aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>2022-06-24 15:19:10 +0200
committerMilan Broz <gmazyland@gmail.com>2022-06-24 15:19:10 +0200
commit7c76881921f0a3888ff932bb21f392d1fe279eb3 (patch)
tree4fe558b1f40638cc991f3e962862b01c44b99892 /po
parentf642417ed7e6958408677e2bd8a4b2aa5965b907 (diff)
downloadcryptsetup-7c76881921f0a3888ff932bb21f392d1fe279eb3.tar.gz
po: update pl.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po2260
1 files changed, 1225 insertions, 1035 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 64b92468..1ee990d1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2021.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.2-rc0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-17 17:45+0100\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.5.0-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-17 19:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -18,67 +18,67 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/libdevmapper.c:396
+#: lib/libdevmapper.c:417
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root."
-#: lib/libdevmapper.c:399
+#: lib/libdevmapper.c:420
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?"
-#: lib/libdevmapper.c:1170
+#: lib/libdevmapper.c:1171
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Żądana flaga odroczona nie jest obsługiwana."
-#: lib/libdevmapper.c:1239
+#: lib/libdevmapper.c:1240
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony."
-#: lib/libdevmapper.c:1567
+#: lib/libdevmapper.c:1570
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Nieznany typ celu dm."
-#: lib/libdevmapper.c:1688 lib/libdevmapper.c:1693 lib/libdevmapper.c:1757
-#: lib/libdevmapper.c:1760
+#: lib/libdevmapper.c:1694 lib/libdevmapper.c:1699 lib/libdevmapper.c:1763
+#: lib/libdevmapper.c:1766
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Żądane opcje dm-crypta dotyczące wydajności nie są obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1700 lib/libdevmapper.c:1704
+#: lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1710
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Żądane opcje dm-verity dotyczące obsługi uszkodzenia danych nie są obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1708
+#: lib/libdevmapper.c:1714
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Żądane opcje FEC dm-verity nie są obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1712
+#: lib/libdevmapper.c:1718
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Żądane opcje integralności danych nie są obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1714
+#: lib/libdevmapper.c:1720
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Żądana opcja sector_size nie jest obsługiwana."
-#: lib/libdevmapper.c:1719 lib/libdevmapper.c:1723
+#: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1729
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Żądane automatyczne przeliczenie znaczników integralności nie jest obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1727 lib/libdevmapper.c:1763 lib/libdevmapper.c:1766
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204
+#: lib/libdevmapper.c:1733 lib/libdevmapper.c:1769 lib/libdevmapper.c:1772
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2493
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Porzucenie/TRIM nie jest obsługiwane."
-#: lib/libdevmapper.c:1731
+#: lib/libdevmapper.c:1737
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Żądany tryb bitmapy dm-integrity nie jest obsługiwany."
-#: lib/libdevmapper.c:2705
+#: lib/libdevmapper.c:2763
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Nie udało się odpytać segmentu dm-%s."
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:74
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -86,24 +86,24 @@ msgstr ""
"Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
"Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeń losowych.\n"
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:78
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:164
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Działanie w trybie FIPS."
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:170
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG."
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:207
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG."
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:212
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Błąd odczytu z RNG."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG."
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego."
-#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119
+#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2080 lib/verity/verity.c:122
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany."
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s)."
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Nie można określić rodzaju urządzenia. Niezgodny sposób uaktywniania urządzenia?"
-#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142
+#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3221
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS."
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS2."
-#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2440
+#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2979
msgid "All key slots full."
msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne."
-#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900
+#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2946
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do rozmiaru bloku logicznego urządzenia."
@@ -160,7 +160,8 @@ msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do rozmiaru bloku logicznego urz
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe."
-#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845
+#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2851 lib/setup.c:4335
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3749 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4151
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
@@ -168,396 +169,416 @@ msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr "Niedozwolona operacja w trakcie ponownego szyfrowania."
-#: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/setup.c:833 lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1231 src/cryptsetup.c:1449
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1636 src/cryptsetup.c:1756
+#: src/cryptsetup.c:1861 src/cryptsetup.c:2142 src/cryptsetup.c:2380
+#: src/cryptsetup.c:2440 src/utils_reencrypt_luks1.c:1188
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
+
+#: lib/setup.c:836 lib/luks1/keymanage.c:527
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d."
-#: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695
-#: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4643
+#: lib/setup.c:1431 lib/setup.c:2602 lib/setup.c:2682 lib/setup.c:2694
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:4807
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne."
-#: lib/setup.c:1447
+#: lib/setup.c:1448
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Urządzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s zniknęło."
-#: lib/setup.c:1527
+#: lib/setup.c:1528
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Błędne parametry szyfru plain."
-#: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982
+#: lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1983
msgid "Invalid key size."
msgstr "Błędny rozmiar klucza."
-#: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190
+#: lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1988 lib/setup.c:2191
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania."
-#: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992
+#: lib/setup.c:1543 lib/setup.c:1993
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Osobne urządzenie metadanych nie jest obsługiwane dla tego rodzaju szyfrowania."
-#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2401
-#: src/cryptsetup.c:1358 src/cryptsetup.c:3723
+#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1765 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2935
+#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:3072
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora szyfrowania."
-#: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894
+#: lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:2940
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do żądanego rozmiaru sektura."
-#: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732
+#: lib/setup.c:1613 lib/setup.c:1733
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia."
-#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738
+#: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:1739
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "Żądane wyrównanie metadanych nie jest zgodne z offsetem danych."
-#: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882
+#: lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1883
msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
msgstr "UWAGA: offset danych leży poza obecnie dostępnym urządzeniem danych.\n"
-#: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202
+#: lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1913 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:2203
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Nie można wymazać nagłówka na urządzeniu %s."
-#: lib/setup.c:1763
+#: lib/setup.c:1774
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr "UWAGA: uaktywnienie urządzenia się nie powiedzie, dm-crypt nie ma obsługi żądanego rozmiaru sektora szyfrowania.\n"
-#: lib/setup.c:1786
+#: lib/setup.c:1797
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "Klucz wolumenu jest zbyt mały do szyfrowania z rozszerzeniami integralności."
-#: lib/setup.c:1856
+#: lib/setup.c:1857
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Szyfr %s-%s (rozmiar klucza w bitach: %zd) nie jest dostępny."
-#: lib/setup.c:1885
+#: lib/setup.c:1886
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "UWAGA: rozmiar metadanych LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
-#: lib/setup.c:1889
+#: lib/setup.c:1890
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "UWAGA: rozmiar obszaru kluczy LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
-#: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3488
+#: lib/setup.c:1916 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3003 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4246
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe."
-#: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952
+#: lib/setup.c:1927 lib/setup.c:1953
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest w użyciu."
-#: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955
+#: lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1956
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień."
-#: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262
+#: lib/setup.c:1942 lib/setup.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Nie można sformatować integralności dla urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:1959
+#: lib/setup.c:1960
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:1977
+#: lib/setup.c:1978
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia."
-#: lib/setup.c:2022
+#: lib/setup.c:2023
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia."
-#: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102
+#: lib/setup.c:2034 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d."
-#: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110
+#: lib/setup.c:2040 lib/verity/verity.c:109
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY."
-#: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2045 lib/verity/verity.c:74
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY."
-#: lib/setup.c:2049
+#: lib/setup.c:2050
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Nieobsługiwany offset FEC VERITY."
-#: lib/setup.c:2073
+#: lib/setup.c:2074
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar skrótów."
-#: lib/setup.c:2098
+#: lib/setup.c:2099
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "Obszar skrótu zachodzi na obszar FEC."
-#: lib/setup.c:2105
+#: lib/setup.c:2106
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar FEC."
-#: lib/setup.c:2241
+#: lib/setup.c:2242
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "UWAGA: żądany rozmiar znacznika %d B różni się od rozmiaru wyjścia %s (%d B).\n"
-#: lib/setup.c:2320
+#: lib/setup.c:2321
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s."
-#: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701
+#: lib/setup.c:2608 lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2700
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Nieobsługiwane parametry urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2503
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2847
+#: lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2707 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3068 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3453
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Niezgodne parametry dla urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:2728
+#: lib/setup.c:2731
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Urządzenia szyfrowane nie zgadzają się."
-#: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255
+#: lib/setup.c:2768 lib/setup.c:2773 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2852 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3999
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Nie udało się przeładować urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2114
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2121
+#: lib/setup.c:2779 lib/setup.c:2785 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2861
#, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Nie udało się wstrzymać urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
+#: lib/setup.c:2791 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2303
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3912
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4003
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Nie udało wznowić urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:2803
+#: lib/setup.c:2806
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Błąd krytyczny przy przeładowywaniu urządzenia %s (w oparciu o urządzenie %s)."
-#: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808
+#: lib/setup.c:2809 lib/setup.c:2811
#, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Nie udało się przełączyć urządzenia %s na dm-error."
-#: lib/setup.c:2885
+#: lib/setup.c:2891
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru urządzenia loopback."
-#: lib/setup.c:2958
+#: lib/setup.c:2931
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "UWAGA: maksymalny rozmiar jest już ustawiony lub jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru.\n"
+
+#: lib/setup.c:2989
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Zmiana rozmiaru nie powiodła się, jądro tego nie obsługuje."
+
+#: lib/setup.c:3021
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?"
-#: lib/setup.c:3034
+#: lib/setup.c:3113
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Plik nagłówka kopii zapasowej nie zawiera zgodnego nagłówka LUKS."
-#: lib/setup.c:3150
+#: lib/setup.c:3229
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny."
-#: lib/setup.c:3161
+#: lib/setup.c:3240
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany."
