicamente"

#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
#~ msgstr "No verificar bloques con zeros"

#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
#~ msgstr "Verificar el bloque de datos solo en la primera lectura"

#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
#~ msgstr "Las opciones --ignore-corruption, --restart-on-corruption y --ignore-zero-blocks solo están permitidas para la operación de abrir."

#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
#~ msgstr "La opción --root-hash-signature solo puede usarse para la acción de abrir."

#~ msgid "Path to data device (if separated)"
#~ msgstr "Ruta al dispositivo de datos (si está separado)"

#~ msgid "Journal size"
#~ msgstr "Tamaño del diario"

#~ msgid "Interleave sectors"
#~ msgstr "Sectores de entrelazado"

#~ msgid "Journal watermark"
#~ msgstr "Marca de agua del diario"

#~ msgid "percent"
#~ msgstr "por ciento"

#~ msgid "Journal commit time"
#~ msgstr "Tiempo de escritura en el diario"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
#~ msgstr "Número de sectores de 512 bytes por bit (modo mapa de bits)."

#~ msgid "Bitmap mode flush time"
#~ msgstr "Tiempo de «flush» del modo mapa de bits"

#~ msgid "Tag size (per-sector)"
#~ msgstr "Tamaño de etiqueta (por sector)"

#~ msgid "Sector size"
#~ msgstr "Tamaño de sector"

#~ msgid "Buffers size"
#~ msgstr "Tamaño de los «buffers»"

#~ msgid "Data integrity algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo para la integridad de datos"

#~ msgid "The size of the data integrity key"
#~ msgstr "Tamaño de la clave de integridad de datos"

#~ msgid "Read the integrity key from a file"
#~ msgstr "Leer la clave de integridad de un fichero"

#~ msgid "Journal integrity algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo de integridad del diario"

#~ msgid "The size of the journal integrity key"
#~ msgstr "Tamaño de la clave de integridad del diario"

#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
#~ msgstr "Leer la clave de integridad del diario de un fichero"

#~ msgid "Journal encryption algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo de cifrado del diario"

#~ msgid "The size of the journal encryption key"
#~ msgstr "Tamaño de la clave de cifrado del diario"

#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
#~ msgstr "Leer la clave de cifrado del diario de un fichero"

#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
#~ msgstr "Modo de recuperación (sin diario, sin comprobación de etiqueta)"

#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
#~ msgstr "Utilice bitmap para seguir los cambios y desactive el diario para el dispositivo de integridad"

#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
#~ msgstr "Recalcular las etiquetas iniciales automáticamente."

#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
#~ msgstr "No proteger superbloque con HMAC (núcleos antiguos)"

#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
#~ msgstr "Permitir recalcular volúmenes con claves HMAC (núcleos antiguos)"

#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
#~ msgstr "La opción --integrity-recalculate solo puede usarse para la acción de abrir."

#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
#~ msgstr "Las opciones --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size y --no-wipe solo pueden utilizarse para la acción de dar formato."

#~ msgid "Invalid journal size specification."
#~ msgstr "La especificación del tamaño del diario no es válida."

#~ msgid "Reencryption block size"
#~ msgstr "Tamaño de bloque de recifrado"

#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"

#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
#~ msgstr "No cambie la clave; no hay recifrado en la zona de datos"

#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
#~ msgstr "Leer la clave (maestra) del volumen desde fichero"

#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
#~ msgstr "Utilizar entrada/salida directa para acceder a los dispositivos"

#~ msgid "Use fsync after each block"
#~ msgstr "Utilizar fsync después de cada bloque"

#~ msgid "Update log file after every block"
#~ msgstr "Actualizar el fichero de registro después de cada bloque"

#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
#~ msgstr "Utilizar solamente esta ranura (se desactivarán las demás)"

#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
#~ msgstr "Crear nueva cabecera en dispositivo no cifrado"

#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
#~ msgstr "Descifrar el dispositivo de forma permanente (eliminar cifrado)"

#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
#~ msgstr "El UUID utilizado para reanudar el descifrado"

#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
#~ msgstr "Tipo de metadato LUKS: luks1, luks2"

#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡Falta el directorio de bloqueo %s/%s!\n"

#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
#~ msgstr "Parámetros de tamaño inválido para un dispositivo «verity»."

#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
#~ msgstr "El algoritmo para la integridad debe especificarse si se va a utilizar clave de integridad."

#~ msgid "Wrong key size."
#~ msgstr "Tamaño de clave incorrecto."

#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
#~ msgstr "El parámetro --refresh solo se permite con las órdenes de abrir y de refrescar."

#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
#~ msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido.\n"

#~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
#~ msgstr "Recifrado «offline» en curso. Se aborta."

#~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
#~ msgstr "Recifrado «online» en curso. Se aborta."

#~ msgid "Interrupted by a signal."
#~ msgstr "Interrumpido por una señal."

#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
#~ msgstr "Función no disponible en modo FIPS."

#~ msgid "Failed to finalize hash."
#~ msgstr "No se ha podido finalizar el «hash»."

#~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
#~ msgstr "Parámetros de resiliencia no válidos (error interno)."

