aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrédéric Marchal <fmarchal@perso.be>2023-12-04 20:01:31 +0100
committerMilan Broz <gmazyland@gmail.com>2023-12-04 20:01:31 +0100
commit5ea325afcce8169e64208638542e7c30a0df322e (patch)
tree77858be98cad703638b3b2071ba5a0f8a1daeb31
parentcf523b95beb2bfa5534e3dec553ecaf3bfc05b50 (diff)
downloadcryptsetup-5ea325afcce8169e64208638542e7c30a0df322e.tar.gz
po: update fr.po (from translationproject.org)
-rw-r--r--po/fr.po1612
1 files changed, 925 insertions, 687 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7517b8a6..509691d4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.7.0-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-29 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-29 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,58 +28,62 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Exécuti
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?"
-#: lib/libdevmapper.c:1102
+#: lib/libdevmapper.c:1103
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Le fanion différé demandé n'est pas supporté."
-#: lib/libdevmapper.c:1171
+#: lib/libdevmapper.c:1172
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué."
-#: lib/libdevmapper.c:1501
+#: lib/libdevmapper.c:1510
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Type de cible dm inconnu."
-#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
-#: lib/libdevmapper.c:1727
+#: lib/libdevmapper.c:1629 lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1738
+#: lib/libdevmapper.c:1741
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Les options de performance dm-crypt demandées ne sont pas supportées."
-#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+#: lib/libdevmapper.c:1644 lib/libdevmapper.c:1656
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Les options demandées de gestion de corruption des données dm-verity ne sont pas supportées."
-#: lib/libdevmapper.c:1641
+#: lib/libdevmapper.c:1650
msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
msgstr "L'option dm-verity tasklets demandée n'est pas supportée."
-#: lib/libdevmapper.c:1653
+#: lib/libdevmapper.c:1662
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Les options dm-verity FEC demandées ne sont pas supportées."
-#: lib/libdevmapper.c:1659
+#: lib/libdevmapper.c:1668
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Les options d'intégrité de données demandées ne sont pas supportées."
-#: lib/libdevmapper.c:1663
+#: lib/libdevmapper.c:1672
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "L'option sector_size demandée n'est pas supportée."
-#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+#: lib/libdevmapper.c:1677
+msgid "The device size is not multiple of the requested sector size."
+msgstr "La taille du périphérique n'est pas un multiple de la taille de secteur demandée."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1684 lib/libdevmapper.c:1690
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Le recalcule automatique des balises de sécurité demandés n'est pas supporté."
-#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+#: lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1744 lib/libdevmapper.c:1747
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2742
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Discard/TRIM n'est pas supporté."
-#: lib/libdevmapper.c:1688
+#: lib/libdevmapper.c:1702
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Le mode de carte de bits d'intégrité dm demandé n'est pas supporté."
-#: lib/libdevmapper.c:2724
+#: lib/libdevmapper.c:2738
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Échec lors de l'interrogation du segment dm-%s."
@@ -113,653 +117,737 @@ msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue."
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Erreur en lecture du générateur aléatoire RNG "
-#: lib/setup.c:231
+#: lib/setup.c:261
+msgid "OPAL support is disabled in libcryptsetup."
+msgstr "Le support de OPAL est désactivé dans libcryptsetup."
+
+#: lib/setup.c:263
+#, c-format
+msgid "Device %s or kernel does not support OPAL encryption."
+msgstr "Le périphérique %s ou le noyau ne supporte pas le chiffrement OPAL."
+
+#: lib/setup.c:279
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement."
-#: lib/setup.c:237
+#: lib/setup.c:285
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement."
-#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
+#: lib/setup.c:316 lib/setup.c:2766 lib/verity/verity.c:122
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté."
-#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:319 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s)."
-#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+#: lib/setup.c:390 lib/setup.c:427
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Impossible de déterminer le type de périphérique. Activation du périphérique incompatible ?"
-#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+#: lib/setup.c:396 lib/setup.c:3959
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS."
-#: lib/setup.c:375
+#: lib/setup.c:433
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS2."
-#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+#: lib/setup.c:490 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3056
msgid "All key slots full."
msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés."
-#: lib/setup.c:438
+#: lib/setup.c:501
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d."
-#: lib/setup.c:444
+#: lib/setup.c:507
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre."
-#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+#: lib/setup.c:618 lib/setup.c:3661
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille d'un bloc logique du périphérique."
-#: lib/setup.c:627
+#: lib/setup.c:716
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit."
-#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+#: lib/setup.c:757 lib/setup.c:3552 lib/setup.c:5134
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3848 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4305
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
-#: lib/setup.c:673
+#: lib/setup.c:762
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr "Opération illégale avec une re-chiffrement en cours."
-#: lib/setup.c:802
+#: lib/setup.c:894
msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
msgstr "Échec lors du retour en arrière des métadonnées LUKS2 en mémoire."
