aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 2baf1d5d37b0a487f369b8d92cc51490bc3a1f3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
# Brazilian Portuguese translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2008 THE cpufrequtils'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 004\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:16-0400\n"
"Last-Translator: Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Não foi possível contar o número de CPUs (%s: %s), assumindo 1\n"

#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
"          minimum CPU frequency  -  maximum CPU frequency  -  governor\n"
msgstr ""
"          frequência mínina do CPU  -  frequência máxima do CPU  -  "
"regulador\n"

#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr ""
"não foi possível analisar o CPU % já que o mesmo parece não estar presente\n"

#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analisando o CPU %d:\n"

#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid "  no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr "  nenhum ou driver do cpufreq deconhecido está ativo nesse CPU\n"

#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid "  driver: %s\n"
msgstr "  driver: %s\n"

#: utils/info.c:175
#, c-format
msgid "  CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr "  CPUs que rodam na mesma frequência de hardware: "

#: utils/info.c:186
#, c-format
msgid "  CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr "  CPUs que precisam ter suas frequências coordenadas por software: "

#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid "  maximum transition latency: "
msgstr "  maior latência de transição: "

#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid "  hardware limits: "
msgstr "  limites do hardware: "

#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid "  available frequency steps: "
msgstr "  níveis de frequência disponíveis: "

#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid "  available cpufreq governors: "
msgstr "  reguladores do cpufreq disponíveis: "

#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid "  current policy: frequency should be within "
msgstr "  política de frequência atual deve estar entre "

#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " e "

#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
"                  within this range.\n"
msgstr ""
"O regulador \"%s\" deve decidir qual velocidade usar\n"
"                  dentro desse limite.\n"

#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid "  current CPU frequency is "
msgstr "  frequência atual do CPU é "

#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (declarado por chamada ao hardware)"

#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid "  cpufreq stats: "
msgstr "  status do cpufreq: "

#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Reporte erros e bugs para %s, por favor.\n"

#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-info [opções]\n"

#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
"  -c CPU, --cpu CPU    CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
"  -c CPU, --cpu CPU    número do CPU sobre o qual as inforções devem ser "
"determinadas\n"

#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid "  -e, --debug          Prints out debug information\n"
msgstr "  -e, --debug          Mostra informação de debug\n"

#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
"  -f, --freq           Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
"                       to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
"  -f, --freq           Obtem a frequência na qual o CPU roda no momento, de "
"acordo\n"
"                       com o núcleo do cpufreq *\n"

#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
"  -w, --hwfreq         Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
"                       it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
"  -w, --hwfreq         Obtem a frequência na qual o CPU está operando no "
"momento,\n"
"                       através de leitura no hardware (disponível somente "
"para root) *\n"

#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
"  -l, --hwlimits       Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
"  -l, --hwlimits       Determina a frequência mínima e máxima do CPU "
"permitida *\n"

#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid "  -d, --driver         Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
"  -d,  --driver         Determina o driver do kernel do cpufreq usado *\n"

#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid "  -p, --policy         Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr ""
"--p, --policy         Obtem a política do cpufreq em uso no momento *\n"

#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid "  -g, --governors      Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr ""
"  -g, --governors      Determina reguladores do cpufreq disponíveis *\n"

#: utils/info.c:456
#, c-format
msgid ""
"  -r, --related-cpus   Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
"  -r, --related-cpus   Determina quais CPUs rodam na mesma frequência de "
"hardware *\n"

#: utils/info.c:457
#, c-format
msgid ""
"  -a, --affected-cpus  Determines which CPUs need to have their frequency\n"
"                       coordinated by software *\n"
msgstr ""
"  -a, --affected-cpus  Determina quais CPUs precisam ter suas frequências\n"
"                       coordenadas por software *\n"

#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid "  -s, --stats          Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr "  -s, --stats          Mostra estatísticas do cpufreq se disponíveis\n"