-#: lib/setup.c:3174
+#: lib/setup.c:3253
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:3176
+#: lib/setup.c:3255
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:3212
+#: lib/setup.c:3290
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:3214
+#: lib/setup.c:3292
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366
+#: lib/setup.c:3326 lib/setup.c:3374 lib/setup.c:3444 lib/setup.c:3489
+#: src/cryptsetup.c:2207
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany."
-#: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4423 lib/setup.c:4436
-#: lib/setup.c:4444 lib/setup.c:4457 lib/setup.c:4826 lib/setup.c:6008
+#: lib/setup.c:3459 lib/setup.c:3862 lib/setup.c:4584 lib/setup.c:4597
+#: lib/setup.c:4605 lib/setup.c:4618 lib/setup.c:6142 src/cryptsetup.c:1790
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu."
-#: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633
+#: lib/setup.c:3540 lib/setup.c:3745
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu."
-#: lib/setup.c:3585
+#: lib/setup.c:3697
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza."
-#: lib/setup.c:3771
+#: lib/setup.c:3883
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy."
-#: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1701 src/cryptsetup.c:2041
-#: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2689
+#: lib/setup.c:3889 src/cryptsetup.c:1594 src/cryptsetup.c:1936
+#: src/cryptsetup.c:2540 src/cryptsetup.c:2597
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Klucz %d nie jest aktywny."
-#: lib/setup.c:3796
+#: lib/setup.c:3908
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Nagłówek urządzenia zachodzi na obszar danych."
-#: lib/setup.c:4089
+#: lib/setup.c:4213
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można uaktywnić urządzenia."
-#: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2946
+#: lib/setup.c:4215 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2576
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3559
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady ponownego szyfrowania."
-#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2965
+#: lib/setup.c:4228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3578
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "Odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2 nie powiodło się."
-#: lib/setup.c:4235 lib/setup.c:4500
+#: lib/setup.c:4396 lib/setup.c:4661
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany."
-#: lib/setup.c:4283
+#: lib/setup.c:4444
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Urządzenie %s już istnieje."
-#: lib/setup.c:4290
+#: lib/setup.c:4451
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, nazwa jest nieprawidłowa lub nadal w użyciu."
-#: lib/setup.c:4410
+#: lib/setup.c:4571
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia."
-#: lib/setup.c:4526
+#: lib/setup.c:4687
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY."
-#: lib/setup.c:4533
+#: lib/setup.c:4697
msgid "Root hash signature required."
msgstr "Wymagany podpis hasza głównego."
-#: lib/setup.c:4542
+#: lib/setup.c:4706
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "Brak pęku kluczy w jądrze: wymagany do przekazania podpisu do jądra."
-#: lib/setup.c:4559 lib/setup.c:6084
+#: lib/setup.c:4723 lib/setup.c:6218
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Nie udało się załadować klucza do pęku kluczy w jądrze."
-#: lib/setup.c:4615
+#: lib/setup.c:4779
#, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "Nie udało się anulować opóźnionego usuwania z urządzenia %s."
-#: lib/setup.c:4622 lib/setup.c:4638 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2340
-#: src/cryptsetup.c:2785
+#: lib/setup.c:4786 lib/setup.c:4802 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2629
+#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu."
-#: lib/setup.c:4647
+#: lib/setup.c:4811
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Błędne urządzenie %s."
-#: lib/setup.c:4763
+#: lib/setup.c:4927
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały."
-#: lib/setup.c:4771
+#: lib/setup.c:4935
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia."
-#: lib/setup.c:4788
+#: lib/setup.c:4952
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Nie można odtworzyć hasza głównego dla urządzenia VERITY."
-#: lib/setup.c:4792
+#: lib/setup.c:4956
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s."
-#: lib/setup.c:4998 lib/setup.c:5009
+#: lib/setup.c:5130 lib/setup.c:5141
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
-#: lib/setup.c:5337
+#: lib/setup.c:5471
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "Offset danych nie jest wielokrotnością liczby bajtów %u."
-#: lib/setup.c:5622
+#: lib/setup.c:5756
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Nie można przekonwertować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu."
-#: lib/setup.c:5941
+#: lib/setup.c:6075
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Nie udało się przypisać klucza %u jako nowego klucza wolumenu."
-#: lib/setup.c:6014
+#: lib/setup.c:6148
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Nie udało się zainicjować domyślnych parametrów klucza LUKS2."
-#: lib/setup.c:6020
+#: lib/setup.c:6154
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Nie udało się przypisać klucza %d do skrótu."
-#: lib/setup.c:6151
+#: lib/setup.c:6285
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Pęk kluczy w jądrze nie jest obsługiwany przez jądro."
-#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062
+#: lib/setup.c:6295 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3774
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Nie udało się odczytać hasła z pęku kluczy (błąd %d)."
-#: lib/setup.c:6185
+#: lib/setup.c:6319
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "Nie udało się uzyskać globalnej blokady serializacji dostępu ciężkiego pamięciowo."
@@ -585,8 +606,8 @@ msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza."
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza."
-#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219
-#: src/utils_password.c:231
+#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:226
+#: src/utils_password.c:238
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła."
@@ -737,12 +758,12 @@ msgstr "Katalog blokujący %s/%s zostanie utworzony z domyślnymi wkompilowanymi
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Blokowanie przerwane. Ścieżka blokady %s/%s jest nieużywalna (%s nie jest katalogiem)."
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia."
-#: lib/utils_wipe.c:208
+#: lib/utils_wipe.c:247
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr "Błąd wymazywania urządzenia, offset %<PRIu64>."
@@ -766,7 +787,7 @@ msgstr "Określenie szyfru powinno być w formacie [szyfr]-[tryb]-[iv]."
#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
#: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1276 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1385 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień."
@@ -780,17 +801,17 @@ msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy."
#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Błąd we/wy podczas szyfrowania klucza."
#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
-#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677
-#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320
+#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:680
+#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 lib/verity/verity_hash.c:320
#: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349
-#: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263
-#: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1279
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#: lib/verity/verity_fec.c:260 lib/verity/verity_fec.c:272
+#: lib/verity/verity_fec.c:277 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:121 src/utils_reencrypt_luks1.c:133
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s."
@@ -811,43 +832,32 @@ msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe (LUKS1 wymaga przynajmniej %<PRIu64> bajt
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy."
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1107 src/cryptsetup.c:1557
-#: src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1798
-#: src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup.c:2030
-#: src/cryptsetup.c:2259 src/cryptsetup.c:2472 src/cryptsetup.c:2532
-#: src/cryptsetup.c:2597 src/cryptsetup.c:2741 src/cryptsetup.c:3423
-#: src/cryptsetup.c:3432 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1124
+#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje."
-#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
+#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1250
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133
+#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1257
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185
+#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1294
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS."
#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1206
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1315
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
@@ -869,7 +879,7 @@ msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
-#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248
+#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1357
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -943,7 +953,7 @@ msgstr "Tryb szyfru LUKS %s jest nieprawidłowy."
msgid "LUKS hash %s is invalid."
msgstr "Skrót LUKS %s jest nieprawidłowy."
-#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1243
+#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1144
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów."
@@ -962,8 +972,8 @@ msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "Offset danych dla nagłówka LUKS musi wynosić 0 lub więcej niż rozmiar nagłówka."
#: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1015
-#: src/cryptsetup.c:2904
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1139
+#: src/utils_reencrypt.c:471
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Podano zły format LUKS UUID."
@@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć klucza (przy użyciu skrótu %s)."
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Nie można wymazać urządzenia %s."
@@ -1027,205 +1037,213 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s."
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%zu)."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:601
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1019
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:622 src/cryptsetup.c:1021
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:760
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:763
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Uaktywnianie nie jest obsługiwane dla rozmiaru sektora %d."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:766
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:769
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "Jądro nie obsługuje uaktywniania dla tego starego trybu TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:797
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:800
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Włączanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:875
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:883
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1096
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:350
+#: lib/bitlk/bitlk.c:275
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:397
+#: lib/bitlk/bitlk.c:328
msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
msgstr "Przy analizie Głównego Klucza Wolumenu napotkano błędny ciąg znaków."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:402
+#: lib/bitlk/bitlk.c:332
#, c-format
msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany ciąg znaków ('%s')."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:419
+#: lib/bitlk/bitlk.c:349
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:502
-#, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Nie udało się odczytać sygnatury BITLK z %s."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:514
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura urządzenia BITLK."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:520
+#: lib/bitlk/bitlk.c:451
msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
msgstr "BITLK w wersji 1 nie jest obecnie obsługiwany."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:526
+#: lib/bitlk/bitlk.c:457
msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura rozruchowa urządzenia BITLK."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:538
+#: lib/bitlk/bitlk.c:469
#, c-format
msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora %<PRIu16>."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:546
+#: lib/bitlk/bitlk.c:477
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK header from %s."
msgstr "Nie udało się odczytać nagłówka BITLK z %s."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:571
+#: lib/bitlk/bitlk.c:502
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
msgstr "Nie udało się odczytać metadanych BITLK FVE z %s."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:622
+#: lib/bitlk/bitlk.c:554
msgid "Unknown or unsupported encryption type."