-#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
-#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
-#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
-#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
-#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#: lib/setup.c:981 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1374 src/cryptsetup.c:1799
+#: src/cryptsetup.c:1962 src/cryptsetup.c:2017 src/cryptsetup.c:2222
+#: src/cryptsetup.c:2392 src/cryptsetup.c:2673 src/cryptsetup.c:2981
+#: src/cryptsetup.c:3049 src/utils_reencrypt.c:1488
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:85
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
-#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
+#: lib/setup.c:984 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée."
-#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
-#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
+#: lib/setup.c:1357
+#, c-format
+msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s."
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté pour le périphérique actif %s."
+
+#: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:3306 lib/setup.c:3388 lib/setup.c:3400
+#: lib/setup.c:3570 lib/setup.c:5721
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé."
-#: lib/setup.c:1508
+#: lib/setup.c:1620
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu."
-#: lib/setup.c:1590
+#: lib/setup.c:1702
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Paramètres de chiffrement non valides."
-#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:2669
msgid "Invalid key size."
msgstr "La taille de la clé n'est pas valide."
-#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+#: lib/setup.c:1712 lib/setup.c:2674 lib/setup.c:2877
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "le UUID n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
-#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+#: lib/setup.c:1717 lib/setup.c:2679
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Un périphérique avec des métadonnées détachées n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
-#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
-#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+#: lib/setup.c:1727 lib/setup.c:1962 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012
+#: src/cryptsetup.c:1467 src/cryptsetup.c:3726
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Taille de secteur de chiffrement non supportée."
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+#: lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1991 lib/setup.c:3655
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille de secteur demandée."
-#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+#: lib/setup.c:1787 lib/setup.c:2024 lib/setup.c:2355
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique."
-#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+#: lib/setup.c:1793 lib/setup.c:2030 lib/setup.c:2361
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "L'alignement de données demandé n'est pas compatible avec le décalage des données."
-#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
+#: lib/setup.c:1833 lib/setup.c:2048
+msgid "WARNING: DAX device can corrupt data as it does not guarantee atomic sector updates.\n"
+msgstr "ATTENTION : Un périphérique DAX peut corrompre les données car il ne garanti pas la mise à jour atomique des secteurs.\n"
+
+#: lib/setup.c:1871 lib/setup.c:2143 lib/setup.c:2164 lib/setup.c:2539
+#: lib/setup.c:2579 lib/setup.c:2889
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s."
-#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#: lib/setup.c:1884 lib/setup.c:2203
#, c-format
msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
msgstr "Le périphérique %s est trop petit pour l'activation, il ne reste pas d'espace pour les données.\n"
-#: lib/setup.c:1840
-msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: L'activation du périphérique va échouer, dm-crypt ne supporte pas la taille de secteur de chiffrement demandée.\n"
-
-#: lib/setup.c:1863
+#: lib/setup.c:1924
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "La clé de volume est trop petite pour chiffrer avec les extensions d'intégrité."
-#: lib/setup.c:1923
+#: lib/setup.c:1933
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Le chiffrement %s-%s (clé de %zd bits) n'est pas disponible."
-#: lib/setup.c:1949
-#, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr "ATTENTION: La taille des métadonnées LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
-
-#: lib/setup.c:1953
-#, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr "ATTENTION: La taille de la zone des emplacements de clés LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
+#: lib/setup.c:1972
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: L'activation du périphérique va échouer, dm-crypt ne supporte pas la taille de secteur de chiffrement demandée.\n"
-#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
+#: lib/setup.c:2146 lib/setup.c:2482 lib/setup.c:2542 lib/utils_device.c:917
+#: lib/luks1/keyencryption.c:255 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4364
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Le périphérique %s est trop petit."
-#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2157 lib/setup.c:2183 lib/setup.c:2572 lib/setup.c:2618
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est en cours d'utilisation."
-#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
+#: lib/setup.c:2160 lib/setup.c:2186 lib/setup.c:2575 lib/setup.c:2621
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée."
-#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#: lib/setup.c:2172 lib/setup.c:2592 lib/setup.c:2949
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Impossible de formater l'intégrité du périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2023
+#: lib/setup.c:2190 lib/setup.c:2629
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Impossible de formater le périphérique %s"
-#: lib/setup.c:2049
+#: lib/setup.c:2233
+msgid "Cannot get OPAL alignment parameters."
+msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres d'alignement de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2242
+msgid "Bogus OPAL logical block size."
+msgstr "Taille de bloc logique OPAL incorrecte."
+
+#: lib/setup.c:2248
+msgid "Requested data offset is not compatible with OPAL block size."
+msgstr "L'offset de données demandé n'est pas compatible avec la taille de bloc de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2255
+msgid "Requested data alignment is not compatible with OPAL alignment."
+msgstr "L'alignement de données demandé n'est pas compatible avec l'alignement de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2275
+msgid "Data offset does not satisfy OPAL alignment requirements."
+msgstr "L'offset de données ne satisfait pas les exigences d'alignement de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2288
+msgid "Requested data alignment does not satisfy locking range alignment requirements."
+msgstr "L'alignement de données demandé les exigences de la plage d'alignement du verrouillage."
+
+#: lib/setup.c:2492
+#, c-format
+msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity."
+msgstr "La taille du périphérique est compensée avec %<PRIu64> secteurs pour l'aligner avec la granularité de l'alignement de OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2553
+msgid "Incorrect OPAL Admin key."