#: utils/info.c:460
#, c-format
msgid ""
"  -y, --latency        Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
"  -y, --latency        Determina a latência máxima nas trocas de frequência "
"do CPU *\n"

#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
"  -o, --proc           Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
"                       interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
"  -o, --proc           Mostra informação do tipo provida pela interface /"
"proc/cpufreq\n"
"                       em kernels 2.4. e mais recentes 2.6\n"

#: utils/info.c:463
#, c-format
msgid ""
"  -m, --human          human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
"  -m, --human          saída legível para humanos para os parâmetros -f, -w, "
"-s e -y\n"

#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid "  -h, --help           Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help           Imprime essa tela\n"

#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Se nenhum argumento ou somente o parâmetro -c, --cpu é dado, informação de "
"debug sobre\n"
"o cpufreq é mostrada, o que é útil por exemplo para reportar bugs.\n"

#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Para os argumentos marcados com *, omitir o argumento -c ou --cpu é\n"
"equivalente a setá-lo como zero\n"

#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"O argumento usado pra essa ferramenta não pode ser combinado com um "
"argumento --cpu\n"

#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Você não pode especificar mais do que um parâmetro --cpu e/ou\n"
"mais do que um argumento de saída específico\n"

#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "argumento inválido ou desconhecido\n"

#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-set [opções]\n"

#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
"  -c CPU, --cpu CPU        number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
"  -c CPU, --cpu CPU        número do CPU onde as configurações do cpufreq "
"vão ser modificadas\n"

#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
"  -d FREQ, --min FREQ      new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
"  -d FREQ, --min FREQ      nova frequência mínima do CPU que o regulador "
"deve selecionar\n"

#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
"  -u FREQ, --max FREQ      new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
"  -u FREQ, --max FREQ      nova frequência máxima do CPU que o regulador "
"deve escolher\n"

#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid "  -g GOV, --governor GOV   new cpufreq governor\n"
msgstr "  -g GOV, --governor GOV   novo regulador do cpufreq\n"

#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
"  -f FREQ, --freq FREQ     specific frequency to be set. Requires userspace\n"
"                           governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
"  -f FREQ, --freq FREQ     frequência específica para ser setada. Necessita "
"que o regulador em\n"
"                           nível de usuário esteja disponível e carregado\n"

#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid "  -r, --related            Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
"  -r, --related            Modifica todos os CPUs relacionados ao hardware\n"

#: utils/set.c:45
#, c-format
msgid "  -h, --help               Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help           Mostra essa tela\n"

#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
"   except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
"   by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
"   (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Notas:\n"
"1. Omitir o argumento -c or --cpu é equivalente a setá-lo como zero\n"
"2. O parâmetro -f FREQ, --freq FREQ não pode ser combinado com qualquer "
"outro parâmetro\n"
"   exceto com o parâmetro -c CPU, --cpu CPU\n"
"3. FREQuências podem ser usadas em Hz, kHz (padrão), MHz, GHz, o THz\n"
"   colocando o nome desejado da unidade após o valor, sem qualquer espaço\n"
"   (FREQuência em kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"

#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
"   for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
"   or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Erro ao setar novos valores. Erros comuns:\n"
"- Você tem direitos administrativos necessários? (super-usuário?)\n"
"- O regulador que você requesitou está disponível e foi \"modprobed\"?\n"
"- Tentando setar uma política inválida?\n"
"- Tentando setar uma frequência específica, mas o regulador em nível de "
"usuário não está disponível,\n"
"   por exemplo devido ao hardware que não pode ser setado pra uma frequência "
"específica\n"
"   ou porque o regulador em nível de usuário não foi carregado?\n"

#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU errado, desconhecido ou inesperado?\n"

#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"o parâmetro -f/--freq não pode ser combinado com os parâmetros -d/--min, -"
"u/--max ou\n"
"-g/--governor\n"

#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Pelo menos um parâmetro entre -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e\n"
"-g/--governor deve ser usado\n"