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany rodzaj szyfrowania."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:655
+#: lib/bitlk/bitlk.c:587
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
msgstr "Nie udało się odczytać wpisów metadanych BITLK z %s."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:897
+#: lib/bitlk/bitlk.c:681
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Nie udało się przekonwertować opisu wolumenu BITLK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:841
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:912
+#: lib/bitlk/bitlk.c:860
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "GUI pliku BEK '%s' nie pasuje do GUID-a wolumenu."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:864
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:950
+#: lib/bitlk/bitlk.c:903
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Nieobsługiwana wersja metadanych BEK %<PRIu32>"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:955
+#: lib/bitlk/bitlk.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "Nieoczekiwany rozmiar metadanych BEK %<PRIu32> nie zgadza się z długością pliku BEK"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:980
+#: lib/bitlk/bitlk.c:933
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Przy analizie klucza początkowego napotkano nieoczekiwany wpis metadanych."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1071
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1029
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1079
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1037
msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Nieoczekiwany rozmiar danych klucza."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1163
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "To urządzenie BITLK jest w nieobsługiwanym stanie i może być uaktywnione."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1210
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1168
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Urządzenia BITLK o typie '%s' nie mogą być uaktywnione."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1217
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1175
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr "Uaktywnianie częściowo odszyfrowanych urządzeń BITLK nie jest obsługiwane."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1380
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "UWAGA: rozmiar wolumenu BitLockera %<PRIu64> nie zgadza się z rozmiarem urządzenia %<PRIu64>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1343
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi BITLK IV w module dm-crypt jądra."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1384
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1347
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dyfuzora BITLK Elephant w module dm-crypt jądra."
-#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1351
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dużego rozmiaru sektora w module dm-crypt jądra."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1355
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak modułu jądra dm-zero."
+
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
#, c-format
msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku."
-#: lib/verity/verity.c:90
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
-
-#: lib/verity/verity.c:97
+#: lib/verity/verity.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d."
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY."
-#: lib/verity/verity.c:173
+#: lib/verity/verity.c:176
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY na urządzeniu %s."
-#: lib/verity/verity.c:217
+#: lib/verity/verity.c:220
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s."
-#: lib/verity/verity.c:275
+#: lib/verity/verity.c:278
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "Weryfikacja podpisu hasza głównego nie jest obsługiwana."
-#: lib/verity/verity.c:287
+#: lib/verity/verity.c:290
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Błędów nie można naprawić z urządzeniem FEC."
-#: lib/verity/verity.c:289
+#: lib/verity/verity.c:292
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "Znaleziono %u błędów możliwych do naprawienia z urządzeniem FEC."
-#: lib/verity/verity.c:332
+#: lib/verity/verity.c:335
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity."
-#: lib/verity/verity.c:336
+#: lib/verity/verity.c:339
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "Jądro nie obsługuje opcji podpisu dm-verity."
-#: lib/verity/verity.c:347
+#: lib/verity/verity.c:350
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu."
@@ -1297,37 +1315,42 @@ msgstr "Nie udało się naprawić parzystości dla bloku %<PRIu64>."
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Nie udało się zapisać parzystości dla bloku RS %<PRIu64>."
-#: lib/verity/verity_fec.c:228
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr "Dla FEC rozmiary bloków muszą się zgadzać."
-#: lib/verity/verity_fec.c:234
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr "Błędna liczba bajtów parzystości."
-#: lib/verity/verity_fec.c:239
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
msgid "Invalid FEC segment length."
msgstr "Błędna długość segmentu FEC."
-#: lib/verity/verity_fec.c:303
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
#, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Nie udało się określić rozmiaru urządzenia %s."
-#: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Wykryto niezgodne metadane dm-integrity jądra (wersja %u) na %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-integrity."
-#: lib/integrity/integrity.c:278
+#: lib/integrity/integrity.c:283
msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
msgstr "Jądro nie obsługuje stałego wyrównania metadanych dm-integrity."
-#: lib/integrity/integrity.c:287
+#: lib/integrity/integrity.c:292
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "Jądro odmawia uaktywnienia niebezpiecznej opcji przeliczenia (p. stare opcje aktywacji, aby wymusić)."
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1097
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1377
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla zapisu na urządzeniu %s."
@@ -1353,40 +1376,40 @@ msgstr "Żądany offset danych jest zbyt mały."
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr "UWAGA: obszar kluczy (%<PRIu64> bajtów) bardzo mały, dostępna liczba kluczy LUKS2 jest bardzo ograniczona.\n"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:960 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1098
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1174 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1084 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1283 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady do odczytu na urządzeniu %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1191
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1300
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "Wykryto zabronione wymagania LUKS2 w kopii zapasowej %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1232
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1341
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Offset danych różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1238
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Nagłówek binarny z rozmiarem obszarów kluczy różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1354
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Urządzenie %s %s%s%s%s"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS2. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1247
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1356
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "już zawiera nagłówek LUKS2. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1249
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1358
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1396,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: wykryto nieznane wymagania LUKS2 w nagłówku prawdziwego urządzenia!\n"
"Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane na tym urządzeniu!"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1251
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1360
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1406,58 +1429,58 @@ msgstr ""
"UWAGA: wykryto nie zakończone ponowne szyfrowanie offline na urządzeniu!\n"
"Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1349
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1458
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Zignorowano nieznaną flagę %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1843
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2343 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2018
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Brak klucza dla segmentu dm-crypt %u"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2066 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1857
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2355 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-crypt."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2072 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1863
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2361 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2038
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-linear."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2199
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr "Nieobsługiwana konfiguracja integralności urządzenia."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2285
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2574
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Podobne szyfrowanie trwa. Nie można dezaktywować urządzenia."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4049
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "Nie udało się zastąpić wstrzymanego urządzenia %s celem dm-error."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2376
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2665
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "Nie udało się odczytać wymagań LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2383
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2672
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Wykryto nie spełnione wymagania LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2391
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2680
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania starym szyfrem. Przerwano."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2393
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2682
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania LUKS2. Przerwano."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:554 lib/luks2/luks2_keyslot.c:591
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr "Za mało dostępnej pamięci, aby otworzyć klucz."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Nie udało się otworzyć klucza."
@@ -1466,348 +1489,398 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć klucza."
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "Nie można użyć szyfru %s-%s do szyfrowania kluczy."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:496
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Brak miejsca na nowy klucz."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2614
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest dostępny."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Błędne żądanie zmiany trybu odporności przy ponownym szyfrowaniu."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:710
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Nie można uaktualnić rodzaju odporności. Nowy typ zapewnia %<PRIu64> B, wymagane miejsce to %<PRIu64> B."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:720
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Nie udało się odświeżyć skrótu weryfikacji ponownego szyfrowania."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:514
#, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "Nie można sprawdzić stanu urządzenia mającego UUID: %s."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:540
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Nie można przekonwertować nagłówka z dodatkowymi metadanymi LUKSMETA."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Nie można użyć określenia szyfru %s-%s dla LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:586
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Brak miejsca."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:637
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Obszar kluczy LUKS2 zbyt mały."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:643 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:935
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:735
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - domyślny rozmiar sektora szyfrowania segmentu nie wynosi 512 bajtów."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:743
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - skróty kluczy nie są zgodne z LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:755
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - urządzenie używa szyfru %s z obudowanym kluczem."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:763
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - nagłówek LUKS2 zawiera %u token(ów)."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:777
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u jest w błędnym stanie."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:782
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u (powyzej maksimum) jest nadal aktywny."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:787
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u nie jest zgodny z LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:993
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1110
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Rozmiar strefy hotzone musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1115
#, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1042
-#, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3140
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1322 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1508
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1591 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1633
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3844
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni starego segmentu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1273 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1392
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1336 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1486
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni nowego segmentu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1441
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1463 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3856
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Nie udało się zainicjować ochrony strefy hotzone."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1535
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Nie udało się odczytać sum kontrolnych dla aktualnej strefy hotzone."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3148
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1542 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3870
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Nie udało się odczytać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1467
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "Nie udało się odszyfrować sektora %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1473
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1567
#, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "Nie udało się odtworzyć sektora %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1956
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2131
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr "Rozmiary urządzenia źródłowego i docelowego różnią się. Źródłowe %<PRIu64>, docelowe: %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia hotzone %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2071
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia nakładkowego %s z aktualną tablicą źródła."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2078
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2253
#, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "Nie udało się załadować nowego odwzorowania dla urządzenia %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2324
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "Nie udało się odświeżyć stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2309
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2496
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Nie udało się ustawić nowego rozmiaru obszaru kluczy."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2413
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
#, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Przesunięcie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Wartość przesunięcia danych nie jest wyrównana do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2434
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2663
#, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2736
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Rozmiar przenoszonego segmentu nie może być większy niż wartość przesunięcia danych."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2796
+#, c-format
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Przenoszony segment zbyt duży. Żądany rozmiar %<PRIu64>, dostępne miejsce: %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2880
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Nie udało się wyczyścić tablicy."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Zmniejszony rozmiar danych jest większy niż rzeczywisty rozmiar urządzenia."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3007
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "Przesunięcie danych (sektorów: %<PRIu64>) jest mniejsze niż przyszły offset danych (sektorów: %<PRIu64>)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2461 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2910
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3014 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3502
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3523
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Nie udało się otworzyć %s w trybie wyłączności (już odwzorowano lub zamontowano)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2629
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3203
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Urządzenie nie jest oznaczone do ponownego szyfrowania LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2635 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3415
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3220 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4173
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "Nie udało się załadować kontekstu ponownego szyfrowania LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Nie udało się pobrać stanu ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2719
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3304 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3618
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Urządzenie nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2726
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3311 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3625
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "Proces ponownego szyfrowania już trwa."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2728
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3313 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3627
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2746
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Należy najpierw uruchomić odtworzenie ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2860
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3466
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "Rozmiar urządzenia aktywnego oraz żądany rozmiar ponownego szyfrowania różnią się."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2874
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "W parametrach ponownego szyfrowania zażądano niedozwolonego rozmiaru urządzenia."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2944
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3557
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można wykonać odzyskiwania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3016
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3724
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane w metadanych."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3023
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3731
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "Nie udało się zainicjować ponownego szyfrowania LUKS2 w metadanych."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3114
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3826
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "Nie udało się ustawić segmentów urządzeń dla następnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3156
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3878
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Nie udało się zapisać metadanych odporności ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3163
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3885
msgid "Decryption failed."
msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3168
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3890
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Nie udało się zapisać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3173
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3895
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Nie udało się zsynchronizować danych."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3181
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "Nie udało się uaktualnić metadanych po zakończeniu aktualnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3248
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3992
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Nie udało się zapisać metadanych LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Nie udało wymazać danych segmentu zapasowego."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4015
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Nie udało się wymazać nie używanego obszaru urządzenia danych."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4021
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Nie udało się usunąć nie używanego (nie przypisanego) obszaru klucza %d."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
-msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-msgstr "Nie udało się wyłączyć flagi wymagania ponownego szyfrowania."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4031
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Nie udało się usunąć obszaru klucza ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4041
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Błąd krytyczny podczas ponownego szyfrowania fragmentu zaczynającego się od %<PRIu64> o długości w sektorach %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4045
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "Ponowne szyfrowanie online nie powiodło się."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4050
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "Proszę nie wznawiać urządzenia dopóki nie zostanie zastąpione celem błędnym ręcznie."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4104
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Nieoczekiwany stan ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4110
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Brak lub błędny kontekst ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4117
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Nie udało się zainicjować stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3428
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4139 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4186
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Nie udało się uaktualnić kontekstu ponownego szyfrowania."