+msgstr "Clé admin OPAL incorrecte."
+
+#: lib/setup.c:2555
+msgid "Cannot setup OPAL segment."
+msgstr "Impossible de configurer le segment OPAL."
+
+#: lib/setup.c:2625
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, OPAL device seems to be fully write-protected now."
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Le périphérique OPAL semble maintenant être complètement protégé contre l'écriture."
+
+#: lib/setup.c:2627
+msgid "This is perhaps a bug in firmware. Run OPAL PSID reset and reconnect for recovery."
+msgstr "Il s'agit peut-être d'un bogue du micro logiciel. Exécutez une réinitialisation PSID OPAL et reconnectez pour récupération."
+
+#: lib/setup.c:2645
+#, c-format
+msgid "Locking range %d reset on device %s failed."
+msgstr "La réinitialisation de la plage %d de verrouillage du périphérique %s a échouée."
+
+#: lib/setup.c:2664
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique."
-#: lib/setup.c:2094
+#: lib/setup.c:2709
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique."
-#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
+#: lib/setup.c:2720 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté."
-#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+#: lib/setup.c:2726 lib/verity/verity.c:109
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée."
-#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2731 lib/verity/verity.c:74
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté."
-#: lib/setup.c:2121
+#: lib/setup.c:2736
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Décalage VERITY FEC non supporté."
-#: lib/setup.c:2145
+#: lib/setup.c:2760
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "La zone de données recouvre la zone de hachage."
-#: lib/setup.c:2170
+#: lib/setup.c:2785
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "La zone de hachage recouvre la zone FEC."
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:2792
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "La zone de données recouvre la zone FEC."
-#: lib/setup.c:2313
+#: lib/setup.c:2928
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "ATTENTION : La taille %d demandée pour l'étiquette est différente de la taille de sortie de %s (%d octets).\n"
-#: lib/setup.c:2392
+#: lib/setup.c:3007
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu."
-#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
+#: lib/setup.c:3314 lib/setup.c:3393 lib/setup.c:3406
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Paramètres non supportés sur le périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
+#: lib/setup.c:3320 lib/setup.c:3413 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2908
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3540
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Paramètres non concordants sur le périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2822
+#: lib/setup.c:3437
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Désaccord entre les périphériques crypt."
-#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#: lib/setup.c:3474 lib/setup.c:3479 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2390
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2924 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4109
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Impossible de recharger le périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
+#: lib/setup.c:3485 lib/setup.c:3491 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2368 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2938
#, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Impossible de suspendre le périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#: lib/setup.c:3497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2959 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4022
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4113
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Impossible de redémarrer le périphérique %s."
-#: lib/setup.c:2897
+#: lib/setup.c:3512
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Erreur fatale en rechargeant le périphérique %s (au dessus du périphérique %s)"
-#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
+#: lib/setup.c:3515 lib/setup.c:3517
#, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Impossible de basculer le périphérique %s en dm-error."
-#: lib/setup.c:2984
+#: lib/setup.c:3557
+msgid "Can not resize LUKS2 device with static size."
+msgstr "Impossible de redimensionner le périphérique LUKS2 avec une taille statique."
+
+#: lib/setup.c:3602
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Impossible de redimensionner le périphérique loopback."
-#: lib/setup.c:3027
+#: lib/setup.c:3646
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "ATTENTION: La taille maximale est déjà définie ou le noyau ne supporte pas le redimensionnement.\n"
-#: lib/setup.c:3088
+#: lib/setup.c:3712
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "Le redimensionnement a échoué, le noyau ne le supporte pas."
-#: lib/setup.c:3120
+#: lib/setup.c:3744
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Voulez vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
-#: lib/setup.c:3212
+#: lib/setup.c:3836
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Le fichier de sauvegarde de l'en-tête ne contient pas d'en-tête compatible LUKS."
-#: lib/setup.c:3328
+#: lib/setup.c:3944
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Le volume %s n'est pas actif."
-#: lib/setup.c:3339
+#: lib/setup.c:4010
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Le volume %s est déjà suspendu."
-#: lib/setup.c:3352
+#: lib/setup.c:4038
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension."
-#: lib/setup.c:3354
+#: lib/setup.c:4040 lib/setup.c:4048
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s."
-#: lib/setup.c:3389
+#: lib/setup.c:4054
+#, c-format
+msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked."
+msgstr "Le périphérique %s a été suspendu mais le périphérique matériel OPAL ne sait pas être verrouillé."
+
+#: lib/setup.c:4085 lib/setup.c:4222
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service."
-#: lib/setup.c:3391
+#: lib/setup.c:4087 lib/setup.c:4213 lib/setup.c:4224
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s."
-#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
-#: src/cryptsetup.c:2479
+#: lib/setup.c:4110
+msgid "Failed to link key to the specified keyring."
+msgstr "Impossible de lier la clé au porte-clé spécifié."
+
+#: lib/setup.c:4129
+msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring."
+msgstr "Impossible de délier la clé du porte-clé utilisateur spécifié."