#~ msgid "Failed to assign new enc segments."
#~ msgstr "No se han logrado asignar los nuevos segmentos enc."

#~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
#~ msgstr "No se ha logrado asignar el resumen %u al segmento %u."

#~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
#~ msgstr "No se ha podido asignar recifrado al segmento de respaldo anterior."

#~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
#~ msgstr "No se ha podido asignar recifrado al segmento de respaldo final."

#~ msgid "Failed generate 2nd segment."
#~ msgstr "No se ha podido generar el segundo segmento."

#~ msgid "Failed generate 1st segment."
#~ msgstr "No se ha podido generar el primer segmento."

#~ msgid "Failed to allocate device %s."
#~ msgstr "No se ha podido asignar el dispositivo %s."

#~ msgid "Failed to allocate dm segments."
#~ msgstr "No se han podido asignar los segmentos dm."

#~ msgid "Failed to create dm segments."
#~ msgstr "No se han podido crear los segmentos dm."

#~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
#~ msgstr "No se ha podido asignar el dispositivo para el nuevo dispositivo de respaldo."

#~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
#~ msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo de superposición %s."

#~ msgid "Failed to refresh helper devices."
#~ msgstr "No se han podido actualizar los dispositivos de ayuda."

#~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
#~ msgstr "No se ha podido crear los segmentos de respaldo de recifrado."

#~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
#~ msgstr "No se ha podido establecer el requisito de recifrado «online»."

#~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
#~ msgstr "No se ha podido hacer «hash» del sector en el desplazamiento %zu."

#~ msgid "Failed to read sector hash."
#~ msgstr "No se ha podido leer el «hash« del sector."

#~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
#~ msgstr "Error: El desplazamiento %<PRIu64> de recifrado calculado sobrepasa el tamaño %<PRIu64> del dispositivo."

#~ msgid "Failed to calculate new segments."
#~ msgstr "No se ha podido calcular los nuevos segmentos."

#~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
#~ msgstr "No se ha podido finalizar la resiliencia de zona caliente, retval = %d"

#~ msgid "Failed to write data."
#~ msgstr "No se han podido escribir los datos."

#~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
#~ msgstr "No se han podido actualizar los metadatos o reasignar los segmentos del dispositivo."

#~ msgid "Failed to reload %s device."
#~ msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s."

#~ msgid "Failed to erase backup segments"
#~ msgstr "No se han podido borrar los segmentos de respaldo."

#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
#~ msgstr "Las opciones de rendimiento de dmcrypt solicitadas no están disponibles."

#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
#~ msgstr "No se puede dar formato al dispositivo %s que todavía está en uso."

#~ msgid "Key slot %d is not used."
#~ msgstr "La ranura de claves %d no se está utilizando."

#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
#~ msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar."

#~ msgid "open device as mapping <name>"
#~ msgstr "abrir el dispositivo como asociado a <nombre>"

#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
#~ msgstr "cerrar dispositivo (desactivar y eliminar la asociación)"

#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
#~ msgstr "No se han podido establecer los parámetros PBKDF."

#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
#~ msgstr "No es posible situarse en la posición del dispositivo.\n"

#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
#~ msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. (LUKS3 necesita %<PRIu64> btyes como mínimo.)"

#~ msgid "Replaced with key slot %d."
#~ msgstr "Reemplazado con ranura de claves %d."

#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
#~ msgstr "Falta el tipo de objetivo LUKS, se requiere la opción --type."

#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
#~ msgstr "Falta la opción --token que especifica el «token» que se va a borrar."

#~ msgid "Add or remove keyring token"
#~ msgstr "Añadir o eliminar «token» de llavero"

#~ msgid "Activated keyslot %i."
#~ msgstr "Se ha activado la ranura de claves %i."

#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
#~ msgstr "error de reserva de memoria en action_luksFormat"

#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
#~ msgstr "La ranura de claves no es válida.\n"

#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
#~ msgstr "Se está utilizando los parámetros pbkdf predeterminados para la nueva cabecera LUKS2.\n"

#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
#~ msgstr "Demasiados niveles de arborescencia en el volumen «verity».\n"

#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
#~ msgstr "La clave %d no está activa. No se puede limpiar.\n"

#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
#~ msgstr "<nombre> <dispositivo_de_datos> <dispositivo_«hash»> <«hash»_raíz>"

#~ msgid "create active device"
#~ msgstr "crear dispositivo activo"

#~ msgid "remove (deactivate) device"
#~ msgstr "eliminar (desactivar) dispositivo"

#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
#~ msgstr "Progreso: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB escritos, velocidad %5.1f MiB/s%s"

#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle invertido libre.\n"

#~ msgid "Cannot open device %s\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s\n"

#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
#~ msgstr "No se puede utilizar el UUID pasado a menos que haya descifrado en curso.\n"

#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
#~ msgstr "Marcando el dispositivo LUKS %s como utilizable.\n"

#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: este código es experimental; puede ser que sus datos queden deteriorados por completo.\n"

#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
#~ msgstr "La verificación de suma («checksum») FIPS ha fallado.\n"

#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo %s es una partición; para el sistema de cifrado TCRYPT normalmente se necesita usar la ruta de un dispositivo de bloque entero.\n"