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
-msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:396
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Metadane ponownego szyfrowania są błędne."
-#: src/cryptsetup.c:171
+#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Parametry szyfrowania kluczy mogą być ustawione tylko dla urządzeń LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:198
+#: src/cryptsetup.c:108
#, c-format
msgid "Enter token PIN:"
msgstr "Proszę wprowadzić PIN tokenu:"
-#: src/cryptsetup.c:200
+#: src/cryptsetup.c:110
#, c-format
msgid "Enter token %d PIN:"
msgstr "Proszę wprowadzić PIN tokenu %d:"
-#: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1401
-#: src/cryptsetup.c:3288 src/cryptsetup_reencrypt.c:700
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:770
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:966 src/cryptsetup.c:1293
+#: src/utils_reencrypt.c:1040 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr."
-#: src/cryptsetup.c:253
+#: src/cryptsetup.c:167
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem klucza.\n"
-#: src/cryptsetup.c:261
+#: src/cryptsetup.c:175
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
-#: src/cryptsetup.c:301
+#: src/cryptsetup.c:215
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "Wykryto sygnatury urządzeń na %s. Dalsze operacje mogą uszkodzić istniejące dane."
-#: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1197 src/cryptsetup.c:1253
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup.c:2099
-#: src/cryptsetup.c:2805 src/cryptsetup.c:2927 src/integritysetup.c:176
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1040 src/cryptsetup.c:1088
+#: src/cryptsetup.c:1154 src/cryptsetup.c:1270 src/cryptsetup.c:1343
+#: src/cryptsetup.c:1994 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:271
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Operacja przerwana.\n"
-#: src/cryptsetup.c:375
+#: src/cryptsetup.c:294
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Wymagana jest opcja --key-file."
-#: src/cryptsetup.c:426
+#: src/cryptsetup.c:345
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Proszę wprowadzić PIM VeraCrypt: "
-#: src/cryptsetup.c:435
+#: src/cryptsetup.c:354
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Błędna wartość PIM: błąd składni."
-#: src/cryptsetup.c:438
+#: src/cryptsetup.c:357
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Błędna wartość PIM: 0."
-#: src/cryptsetup.c:441
+#: src/cryptsetup.c:360
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Błędna wartość PIM: poza zakresem."
-#: src/cryptsetup.c:464
+#: src/cryptsetup.c:383
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem."
-#: src/cryptsetup.c:537
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:545
+#: src/cryptsetup.c:464
msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla BITLK, proszę użyć opcji --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:588
+#: src/cryptsetup.c:506
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1818,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
"w bezpiecznym miejscu."
-#: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2125
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:2019
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
@@ -1829,88 +1902,104 @@ msgstr ""
"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
"w bezpiecznym miejscu."
-#: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313
+#: src/cryptsetup.c:664 src/veritysetup.c:321 src/integritysetup.c:400
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "Urządzenie %s jest nadal aktywne i zaplanowane do odroczonego usunięcia.\n"
-#: src/cryptsetup.c:790
+#: src/cryptsetup.c:698
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "Zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia wymaga klucza wolumenu w pęku, ale ustawiono opcję --disable-keyring."
-#: src/cryptsetup.c:936
+#: src/cryptsetup.c:845
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Test szybkości przerwany."
-#: src/cryptsetup.c:957
+#: src/cryptsetup.c:866
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
-#: src/cryptsetup.c:959
+#: src/cryptsetup.c:868
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteracji/sekundę dla klucza %zu-bitowego\n"
-#: src/cryptsetup.c:973
+#: src/cryptsetup.c:882
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s N/D\n"
-#: src/cryptsetup.c:975
+#: src/cryptsetup.c:884
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u iteracji, pamięć: %5u, równoległe wątki (CPU): %1u dla klucza %zu-bitowego (żądany czas %u ms)\n"
-#: src/cryptsetup.c:999
+#: src/cryptsetup.c:908
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny."
-#: src/cryptsetup.c:1049
+#: src/cryptsetup.c:958
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1069
+#: src/cryptsetup.c:978
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "#%*s Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
-#: src/cryptsetup.c:1073
+#: src/cryptsetup.c:982
#, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "Szyfr %s (rozmiar klucza w bitach: %i) nie jest dostępny."
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1092
+#: src/cryptsetup.c:1001
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
-#: src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1012
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cryptsetup.c:1190
+#: src/cryptsetup.c:1037
msgid ""
-"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-"Do you want to proceed anyway?"
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że urządzenie nie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania.\n"
-"Czy mimo to kontynuować?"
+"Wybryto nie zabezpieczone metadane ponownego szyfrowania LUKS2. Proszę sprawdzić, czy operacja ponownego szyfrowania jest pożądana (p. wyjście luksDump)\n"
+"i kontynuować (uaktualnić metadane) tylko jeśli ta operacja ma być faktycznie wykonana."
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: src/cryptsetup.c:1043
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Hasło do zabezpieczenia i uaktualnienia metadanych ponownego szyfrowania: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1087
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr "Naprawdę kontynuować odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2?"
-#: src/cryptsetup.c:1204
+#: src/cryptsetup.c:1096
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Hasło do weryfikacji skrótu metadanych ponownego szyfrowania: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1098
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Hasło do odtwarzania ponownego szyfrowania: "
-#: src/cryptsetup.c:1252
+#: src/cryptsetup.c:1153
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
-#: src/cryptsetup.c:1277 src/integritysetup.c:90
+#: src/cryptsetup.c:1177 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wymazywanie przerwane."
+
+#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1918,113 +2007,119 @@ msgstr ""
"Czyszczenie urządzenia w celu zainicjowania sumy kontrolnej integralności.\n"
"Można przerwać ten proces wciskając Ctrl+C (reszta nie wymazanego urządzenia będzie zawierać błędną sumę kontrolną).\n"
-#: src/cryptsetup.c:1299 src/integritysetup.c:112
+#: src/cryptsetup.c:1204 src/integritysetup.c:116
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Nie można dezaktywować urządzenia tymczasowego %s."
-#: src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1255
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "Opcja integralności może być używana tylko dla formatu LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1428
+#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1320
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Nieobsługiwane opcje rozmiaru metadanych LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1377
+#: src/cryptsetup.c:1269
msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
msgstr "Plik nagłówka nie istnieje, czy utworzyć go?"
-#: src/cryptsetup.c:1385
+#: src/cryptsetup.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Nie można utworzyć pliku nagłówka %s."
-#: src/cryptsetup.c:1408 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146
-#: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238
-#: src/integritysetup.c:248
+#: src/cryptsetup.c:1300 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego integralność."
-#: src/cryptsetup.c:1421
+#: src/cryptsetup.c:1313
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku."
-#: src/cryptsetup.c:1445 src/integritysetup.c:170
+#: src/cryptsetup.c:1337 src/integritysetup.c:181
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
-#: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1879
-#: src/cryptsetup.c:1981 src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup_reencrypt.c:530
+#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1772
+#: src/cryptsetup.c:1876 src/cryptsetup.c:1942 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Nie udało się ustawić parametrów PBKDF."
-#: src/cryptsetup.c:1563
+#: src/cryptsetup.c:1455
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla odłączonego nagłówka LUKS."
-#: src/cryptsetup.c:1574 src/cryptsetup.c:1885
+#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1778
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla LUKS bez kluczy, proszę użyć opcji --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:1619
+#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Urządzenie uaktywnione, ale nie można uczynić flag trwałymi."
-#: src/cryptsetup.c:1698 src/cryptsetup.c:1766
+#: src/cryptsetup.c:1591 src/cryptsetup.c:1659
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Klucz %d jest wybrany do usunięcia."
-#: src/cryptsetup.c:1710 src/cryptsetup.c:1770
+#: src/cryptsetup.c:1603 src/cryptsetup.c:1663
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza."
-#: src/cryptsetup.c:1711
+#: src/cryptsetup.c:1604
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
-#: src/cryptsetup.c:1712 src/cryptsetup.c:1772
+#: src/cryptsetup.c:1605 src/cryptsetup.c:1665
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Operacja przerwana, klucz NIE został wymazany.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1748
+#: src/cryptsetup.c:1641
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Hasło do usunięcia: "
-#: src/cryptsetup.c:1828 src/cryptsetup.c:1900 src/cryptsetup.c:1934
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup.c:1925 src/cryptsetup.c:2505
+#: src/cryptsetup.c:2649
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1721 src/cryptsetup.c:1795 src/cryptsetup.c:1829
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
-#: src/cryptsetup.c:1917 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
+#: src/cryptsetup.c:1812 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
-#: src/cryptsetup.c:1985
+#: src/cryptsetup.c:1880
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
-#: src/cryptsetup.c:2001 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
+#: src/cryptsetup.c:1896 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Nowe hasło: "
-#: src/cryptsetup.c:2051
+#: src/cryptsetup.c:1946
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Hasło dla klucza do konwersji: "
-#: src/cryptsetup.c:2075
+#: src/cryptsetup.c:1970
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem."