+
+#: lib/setup.c:4191 lib/setup.c:4905 lib/setup.c:5515
+msgid "Failed to link volume key in user defined keyring."
+msgstr "Impossible de lier la clé de volume dans le porte-clé utilisateur."
+
+#: lib/setup.c:4284 src/cryptsetup.c:2755
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu."
-#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
-#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
-#: src/cryptsetup.c:2011
+#: lib/setup.c:4385 lib/setup.c:5281 lib/setup.c:5288 lib/setup.c:7142
+#: lib/setup.c:7164 lib/setup.c:7213 src/cryptsetup.c:2265
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume."
-#: lib/setup.c:3737
+#: lib/setup.c:4539
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger."
-#: lib/setup.c:3835
+#: lib/setup.c:4637
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide."
-#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
-#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#: lib/setup.c:4643 src/cryptsetup.c:1975 src/cryptsetup.c:2467
+#: src/cryptsetup.c:3149 src/cryptsetup.c:3209
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas actif."
-#: lib/setup.c:3860
+#: lib/setup.c:4662
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "L'en-tête du périphérique recouvre la zone de données."
-#: lib/setup.c:4165
+#: lib/setup.c:5012
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Re-chiffrement en cours. Impossible d'activer le périphérique."
-#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+#: lib/setup.c:5014 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2847
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3646
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de re-chiffrement."
-#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+#: lib/setup.c:5027 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3665
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "La récupération du rechiffrement LUKS2 a échoué."
-#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+#: lib/setup.c:5199 lib/setup.c:5299 lib/setup.c:5357
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Type de périphérique improprement initialisé."
-#: lib/setup.c:4400
+#: lib/setup.c:5254
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Le périphérique %s existe déjà."
-#: lib/setup.c:4407
+#: lib/setup.c:5261
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, le nom est invalide ou est toujours utilisé."
-#: lib/setup.c:4527
+#: lib/setup.c:5277
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair."
-#: lib/setup.c:4644
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
-msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity."
-
-#: lib/setup.c:4654
-msgid "Root hash signature required."
-msgstr "Signature de hachage racine requise."
+#: lib/setup.c:5390
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Le porte-clé du noyau n'est pas supporté par ce noyau."
-#: lib/setup.c:4663
+#: lib/setup.c:5394
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "Le porte-clé du noyau est manquant : il est requis pour passer une signature au noyau."
-#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
-msgid "Failed to load key in kernel keyring."
-msgstr "Impossible de charger la clé dans le porte-clé du noyau."
+#: lib/setup.c:5634
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity."
+
+#: lib/setup.c:5677
+msgid "OPAL does not support deferred deactivation."
+msgstr "OPAL ne supporte pas la désactivation différée."
-#: lib/setup.c:4736
+#: lib/setup.c:5693
#, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "Impossible d'annuler la suppression différée du périphérique %s."
-#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: lib/setup.c:5700 lib/setup.c:5716 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2901
#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Le périphérique %s est toujours occupé."
-#: lib/setup.c:4768
+#: lib/setup.c:5725
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide."
-#: lib/setup.c:4908
+#: lib/setup.c:5865
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit."
-#: lib/setup.c:4925
+#: lib/setup.c:5882
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique LUKS2."
-#: lib/setup.c:4934
+#: lib/setup.c:5891
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique LUKS1."
-#: lib/setup.c:4944
+#: lib/setup.c:5901
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain »."
-#: lib/setup.c:4952
+#: lib/setup.c:5909
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Impossible de récupérer le hachage racine pour le périphérique verity."
-#: lib/setup.c:4959
+#: lib/setup.c:5916
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique BITLK."
-#: lib/setup.c:4964
+#: lib/setup.c:5921
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique FVAULT2."
-#: lib/setup.c:4966
+#: lib/setup.c:5923
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s."
-#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+#: lib/setup.c:6107 lib/setup.c:6118
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
-#: lib/setup.c:5500
+#: lib/setup.c:6477
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "Le décalage des données n'est pas un multiple de %u octets."
-#: lib/setup.c:5788
+#: lib/setup.c:6785
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Impossible de convertir le périphérique %s qui est toujours en cours d'utilisation."
-#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
+#: lib/setup.c:7083 lib/setup.c:7222
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %u pour la nouvelle clé de volume."
-#: lib/setup.c:6122
+#: lib/setup.c:7107
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Échec de l'initialisation des paramètres par défaut des emplacement de clé LUKS2."
-#: lib/setup.c:6128
+#: lib/setup.c:7113
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %d aux résumé."
-#: lib/setup.c:6353
+#: lib/setup.c:7338
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume."
-#: lib/setup.c:6490
-msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
-msgstr "Le porte-clé du noyau n'est pas supporté par ce noyau."
+#: lib/setup.c:7407 lib/verity/verity.c:343
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Impossible de charger la clé dans le porte-clé du noyau."
+
+#: lib/setup.c:7525
+msgid "Failed to unlink volume key from thread keyring."
+msgstr "Impossible de délier la clé de volume du thread du porte-clé."