-#: src/cryptsetup.c:2190
+#: src/cryptsetup.c:2078
#, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "Miejsce %d nie zawiera niepowiązanego klucza."
-#: src/cryptsetup.c:2195
+#: src/cryptsetup.c:2083
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -2033,40 +2128,40 @@ msgstr ""
"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
"w bezpiecznym miejscu."
-#: src/cryptsetup.c:2286 src/cryptsetup.c:2314
+#: src/cryptsetup.c:2169 src/cryptsetup.c:2198
#, c-format
msgid "%s is not active %s device name."
msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia %s."
-#: src/cryptsetup.c:2309
+#: src/cryptsetup.c:2193
#, c-format
msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia LUKS lub brak nagłówka."
-#: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup.c:2366
+#: src/cryptsetup.c:2255 src/cryptsetup.c:2274
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file."
-#: src/cryptsetup.c:2397
+#: src/cryptsetup.c:2305
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s nie jest urządzeniem zarządzanym przez cryptsetup."
-#: src/cryptsetup.c:2408
+#: src/cryptsetup.c:2316
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Odświeżanie nie jest obsługiwane dla typu urządzenia %s"
-#: src/cryptsetup.c:2454
+#: src/cryptsetup.c:2362
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s."
-#: src/cryptsetup.c:2456
+#: src/cryptsetup.c:2364
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów."
-#: src/cryptsetup.c:2477
+#: src/cryptsetup.c:2385
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2075,336 +2170,325 @@ msgstr ""
"Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
"Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
-#: src/cryptsetup.c:2484
+#: src/cryptsetup.c:2392
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Operacja przerwana, klucze NIE zostały wymazane.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2523
+#: src/cryptsetup.c:2431
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Błędny typ LUKS, obsługiwane są tylko luks1 i luks2."
-#: src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2447
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Urządzenie już ma typ %s."
-#: src/cryptsetup.c:2546
+#: src/cryptsetup.c:2454
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Ta operacja przekonwertuje %s do formatu %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2549
+#: src/cryptsetup.c:2457
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Operacja przerwana, urządzenie NIE zostało skonwertowane.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2589
+#: src/cryptsetup.c:2497
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Brak opcji --priority, --label lub --subsystem."
-#: src/cryptsetup.c:2623 src/cryptsetup.c:2660 src/cryptsetup.c:2680
+#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2588
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Token %d jest błędny."
-#: src/cryptsetup.c:2626 src/cryptsetup.c:2683
+#: src/cryptsetup.c:2534 src/cryptsetup.c:2591
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "Token %d jest w użyciu."
-#: src/cryptsetup.c:2638
+#: src/cryptsetup.c:2546
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Nie udało się dodać tokenu %d do pęku kluczy luks2."
-#: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2709
+#: src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:2617
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Nie udało się przypisać tokenu %d do klucza %d."
-#: src/cryptsetup.c:2663
+#: src/cryptsetup.c:2571
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Token %d nie jest w użyciu."
-#: src/cryptsetup.c:2700
+#: src/cryptsetup.c:2608
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Nie udało się zaimportować tokenu z pliku."
-#: src/cryptsetup.c:2725
+#: src/cryptsetup.c:2633
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Nie udało się pobrać tokenu %d do eksportu."
-#: src/cryptsetup.c:2789
-#, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2682
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2793
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2685
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Opcje --veracrypt i --disable-veracrypt są obsługiwane tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2795
-#, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
+#: src/cryptsetup.c:2688
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-#: src/cryptsetup.c:2799
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
-"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
-"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
-"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
-"--active-name.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2692
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-#: src/cryptsetup.c:2881
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "Szyfrowanie jest obsługiwane tylko w formacie LUKS2."
+#: src/cryptsetup.c:2694
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
-#: src/cryptsetup.c:2886
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
+#: src/cryptsetup.c:2703
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:2891
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:2706
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
-#: src/cryptsetup.c:2900
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
+#: src/cryptsetup.c:2709
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
-#: src/cryptsetup.c:2923
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr "Wykrytu urządzenie LUKS na %s. Czy zaszyfrować to urządzenie LUKS jeszcze raz?"
+#: src/cryptsetup.c:2712
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
-#: src/cryptsetup.c:2941
-#, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
+#: src/cryptsetup.c:2715
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --offset z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain i loopaes."
-#: src/cryptsetup.c:2943 src/cryptsetup.c:2950
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
+#: src/cryptsetup.c:2718
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
-#: src/cryptsetup.c:2975
-msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
-msgstr "Rozmiar metadanych LUKS2 jest większy niż wartość przesunięcia danych."
+#: src/cryptsetup.c:2722
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Opcja rozmiaru sektora z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain."
-#: src/cryptsetup.c:3007
-#, c-format
-msgid "Failed to place new header at head of device %s."
-msgstr "Nie udało się umieścić nowego nagłówka na początku urządzenia %s."
+#: src/cryptsetup.c:2726
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
-#: src/cryptsetup.c:3018
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2730
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT i BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:3055
-msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
-msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 jest obsługiwane tylko z urządzeniem z odłączonym nagłówkiem (z offsetem danych ustawionym na 0)."
+#: src/cryptsetup.c:2733 src/cryptsetup.c:2756
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
-#: src/cryptsetup.c:3189 src/cryptsetup.c:3195
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:2736
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Opcja --unbound jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia urządzenia LUKS."
-#: src/cryptsetup.c:3215 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
+#: src/cryptsetup.c:2739
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --unbound nie może być użyta bez --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:3224 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Hasło dla klucza %d: "
+#: src/cryptsetup.c:2748 src/veritysetup.c:664 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Opcje --cancel-deferred i --deferred nie mogą być użyte naraz."
-#: src/cryptsetup.c:3233
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Hasło dla klucza %u: "
+#: src/cryptsetup.c:2764
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
-#: src/cryptsetup.c:3278
-#, c-format
-msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
-msgstr "Zmiana szyfru do szyfrowania danych na %s.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2767
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Opcja --active-name może być ustawiona tylko dla urządzenia LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:3415
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
+#: src/cryptsetup.c:2770
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Opcji --active-name i --force-offline-reencrypt nie można łączyć."
+
+#: src/cryptsetup.c:2778 src/cryptsetup.c:2808
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
-#: src/cryptsetup.c:3437
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr "Obecnie obsługiwany jest tylko format LUKS2. Dla LUKS1 proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:2786
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
-#: src/cryptsetup.c:3449
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr "Tradycyjne ponowne szyfrowanie offline juz trwa. Proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:2789
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
-#: src/cryptsetup.c:3459 src/cryptsetup_reencrypt.c:155
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
+#: src/cryptsetup.c:2792
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
-#: src/cryptsetup.c:3467
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
+#: src/cryptsetup.c:2800
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
-#: src/cryptsetup.c:3471
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "Urządzenie LUKS2 nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:2819
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Błędna akcja token."
-#: src/cryptsetup.c:3498
+#: src/cryptsetup.c:2822
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:2826
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2840
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
-#: src/cryptsetup.c:3498 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446
+#: src/cryptsetup.c:2840 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:535
msgid "open device as <name>"
msgstr "otwarcie urządzenia jako <nazwa>"
-#: src/cryptsetup.c:3499 src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501
-#: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447
-#: src/integritysetup.c:448
+#: src/cryptsetup.c:2841 src/cryptsetup.c:2842 src/cryptsetup.c:2843
+#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
msgid "<name>"
msgstr "<nazwa>"
-#: src/cryptsetup.c:3499 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447
+#: src/cryptsetup.c:2841 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:536
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
-#: src/cryptsetup.c:3500
+#: src/cryptsetup.c:2842 src/integritysetup.c:539
msgid "resize active device"
msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
-#: src/cryptsetup.c:3501
+#: src/cryptsetup.c:2843
msgid "show device status"
msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
-#: src/cryptsetup.c:3502
+#: src/cryptsetup.c:2844
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <szyfr>]"
-#: src/cryptsetup.c:3502
+#: src/cryptsetup.c:2844
msgid "benchmark cipher"
msgstr "test szybkości szyfru"
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/cryptsetup.c:3506 src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3514
-#: src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516 src/cryptsetup.c:3517
-#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520
-#: src/cryptsetup.c:3521 src/cryptsetup.c:3522
+#: src/cryptsetup.c:2845 src/cryptsetup.c:2846 src/cryptsetup.c:2847
+#: src/cryptsetup.c:2848 src/cryptsetup.c:2849 src/cryptsetup.c:2856
+#: src/cryptsetup.c:2857 src/cryptsetup.c:2858 src/cryptsetup.c:2859
+#: src/cryptsetup.c:2860 src/cryptsetup.c:2861 src/cryptsetup.c:2862
+#: src/cryptsetup.c:2863 src/cryptsetup.c:2864
msgid "<device>"
msgstr "<urządzenie>"
-#: src/cryptsetup.c:3503
+#: src/cryptsetup.c:2845
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
-#: src/cryptsetup.c:3504
+#: src/cryptsetup.c:2846
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "ponowne szyfrowanie urządzenia LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:2847
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
-#: src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:2848
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "przekonwertowanie formatu LUKS z/do LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3507
+#: src/cryptsetup.c:2849
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "ustawienie opcji trwałej konfiguracji dla LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
+#: src/cryptsetup.c:2850 src/cryptsetup.c:2851
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
-#: src/cryptsetup.c:3508
+#: src/cryptsetup.c:2850
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3509
+#: src/cryptsetup.c:2851
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3512
+#: src/cryptsetup.c:2852 src/cryptsetup.c:2853 src/cryptsetup.c:2854
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
-#: src/cryptsetup.c:3510
+#: src/cryptsetup.c:2852
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3511
+#: src/cryptsetup.c:2853
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3512
+#: src/cryptsetup.c:2854
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "konwersja klucza na nowe parametry pbkdf"
-#: src/cryptsetup.c:3513
+#: src/cryptsetup.c:2855
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
-#: src/cryptsetup.c:3513
+#: src/cryptsetup.c:2855
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "wymazanie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3514
+#: src/cryptsetup.c:2856
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3515
+#: src/cryptsetup.c:2857
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3516
+#: src/cryptsetup.c:2858
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3517
+#: src/cryptsetup.c:2859
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
-#: src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:2860
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "zrzut informacji o urządzeniu BITLK"
-#: src/cryptsetup.c:3519
+#: src/cryptsetup.c:2861
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wymazanie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)"
-#: src/cryptsetup.c:3520
+#: src/cryptsetup.c:2862
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:2863
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3522
+#: src/cryptsetup.c:2864
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
-#: src/cryptsetup.c:3523
+#: src/cryptsetup.c:2865
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<add|remove|import|export> <urządzenie>"
-#: src/cryptsetup.c:3523
+#: src/cryptsetup.c:2865
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Operacja na tokenach LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3543 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464
+#: src/cryptsetup.c:2884 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:554
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -2412,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<akcja> to jedno z:\n"
-#: src/cryptsetup.c:3549
+#: src/cryptsetup.c:2890
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -2424,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
-#: src/cryptsetup.c:3553
+#: src/cryptsetup.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2439,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
"<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:3560
+#: src/cryptsetup.c:2901
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2448,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Domyślny wkompilowany format metadanych to %s (dla akcji luksFormat).\n"
-#: src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3568
+#: src/cryptsetup.c:2906 src/cryptsetup.c:2909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2457,20 +2541,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Obsługa zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2 jest %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3565
+#: src/cryptsetup.c:2906
msgid "compiled-in"
msgstr "wkompilowana"
-#: src/cryptsetup.c:3566
+#: src/cryptsetup.c:2907
#, c-format
msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
msgstr "Ścieżka zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2: %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3568
+#: src/cryptsetup.c:2909
msgid "disabled"
msgstr "wyłączona"
-#: src/cryptsetup.c:3572
+#: src/cryptsetup.c:2913
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2487,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"Domyślny PBKDF dla LUKS2: %s\n"
"\tCzas iteracji: %d, wymagana pamięć: %dkB, liczba wątków: %d\n"
-#: src/cryptsetup.c:3583
+#: src/cryptsetup.c:2924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2502,206 +2586,96 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
"\tLUKS: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:3592
+#: src/cryptsetup.c:2933
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: Domyślny rozmiar klucza z trybem XTS (dwa klucze wewnętrzne) będzie podwojony.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3610 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620
+#: src/cryptsetup.c:2951 src/veritysetup.c:644 src/integritysetup.c:711
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
-#: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704
+#: src/cryptsetup.c:2997 src/utils_reencrypt_luks1.c:1194
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
-#: src/cryptsetup.c:3675
+#: src/cryptsetup.c:3024
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
-#: src/cryptsetup.c:3680
+#: src/cryptsetup.c:3029
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "Błędne określenie maksymalnego rozmiaru strefy hotzone ponownego szyfrowania."
-#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup.c:3706 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+#: src/cryptsetup.c:3043 src/cryptsetup.c:3055
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
-#: src/cryptsetup.c:3711
+#: src/cryptsetup.c:3060
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 1GiB."
-#: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+#: src/cryptsetup.c:3063
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
-#: src/cryptsetup.c:3731
+#: src/cryptsetup.c:3080
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr "Opcja --priority może mieć wartości tylko ignore/normal/prefer."
-#: src/cryptsetup.c:3741 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+#: src/cryptsetup.c:3099 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:634
msgid "Show this help message"
msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
-#: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:3100 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:635
msgid "Display brief usage"
msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
-#: src/cryptsetup.c:3743 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+#: src/cryptsetup.c:3101 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:636
msgid "Print package version"
msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
-#: src/cryptsetup.c:3754 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
+#: src/cryptsetup.c:3112 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:647
msgid "Help options:"
msgstr "Opcje pomocnicze:"
-#: src/cryptsetup.c:3771 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573
+#: src/cryptsetup.c:3132 src/veritysetup.c:599 src/integritysetup.c:664
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
-#: src/cryptsetup.c:3780 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584
+#: src/cryptsetup.c:3141 src/veritysetup.c:608 src/integritysetup.c:675
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Brak argumentu <akcja>."
-#: src/cryptsetup.c:3850 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615
+#: src/cryptsetup.c:3211 src/veritysetup.c:639 src/integritysetup.c:706
msgid "Unknown action."
msgstr "Nieznana akcja."
-#: src/cryptsetup.c:3861
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
-
-#: src/cryptsetup.c:3866 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663
-msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
-msgstr "Opcje --cancel-deferred i --deferred nie mogą być użyte naraz."
-
-#: src/cryptsetup.c:3872
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
-msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3877
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
-msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
-
-#: src/cryptsetup.c:3882
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
-msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
-
-#: src/cryptsetup.c:3889
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
-msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT i BITLK."
-
-#: src/cryptsetup.c:3901
+#: src/cryptsetup.c:3229
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza."
-#: src/cryptsetup.c:3907
+#: src/cryptsetup.c:3235
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Dozwolony jest tylko jeden argument --key-file."
-#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
-
-#: src/cryptsetup.c:3915
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
-msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:3921
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
-msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
-
-#: src/cryptsetup.c:3927
-msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
-msgstr "Opcja --offset z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain i loopaes."
-
-#: src/cryptsetup.c:3933
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
-msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
-
-#: src/cryptsetup.c:3938
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
-msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
-
-#: src/cryptsetup.c:3943
-msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
-msgstr "Opcje --veracrypt i --disable-veracrypt są obsługiwane tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
-
-#: src/cryptsetup.c:3948
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-
-#: src/cryptsetup.c:3954
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-
-#: src/cryptsetup.c:3958
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
-
-#: src/cryptsetup.c:3966 src/cryptsetup.c:4002
-msgid "Keyslot specification is required."
-msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
-
-#: src/cryptsetup.c:3971 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694
+#: src/cryptsetup.c:3240
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr "Funkcja pochodna klucza oparta na haśle (PBKDF) może być tylko pbkdf2 lub argon2i/argon2id."
-#: src/cryptsetup.c:3976 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
+#: src/cryptsetup.c:3245
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr "Wymuszonych iteracji PBKDF nie można łączyć z opcją czasu iteracji."
-#: src/cryptsetup.c:3983
-msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
-msgstr "Opcja rozmiaru sektora z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain."
-
-#: src/cryptsetup.c:3990
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
-
-#: src/cryptsetup.c:3996
-msgid "Key size is required with --unbound option."
-msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
-
-#: src/cryptsetup.c:4012
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
-
-#: src/cryptsetup.c:4016
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:4020
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:4024
+#: src/cryptsetup.c:3256
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr "Opcje --keyslot-cipher i --keyslot-key-size muszą być użyte łącznie."
-#: src/cryptsetup.c:4028
+#: src/cryptsetup.c:3264
msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
msgstr "Nie wykonano akcji. Wywołano z opcją --test-args.\n"
-#: src/cryptsetup.c:4040
-msgid "Invalid token action."
-msgstr "Błędna akcja token."
-
-#: src/cryptsetup.c:4045
-msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
-msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
-
-#: src/cryptsetup.c:4051
-msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
-msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
-
-#: src/cryptsetup.c:4062
+#: src/cryptsetup.c:3277
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr "Nie można wyłączyć blokowania metadanych."
@@ -2729,67 +2703,72 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku głównego hasza %s do zapisu."
msgid "Cannot write to root hash file %s."
msgstr "Nie można zapisać pliku głównego hasza %s."
-#: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227
+#: src/veritysetup.c:196 src/veritysetup.c:472
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:213 src/veritysetup.c:230
#, c-format
msgid "Cannot read root hash file %s."
msgstr "Nie można odczytać pliku głównego hasza %s."
-#: src/veritysetup.c:215
+#: src/veritysetup.c:218
#, c-format
msgid "Invalid root hash file %s."
msgstr "Błędny plik głównego hasza %s."
-#: src/veritysetup.c:236
+#: src/veritysetup.c:239
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza."
-#: src/veritysetup.c:244
+#: src/veritysetup.c:247
#, c-format
msgid "Invalid signature file %s."
msgstr "Błędny plik podpisu %s."
-#: src/veritysetup.c:251
+#: src/veritysetup.c:254
#, c-format
msgid "Cannot read signature file %s."
msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
-#: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288
+#: src/veritysetup.c:277 src/veritysetup.c:291
msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
msgstr "Polecenie wymaga <głównego_hasza> lub opcji --root-hash-file jako argumentu."