-#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
+#: lib/setup.c:7549
#, c-format
-msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
-msgstr "Échec lors de la lecture du mot de passe depuis le porte-clé (erreur %d)."
+msgid "Could not find keyring described by \"%s\"."
+msgstr "Impossible de trouver le porte-clé décrit par « %s »."
-#: lib/setup.c:6523
+#: lib/setup.c:7608
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "Erreur lors de l'acquisition du verrou global de sérialisation des accès strictes à la mémoire"
-#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+#: lib/utils.c:205 lib/tcrypt/tcrypt.c:503
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef."
-#: lib/utils.c:163
+#: lib/utils.c:210
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Impossible de lire le fichier de clé depuis un terminal."
-#: lib/utils.c:179
+#: lib/utils.c:226
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef."
-#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+#: lib/utils.c:234 lib/utils.c:255
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé."
-#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
-#: src/utils_password.c:237
+#: lib/utils.c:249 lib/utils.c:264 src/utils_password.c:226
+#: src/utils_password.c:238
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète."
-#: lib/utils.c:237
+#: lib/utils.c:284
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète."
-#: lib/utils.c:254
+#: lib/utils.c:301
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "Rien à lire en entrée."
-#: lib/utils.c:261
+#: lib/utils.c:308
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée."
-#: lib/utils.c:266
+#: lib/utils.c:313
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée."
-#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#: lib/utils_device.c:213 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1461
#, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit."
-#: lib/utils_device.c:217
+#: lib/utils_device.c:223
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas compatible."
-#: lib/utils_device.c:561
+#: lib/utils_device.c:567
#, c-format
msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
msgstr "La mauvaise taille de optimal-io est ignorée pour le périphérique de données (%u octets)."
-#: lib/utils_device.c:722
+#: lib/utils_device.c:728
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Le périphérique %s est trop petit. Il a besoin d'au moins %<PRIu64> octets."
-#: lib/utils_device.c:803
+#: lib/utils_device.c:809
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement utilisé (déjà mappé ou monté)."
-#: lib/utils_device.c:807
+#: lib/utils_device.c:813
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, permission refusée."
-#: lib/utils_device.c:810
+#: lib/utils_device.c:816
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s."
-#: lib/utils_device.c:833
+#: lib/utils_device.c:839
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root."
-#: lib/utils_device.c:844
+#: lib/utils_device.c:850
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis)."
-#: lib/utils_device.c:892
+#: lib/utils_device.c:898
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s."
-#: lib/utils_device.c:900
+#: lib/utils_device.c:906
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle."
-#: lib/utils_pbkdf.c:100
+#: lib/utils_pbkdf.c:116
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "Le temps cible PBKDF demandé ne peut pas être zéro."
-#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Type PBKDF %s inconnu."
-#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#: lib/utils_pbkdf.c:127
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "L'algorithme de hachage %s demandé n'est pas supporté."
-#: lib/utils_pbkdf.c:122
+#: lib/utils_pbkdf.c:138
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Le type PBKDF demandé n'est pas supporté par LUKS1."
-#: lib/utils_pbkdf.c:128
+#: lib/utils_pbkdf.c:144
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "La mémoire maximum ou les threads parallèles de PBKDF ne peuvent pas être définis avec pbkdf2."
-#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#: lib/utils_pbkdf.c:149 lib/utils_pbkdf.c:159
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "Le nombre d'itérations forcées est trop petit pour %s (le minimum est %u)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "Le coût de la mémoire forcé est trop petit pour %s (le minimum est %u kilooctets)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#: lib/utils_pbkdf.c:171
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "Le coût de la mémoire PBKDF maximum demandée est trop grand (maximum est %d kilooctets)."
-#: lib/utils_pbkdf.c:160
+#: lib/utils_pbkdf.c:176
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "La mémoire PBKDF maximum demandée ne peut pas être zéro."
-#: lib/utils_pbkdf.c:164
+#: lib/utils_pbkdf.c:180
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Le nombre de threads parallèles PBKDF demandé ne peut pas être zéro."
-#: lib/utils_pbkdf.c:184
+#: lib/utils_pbkdf.c:200
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Seul PBKDF2 est supporté en mode FIPS."
-#: lib/utils_benchmark.c:175
+#: lib/utils_benchmark.c:184
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "L'étalon PBKDF est désactivé mais les itérations ne sont pas définies."
-#: lib/utils_benchmark.c:194
+#: lib/utils_benchmark.c:203
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
-#: lib/utils_benchmark.c:214
+#: lib/utils_benchmark.c:223
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Options PBKDF incompatibles."
@@ -773,16 +861,24 @@ msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisabl
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisable (%s n'est pas un répertoire)."
-#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: lib/utils_wipe.c:156 lib/utils_wipe.c:227 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique."
-#: lib/utils_wipe.c:247
+#: lib/utils_wipe.c:249
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr "Erreur durant l'effacement total, offset %<PRIu64>"
+#: lib/utils_wipe.c:343
+msgid "Incorrect OPAL PSID."
+msgstr "PSID OPAL incorrecte."
+
+#: lib/utils_wipe.c:345
+msgid "Cannot erase OPAL device."