-#: src/veritysetup.c:478
+#: src/veritysetup.c:485
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
-#: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445
+#: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:534
msgid "format device"
msgstr "sformatowanie urządzenia"
-#: src/veritysetup.c:479
+#: src/veritysetup.c:486
msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
-#: src/veritysetup.c:479
+#: src/veritysetup.c:486
msgid "verify device"
msgstr "weryfikacja urządzenia"
-#: src/veritysetup.c:480
+#: src/veritysetup.c:487
msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<urządzenie_danych> <nazwa> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
-#: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:537
msgid "show active device status"
msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
-#: src/veritysetup.c:483
+#: src/veritysetup.c:490
msgid "<hash_device>"
msgstr "<urządzenie_haszy>"
-#: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449
+#: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:538
msgid "show on-disk information"
msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
-#: src/veritysetup.c:502
+#: src/veritysetup.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2804,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
-#: src/veritysetup.c:509
+#: src/veritysetup.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2815,28 +2794,46 @@ msgstr ""
"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
-#: src/veritysetup.c:646
+#: src/veritysetup.c:654
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
-#: src/veritysetup.c:651
+#: src/veritysetup.c:659
msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Opcji --panic-on-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
-#: src/integritysetup.c:201
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Ta operacja nieodwracalnie nadpisze dane na %s i %s.\n"
+"Aby zachować urządzenie danych, można użyć opcji --no-wipe (a następnie uaktywnić z --integrity-recalculate)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Sformatowano z rozmiarem znacznika %u, wewnętrzna integralność %s.\n"
-#: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Ustawianie flagi recalculate nie jest obsługiwane, zamiast tego można rozważyć użycie --wipe."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem INTEGRITY."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<urządzenie_integralności>"
-#: src/integritysetup.c:446
+#: src/integritysetup.c:535
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<urządzenie_integralności> <nazwa>"
-#: src/integritysetup.c:468
+#: src/integritysetup.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2847,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
"<urządzenie_integralności> to urządzenie zawierające dane ze znacznikami integralności\n"
-#: src/integritysetup.c:473
+#: src/integritysetup.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2860,241 +2857,44 @@ msgstr ""
"\tAlgorytm sumy kontrolnej: %s\n"
"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB\n"
-#: src/integritysetup.c:530
+#: src/integritysetup.c:620
#, c-format
msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
msgstr "Błędny rozmiar --%s. Maksimum w bajtach to %u."
-#: src/integritysetup.c:628
+#: src/integritysetup.c:720
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza i rozmiaru klucza."
-#: src/integritysetup.c:632
+#: src/integritysetup.c:724
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza integralności i rozmiaru klucza."
-#: src/integritysetup.c:635
+#: src/integritysetup.c:727
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Algorytm integralności kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności kroniki."
-#: src/integritysetup.c:639
+#: src/integritysetup.c:731
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku szyfrowania kroniki i rozmiaru klucza."
-#: src/integritysetup.c:642
+#: src/integritysetup.c:734
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz szyfrowania kroniki."
-#: src/integritysetup.c:646
+#: src/integritysetup.c:738
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr "Opcje trybu odtwarzania i bitmapy wykluczają się wzajemnie."
-#: src/integritysetup.c:653
+#: src/integritysetup.c:745
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr "Opcji kroniki nie można używać w trybie bitmapy."
-#: src/integritysetup.c:658
+#: src/integritysetup.c:750
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr "Opcje bitmapy mogą być używane tylko w trybie bitmapy."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:149
-msgid "Reencryption already in-progress."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie już trwa."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
-#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
-msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
-msgid "Allocation of aligned memory failed."
-msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:206
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s."
-msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
-msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS1 %s jako bezużytecznego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:221
-#, c-format
-msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
-msgstr "Ustawianie flagi ponownego szyfrowania offline LUKS2 na urządzeniu %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:238
-#, c-format
-msgid "Cannot write device %s."
-msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:286
-msgid "Cannot write reencryption log file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:342
-msgid "Cannot read reencryption log file."
-msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:353
-msgid "Wrong log format."
-msgstr "Niewłaściwy format logu."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:380
-#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:429
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
-msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
-msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:449
-msgid "Activation of temporary devices failed."
-msgstr "Uaktywnianie urządzeń tymczasowych nie powiodła się."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
-msgid "Failed to set data offset."
-msgstr "Nie udało się ustawić offsetu danych."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:542
-msgid "Failed to set metadata size."
-msgstr "Nie udało się ustawić rozmiaru metadanych."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:550
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created."
-msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:610
-#, c-format
-msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
-msgstr "Ta wersja cryptsetup-reencrypt nie obsługuje nowego typu tokenu wewnętrznego %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:632
-msgid "Failed to read activation flags from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać flag uaktywniania z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
-msgid "Failed to write activation flags to new header."
-msgstr "Nie udało się zapisać flag uaktywniania w nowym nagłówku."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644
-msgid "Failed to read requirements from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać wymagań z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s header backup of device %s created."
-msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka %s urządzenia %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:745
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:878
-#, c-format
-msgid "Cannot restore %s header on device %s."
-msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka %s na urządzeniu %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s header on device %s restored."
-msgstr "Odtworzono nagłówek %s na urządzeniu %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098
-msgid "Cannot open temporary LUKS device."
-msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego urządzenia LUKS."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "Cannot get device size."
-msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
-msgid "IO error during reencryption."
-msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
-msgid "Provided UUID is invalid."
-msgstr "Dostarczony UUID jest nieprawidłowy."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408
-msgid "Cannot open reencryption log file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414
-msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
-msgstr "Nie w trakcie odszyfrowywania; dostarczony UUID może być użyty tylko do wznowienia wstrzymanego procesu odszyfrowywania."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489
-#, c-format
-msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
-msgstr "Zmieniono parametry PBKDF dla klucza %i."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 MiB do 64 MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
-#, c-format
-msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: %s%s%s%s%s%s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
-msgid "volume key"
-msgstr "klucz wolumenu"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
-msgid "set hash to "
-msgstr "hasz na "
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", szyfr na"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
-msgid "Argument required."
-msgstr "Wymagany argument."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
-msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size lub --header."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
-msgstr "Opcja --keep-key może być użyta tylko z --hash, --iter-time lub --pbkdf-force-iterations.."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --new nie może być użyta wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "Opcja --decrypt jest niezgodna z podanymi parametrami."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
-msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734
-msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
-msgstr "Błędny typ LUKS - musi być jednym z 'luks', 'luks1' lub 'luks2'."
-
-#: src/utils_tools.c:119
+#: src/utils_tools.c:118
msgid ""
"\n"
"WARNING!\n"
@@ -3105,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"======\n"
#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
-#: src/utils_tools.c:121
+#: src/utils_tools.c:120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3116,147 +2916,173 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno? (należy wpisać 'yes' wielkimi literami): "
-#: src/utils_tools.c:127
+#: src/utils_tools.c:126
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala."
-#: src/utils_tools.c:159
+#: src/utils_tools.c:158
msgid "Command successful."
msgstr "Polecenie się powiodło."
-#: src/utils_tools.c:167
+#: src/utils_tools.c:166
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "niewłaściwe lub brakujące parametry"
-#: src/utils_tools.c:169
+#: src/utils_tools.c:168
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "brak uprawnień lub błędne hasło"
-#: src/utils_tools.c:171
+#: src/utils_tools.c:170
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: src/utils_tools.c:173
+#: src/utils_tools.c:172
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "podano niewłaściwe urządzenie lub plik"
-#: src/utils_tools.c:175
+#: src/utils_tools.c:174
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "urządzenie już istnieje lub jest zajęte"
-#: src/utils_tools.c:177
+#: src/utils_tools.c:176
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: src/utils_tools.c:179
+#: src/utils_tools.c:178
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s)."
msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i (%s)."
-#: src/utils_tools.c:257
+#: src/utils_tools.c:256
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Klucz numer %i utworzony."
-#: src/utils_tools.c:259
+#: src/utils_tools.c:258
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Klucz numer %i odblokowany."
-#: src/utils_tools.c:261
+#: src/utils_tools.c:260
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Klucz numer %i usunięty."
-#: src/utils_tools.c:270
+#: src/utils_tools.c:269
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "Token %i utworzony."
-#: src/utils_tools.c:272
+#: src/utils_tools.c:271
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "Token %i usunięty."
-#: src/utils_tools.c:282
+#: src/utils_tools.c:281
msgid "No token could be unlocked with this PIN."
msgstr "Przy użyciu tego PIN-u nie udało się odblokować żadnego tokenu."
-#: src/utils_tools.c:284
+#: src/utils_tools.c:283
#, c-format
msgid "Token %i requires PIN."
msgstr "Token %i wymaga PIN-u."
-#: src/utils_tools.c:286
+#: src/utils_tools.c:285
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires PIN."
msgstr "Token (typu %s) wymaga PIN-u."
-#: src/utils_tools.c:289
+#: src/utils_tools.c:288
#, c-format
msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Token %i nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
-#: src/utils_tools.c:291
+#: src/utils_tools.c:290
#, c-format
msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Token (typu %s) nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
-#: src/utils_tools.c:294
+#: src/utils_tools.c:293
#, c-format
msgid "Token %i requires additional missing resource."
msgstr "Token %i wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
-#: src/utils_tools.c:296
+#: src/utils_tools.c:295
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
msgstr "Token (typu %s) wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
-#: src/utils_tools.c:299
+#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
msgid "No usable token (type %s) is available."
msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu (typu %s)."
-#: src/utils_tools.c:301
+#: src/utils_tools.c:300
msgid "No usable token is available."
msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu."
-#: src/utils_tools.c:463
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wymazywanie przerwane."
-
-#: src/utils_tools.c:492
-msgid ""
-"\n"
-"Reencryption interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ponowne szyfrowanie przerwane."
-
-#: src/utils_tools.c:511
+#: src/utils_tools.c:393
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
-#: src/utils_tools.c:516
+#: src/utils_tools.c:398
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s."
-#: src/utils_tools.c:541
+#: src/utils_tools.c:423
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s do zapisu."
-#: src/utils_tools.c:548
+#: src/utils_tools.c:430
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Nie można zapisać pliku klucza %s."
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> d"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "zapisano %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "szybkość %5.1f %s/s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Postęp: %5.1f%%, przewidywany czas zakończenia %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Zakończono, czas %s, %s, %s\n"
+
#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
@@ -3276,54 +3102,58 @@ msgstr ""
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się: błędne hasło (%s)"
-#: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238
+#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala."
-#: src/utils_password.c:236
+#: src/utils_password.c:243
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Weryfikacja hasła: "
-#: src/utils_password.c:243
+#: src/utils_password.c:250
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
-#: src/utils_password.c:280
+#: src/utils_password.c:288
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal."
-#: src/utils_password.c:283
+#: src/utils_password.c:292
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Hasło: "
-#: src/utils_password.c:286
+#: src/utils_password.c:295
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Hasło dla %s: "
-#: src/utils_password.c:317
+#: src/utils_password.c:329
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza."
-#: src/utils_password.c:319
+#: src/utils_password.c:331
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "Brak dostępnego miejsca na klucz."
-#: src/utils_luks2.c:47
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
+
+#: src/utils_luks.c:182
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s tylko do odczytu."
-#: src/utils_luks2.c:60
+#: src/utils_luks.c:195
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Poprawny token JSON dla LUKS2:\n"
-#: src/utils_luks2.c:67
+#: src/utils_luks.c:202
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Nie udało się odczytać pliku JSON."
-#: src/utils_luks2.c:72
+#: src/utils_luks.c:207
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
@@ -3331,12 +3161,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Odczyt przerwany."
-#: src/utils_luks2.c:113
+#: src/utils_luks.c:248
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu."
-#: src/utils_luks2.c:122
+#: src/utils_luks.c:257
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
@@ -3344,54 +3174,410 @@ msgstr ""
"\n"
"Zapis przerwany."
-#: src/utils_luks2.c:126
+#: src/utils_luks.c:261
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku JSON."
-#: src/utils_blockdev.c:192
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
+"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
+"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
+"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
+"--active-name.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:171
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie szyfrowania LUKS2. Konflikt opcji --encrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:176
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie odszyfrowywania LUKS2. Konflikt opcji --decrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:183
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Urządzenie jest w trybie ponownego szyfrowania z użyciem odporności przesunięcia danych. Nie można użyć żądanej opcji --resilience."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:189 src/utils_reencrypt.c:195
+#: src/utils_reencrypt.c:201 src/utils_reencrypt.c:673
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Nie można użyć żądanej opcji --resilience do obecnej operacji ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:254
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Urządzenie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania. Najpierw należy uruchomić naprawę."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:264
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS2. Czy wznowić uprzednio zainicjowaną operację?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:310
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Stara wersja ponownego szyfrowania LUKS2 nie jest już obsługiwana."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:375
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Żądany --sector-size %<PRIu32> jest niezgodny z superblokiem %s\n"
+"(rozmiar bloku: %<PRIu32> B), wykrytym na urządzeniu %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:451
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:457
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:467
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:497
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:499 src/utils_reencrypt.c:506
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:531
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Rozmiar metadanych LUKS2 jest większy niż wartość przesunięcia danych."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Nie udało się umieścić nowego nagłówka na początku urządzenia %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:578
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:610
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Aktywne urządzenie %s nie jest urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:638
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2 nie powiodło się."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:714
+msgid "Failed to add read/wrire permissions to exported header file."
+msgstr "Nie udało się dodać uprawnień odczytu/zapisu do pliku wyeksportowanego nagłówka."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:767
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Inicjowanie ponownego szyfrowania nie powiodło się. Kopia zapasowa nagłówka jest dostępna w %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:795
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 jest obsługiwane tylko z urządzeniem z odłączonym nagłówkiem (z offsetem danych ustawionym na 0)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:926 src/utils_reencrypt.c:935
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:956 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:965 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Hasło dla klucza %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:977
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Hasło dla klucza %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1029
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Zmiana szyfru do szyfrowania danych na %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1083
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Nie zmieniono parametrów segmentu danych. Ponowne szyfrowanie przerwane."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1179
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zwiększanie rozmiaru sektora szyfrowania na urządzeniu offline nie jest obsługiwane.\n"
+"Należy najpierw uaktywnić urządzenie lub użyć opcji --force-offline-reencrypt (niebezpieczna!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1219 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ponowne szyfrowanie przerwane."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1224
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Wznawianie ponownego szyfrowania LUKS w wymuszonym trybie offline.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1241
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s zawiera uszkodzone metadane LUKS. Przerwano operację."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1257 src/utils_reencrypt.c:1279
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już urządzeniem LUKS. Przerwano operację."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1285
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS. Przerwano operację."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1347
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1392
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1405
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1411
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1417
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1423
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1429
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1436
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia nie jest w toku."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS1 %s jako bezużytecznego."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Niewłaściwy format logu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Uaktywnianie urządzeń tymczasowych nie powiodła się."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Nie udało się ustawić offsetu danych."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Nie udało się ustawić rozmiaru metadanych."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka %s urządzenia %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka %s na urządzeniu %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Odtworzono nagłówek %s na urządzeniu %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego urządzenia LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Dostarczony UUID jest nieprawidłowy."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1220
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1226
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Nie w trakcie odszyfrowywania; dostarczony UUID może być użyty tylko do wznowienia wstrzymanego procesu odszyfrowywania."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1280
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1281
+msgid "volume key"
+msgstr "klucz wolumenu"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1283
+msgid "set hash to "
+msgstr "hasz na "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1284
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", szyfr na"
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę partycji '%s'.\n"
-#: src/utils_blockdev.c:200
+#: src/utils_blockdev.c:197
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę superbloku '%s'.\n"
-#: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Nie udało się zainicjować sond sygnatur urządzeń."
-#: src/utils_blockdev.c:265
+#: src/utils_blockdev.c:274
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Nie udało się wykonać stat na urządzeniu %s."
-#: src/utils_blockdev.c:278
-#, c-format
-msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
-msgstr "Urządzenie %s jest w użyciu. Nie można kontynuować operacji formatowania."
-
-#: src/utils_blockdev.c:280
+#: src/utils_blockdev.c:289
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do odczytu i zapisu."
-#: src/utils_blockdev.c:294
+#: src/utils_blockdev.c:307
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "Istniejąca sygnatura partycji '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
-#: src/utils_blockdev.c:297
+#: src/utils_blockdev.c:310
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "Istniejąca sygnatura superbloku '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
-#: src/utils_blockdev.c:300
+#: src/utils_blockdev.c:313
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Nie udało się wymazać sygnatury urządzenia."
-#: src/utils_blockdev.c:307
+#: src/utils_blockdev.c:320
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Nie udało się sprawdzić sygnatury urządzenia %s."
@@ -3401,16 +3587,16 @@ msgstr "Nie udało się sprawdzić sygnatury urządzenia %s."
msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
msgstr "Błędne określenie rozmiaru w parametrze --%s."
-#: src/utils_args.c:121
+#: src/utils_args.c:125
#, c-format
msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
msgstr "Opcja --%s nie jest dozwolona z akcją %s."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
msgid "Failed to write ssh token json."
msgstr "Nie udało się zapisać danych JSON tokenu SSH."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
msgid ""
"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
"\n"
@@ -3426,110 +3612,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Uwaga: informacje dostarczone przy dodawaniu tokenu (adres serwera SSH, użytkownik i ścieżki) zostaną zapisane w nagłówku LUKS2 czystym tekstem."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
msgid "<action> <device>"
msgstr "<akcja> <urządzenie>"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
msgid "Options for the 'add' action:"
msgstr "Opcje dla akcji 'add':"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
msgstr "Adres IP/URL zdalnego serwera dla tego tokenu"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
msgid "Username used for the remote server"
msgstr "Nazwa użytkownika do użycia ze zdalnym serwerem"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
msgid "Path to the key file on the remote server"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza na zdalnym serwerze"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
msgstr "Ścieżka do klucza SSH do połączenia ze zdalnym serwerem"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
msgstr "Obszar klucza do przypisania tokenu. Domyślnie token zostanie przypisany do pierwszego obszaru pasującego do podanego hasła."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
msgid "Generic options:"
msgstr "Opcje ogólne:"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych wraz z metadanymi JSON"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
msgid "Failed to open and import private key:\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć i zaimportować klucza prywatnego:\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
msgstr "Nie udało się zaimportować klucza prywatnego (zabezpieczony hasłem?).\n"
#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
#, c-format
msgid "%s@%s's password: "
msgstr "Hasło %s@%s: "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments.\n"
msgstr "Nie udało się przeanalizować argumentów.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
#, c-format
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Musi być podana akcja\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
#, c-format
msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Dla akcji '%s' musi być podane urządzenie.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
#, c-format
msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany serwer SSH.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
#, c-format
msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany użytkownik SSH.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
#, c-format
msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka SSH.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
#, c-format
msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka klucza SSH.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
#, c-format
msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s przy użyciu podanych danych uwierzytelniających.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
#, c-format
msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
msgstr "Ta wtyczka obecnie obsługuje wyłącznie akcję 'add'.\n"
-#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
msgid "Cannot create sftp session: "
msgstr "Nie można utworzyć sesji sftp: "
@@ -3537,6 +3723,10 @@ msgstr "Nie można utworzyć sesji sftp: "
msgid "Cannot init sftp session: "
msgstr "Nie można zainicjować sesji sftp: "
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Nie można otworzyć sesji sftp: "
+
#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
msgid "Cannot stat sftp file: "
msgstr "Nie można wykonać stat pliku sftp: "