+msgstr "Impossible d'effacer le périphérique OPAL."
+
#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
@@ -803,7 +899,7 @@ msgstr "La spécification du chiffrement devrait être au format [chiffrement]-[
#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1528 lib/luks2/luks2_keyslot.c:712
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée."
@@ -817,17 +913,17 @@ msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clés."
#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:197
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Erreur E/S pendant le chiffrement de l'emplacement de clé."
#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
-#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:681
#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1531 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
@@ -849,32 +945,32 @@ msgstr "Le périphérique %s est trop petit (LUKS1 a besoin d'au moins %<PRIu64>
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide."
-#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà."
-#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1400
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1437
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide."
#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1458
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1466
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
@@ -896,7 +992,7 @@ msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
-#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1500
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -970,7 +1066,7 @@ msgstr "Le mode de chiffrement LUKS %s n'est pas valide."
msgid "LUKS hash %s is invalid."
msgstr "La valeur hachée LUKS %s n'est pas valide."
-#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1352
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS."
@@ -989,8 +1085,8 @@ msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "L'offset des données d'un en-tête LUKS doit être soit 0 ou soit plus grand que la taille de l'en-tête."
#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
-#: src/utils_reencrypt.c:539
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:243 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1274
+#: src/utils_reencrypt.c:554
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS."
@@ -1027,7 +1123,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement de clé (en utilisant le hachage %s)."
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:716
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s."
@@ -1048,48 +1144,48 @@ msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES »."
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES »."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:510
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:560
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%zu) dépassée."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:602
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1227
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:623 src/cryptsetup.c:1229
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:764
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:770
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:801
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Activation du chiffrement du système TCRYPT sur la partition %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:884
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1097
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Cette fonction n'est pas supportée sans le chargement de l'en-tête TCRYPT."
@@ -1148,74 +1244,74 @@ msgstr "Impossible de lire les entrées des méta-données de BITLK depuis %s."
msgid "Failed to convert BITLK volume description"
msgstr "Échec lors de la conversion de la description du volume BITLK"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:882
+#: lib/bitlk/bitlk.c:884
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
msgstr "Un type d'entrée « %u » inattendu a été trouvé dans la méta-donnée en analysant la clé externe."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#: lib/bitlk/bitlk.c:907
#, c-format
msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
msgstr "Le GUID du fichier BEK « %s » ne correspond pas au GUID du volume."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#: lib/bitlk/bitlk.c:911
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "La valeur « %u » pour l'entrée de la méta-donnée est inattendue en analysant la clé externe."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#: lib/bitlk/bitlk.c:950
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Métadonnées BEK version %<PRIu32> non supportées"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#: lib/bitlk/bitlk.c:955
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "La taille inattendue des métadonnées BEK %<PRIu32> ne correspond pas à la longueur du fichier BEK"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Une entrée de méta-donnée inattendue a été trouvée en analysant la clé de démarrage."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1076
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Cette opération n'est pas supportée."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1084
msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Taille inattendue pour les données de la clé."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1210
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Ce périphérique BITLK est dans un état non supporté et ne peut pas être activé."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1215
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Les périphériques BITLK avec le type « %s » ne peuvent pas être activés."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1222
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr "L'activation d'un périphérique BITLK partiellement déchiffré n'est pas supporté."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1263
#, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "AVERTISSEMENT: La taille %<PRIu64> du volume BitLocker ne correspond pas à la taille %<PRIu64> du périphérique sous-jacent"
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1390
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas BITLK IV."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1394
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas le diffuseur BITLK Elephant."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1398
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas une grande taille de secteur."
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1402
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "Impossible d'activer le périphérique car le module dm-zero est manquant dans le noyau."
@@ -1253,28 +1349,32 @@ msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni sur le périphérique %s."
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s."
-#: lib/verity/verity.c:278
+#: lib/verity/verity.c:274
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "La vérification de la signature du hachage racine n'est pas supportée."
-#: lib/verity/verity.c:290
+#: lib/verity/verity.c:279
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Signature de hachage racine requise."
+
+#: lib/verity/verity.c:294
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Les erreurs ne savent pas être réparées avec un périphérique FEC."
-#: lib/verity/verity.c:292
+#: lib/verity/verity.c:296
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "%u erreurs réparables ont été trouvées avec le périphérique FEC."
-#: lib/verity/verity.c:335
+#: lib/verity/verity.c:377
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity."
-#: lib/verity/verity.c:339
+#: lib/verity/verity.c:381
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "Le noyau ne supporte pas les options de signature dm-verity."
-#: lib/verity/verity.c:350
+#: lib/verity/verity.c:392
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation."
@@ -1368,7 +1468,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer la taille du périphérique %s."
msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
msgstr "Métadonnées dm-integrity du noyau incompatible (version %u) détectée sur %s."
-#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:454
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-integrity."
@@ -1380,8 +1480,8 @@ msgstr "Le noyau ne supporte pas les alignements de méta-données fixés de dm-
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "Le noyau refuse d'activer l'option de recalcul non sûre (voyez les options d'activation historique pour outrepasser)."
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1197
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Impossible d'acquérir un verrou en écriture sur le périphérique %s."
@@ -1398,49 +1498,59 @@ msgstr ""
"Le périphérique contient une signature ambigüe, impossible de récupérer automatiquement LUKS2.\n"
"Veuillez exécuter « cryptsetup repair » pour la récupération."
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:231
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "ATTENTION: la zone des emplacements de clés (%<PRIu64> octets) est très petite, le nombre d'emplacements de clés LUKS2 est très limité.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:427
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "Le décalage de données demandé est trop petit."
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:468
#, c-format
-msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
-msgstr "ATTENTION: la zone des emplacements de clés (%<PRIu64> octets) est très petite, le nombre d'emplacements de clés LUKS2 est très limité.\n"
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATTENTION: La taille des métadonnées LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:472
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATTENTION: La taille de la zone des emplacements de clés LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1366
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1426 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de lecture sur le périphérique %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1443
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "Des exigences LUKS2 interdites ont été détectées dans la sauvegarde %s."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1484
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Les décalages des données ne sont pas identiques sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échoué."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Les en-têtes binaires avec des tailles de zones d'emplacements de clés sont différents sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échouée."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1497
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Périphérique %s %s%s%s%s"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1498
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1499
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "contient déjà un en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1501
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1450,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION: des exigences LUKS2 inconnues ont été détectées sur l'en-tête du périphérique réel !\n"
"Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données sur ce périphérique !"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1503
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1460,58 +1570,87 @@ msgstr ""
"ATTENTION: Un rechiffrement hors-ligne non terminé a été détecté sur le périphérique !\n"
"Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1600
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Fanion inconnu %s ignoré."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2525 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2090
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Clé manquante pour le segment %u de dm-crypt"
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2537 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2104
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "Impossible de définir le segment dm-crypt."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2543 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2110
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr "Impossible de définir le segment dm-linear."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2661 src/utils_reencrypt.c:433
+msgid "No known cipher specification pattern detected in LUKS2 header."
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté dans l'en-tête LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2669
+msgid "OPAL device must have static device size."
+msgstr "Un périphérique OPAL doit avoir une taille de périphérique statique."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2689
+msgid "Encrypted OPAL device with integrity must be smaller than locking range."
+msgstr "Un périphérique OPAL chiffré avec intégrité doit être plus petit que la plage de verrouillage."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2694
+msgid "OPAL device must have same size as locking range."
+msgstr "Un périphérique OPAL doit avoir la même taille que la plage de verrouillage."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2736
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr "Configuration d'intégrité du périphérique non supportée."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2752
+msgid "Underlying dm-integrity device with unexpected provided data sectors."
+msgstr "Les secteurs de données fournis sont inattendus pour le périphérique dm-integrity sous-jacent."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2845
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Re-chiffrement en cours. Le périphérique ne peut être désactivé."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2856 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "Échec du remplacement du périphérique suspendu %s avec la cible dm-error."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2925 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2939
+#, c-format
+msgid "Device %s was deactivated but hardware OPAL device cannot be locked."
+msgstr "Le périphérique %s a été désactivé mais le périphérique matériel OPAL ne sait pas être verrouillé."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2957
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "Échec lors de la lecture des exigences LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2964
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Des exigences LUKS2 non rencontrées ont été détectées."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2972
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement historique. Abandon."
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2974
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement LUKS2. Abandon."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2976
+msgid "Operation incompatible with device using OPAL. Aborting."
+msgstr "Opération incompatible avec un périphérique utilisant OPAL. Abandon."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour ouvrir l'emplacement de clé."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:604
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Échec de l'ouverture de l'emplacement de clé."
@@ -1520,331 +1659,343 @@ msgstr "Échec de l'ouverture de l'emplacement de clé."
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "Impossible d'utiliser le chiffrement %s-%s pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:404
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2714
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s is not available."
msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas disponible."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:371
+msgid "Warning: keyslot operation could fail as it requires more than available memory.\n"
+msgstr "Attention : l'opération sur l'emplacement de clé peut échouer car il requiert plus de mémoire disponible.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:520
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Plus d'espace pour le nouvel emplacement de clé."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:596
msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
msgstr "Requête de changement du mode de résilience du rechiffrement invalide."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:717
#, c-format
msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
msgstr "Impossible de mettre à jour le type de résilience. Le nouveau type ne fourni que %<PRIu64> octets alors que l'espace requis est %<PRIu64> octets."
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:727
msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
msgstr "Impossible de rafraîchir le résumé de la vérification de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:545
#, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "Ne peut vérifier le statut du périphérique avec le uuid : %s."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:571
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Impossible de convertir un en-tête avec des métadonnées LUKSMETA supplémentaires."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:602 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3795
#, c-format
msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
msgstr "Impossible d'utiliser la spécification de chiffrement %s-%s pour LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:617
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Pas assez d'espace."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:652
msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS2 – métadonnées invalides."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:669
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Les emplacements de clés LULS2 sont trop petits."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:675 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:969
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – la taille du secteur de chiffrement du segment par défaut n'est pas 512 octets."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:773
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – les résumés des emplacements de clés ne sont pas compatibles avec LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:785
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – le périphérique utilise des clés de chiffrement %s emballées."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:790
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – le périphérique utilise plus de segments."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:798
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'en-tête LUKS2 contient %u jeton(s)."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:812
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u est dans un état invalide."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:817
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement %u (sur les emplacements maximum) est toujours actif."
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:822
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u n'est pas compatible avec LUKS1."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1181
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "La taille de la zone chaude doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1186
#, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1393 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1580
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1705
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3954
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage de l'ancien segment."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1407 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage du nouveau segment."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1534 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3966
msgid "Failed to initialize hotzone protection."
msgstr "Impossible d'initialiser la protection des zones chaudes."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1607
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Impossible de lire les sommes de contrôle pour la zone chaude actuelle."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1614 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3980
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Échec de la lecture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "Échec lors du déchiffrement du secteur %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1639
#, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "Échec lors de la récupération du secteur %zu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2203
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr "Les tailles des périphériques source et cible ne correspondent pas. Source %<PRIu64>, cible: %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2301
#, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "Échec de l'activation du périphérique de zone chaude %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr "Impossible d'activer le périphérique de surcouche %s avec la table d'origine actuelle."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2325
#, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "Impossible de charger la nouvelle cartographie du périphérique %s."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2396
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "Impossible de rafraîchir la pile des périphériques de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2596
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Impossible de définir la taille de la nouvelle zone des emplacements de clés."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2732
#, c-format
msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "La valeur de décalage de données n'est pas alignée sur la taille de secteur de chiffrement (%<PRIu32> octets)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2769 src/utils_reencrypt.c:189
#, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Mode de résilience %s non supporté"
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2806
msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
msgstr "La taille du secteur déplacé ne peut pas être plus grande que la valeur de décalage des données."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2848
msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
msgstr "Paramètres de rechiffrement de la résilience invalides."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870
#, c-format
msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
msgstr "Le segment déplacé est trop grand. La taille demandée est %<PRIu64>, l'espace disponible est %<PRIu64>"
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2957
msgid "Failed to clear table."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la table."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3043
msgid "Reduced data size is larger than real device size."
msgstr "La taille des données réduites est plus grande que la taille réelle du périphérique."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3050
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "Le périphérique de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement (%<PRIu32> octets)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3084
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "Le décalage de données (%<PRIu64> secteurs) est plus petit que le décalage de données future (%<PRIu64> secteurs)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3091 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3589
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3610
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en mode exclusif (déjà mappé ou monté)."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Le périphérique n'est pas marqué pour le rechiffrement LUKS2."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4271
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "Échec du chargement du contexte de rechiffrement LUKS2"
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3387
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Impossible d'obtenir l'état de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3391 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3705
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Le périphérique n'est pas en rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3712
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "Le rechiffrement est déjà en cours."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3400 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3418
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Exécutez d'abord la récupération du rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3553
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "La taille du périphérique actif et la taille de rechiffrement demandée ne correspondent pas."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3567
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "Taille de périphérique illégale demandée dans les paramètres de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3644
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Rechiffrement en cours. La récupération ne peut pas être réalisée."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3812
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé dans les métadonnées."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3819
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "Échec de l'initialisation du rechiffrement LUKS2 dans les métadonnées."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3872 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3907
+msgid "Reencryption is not supported for DAX (persistent memory) devices."
+msgstr "Le rechiffrement n'est pas supporté avec les périphériques DAX (mémoire persistante)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3879
+msgid "Failed to read passphrase from keyring."
+msgstr "Échec lors de la lecture du mot de passe depuis le porte-clé."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "Impossible de définir les segments du périphérique pour le rechiffrement suivant de la zone chaude."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3988
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées de la résilience du rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3995
msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du déchiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Échec de l'écriture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4005
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Erreur lors de la synchronisation des données."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4013
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "Échec de la mise à jour des métadonnées après la fin du rechiffrement de la zone chaude courante."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4102
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées LUKS2"
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125
msgid "Failed to wipe unused data device area."
msgstr "Impossible d'effacer la zone du périphérique contenant les données inutilisées."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4131
#, c-format
msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'emplacement de clé inutilisé (unbound) %d."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4141
msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'emplacement de clé de re-chiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4151
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Erreur fatale en rechiffrant le morceau commençant à %<PRIu64> d'une longueur de %<PRIu64> secteurs."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4155
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "Échec du rechiffrement en-ligne."
# Frédéric: Je n'ai pas la moindre idée de ce que le développeur a voulu écrire. Qu'est-ce que "error target" dans ce contexte ?
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4160
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "Ne pas redémarrer le périphérique à moins qu'il ait été remplacé manuellement par la cible en erreur."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4212
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Statut de rechiffrement inattendu."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4218
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Contexte de rechiffrement manquant ou invalide."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4225
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Impossible d'initialiser la pile du périphérique de rechiffrement."
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4247 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4284
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Échec de la mise à jour du contexte de rechiffrement."
@@ -1852,80 +2003,121 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du contexte de rechiffrement."
msgid "Reencryption metadata is invalid."
msgstr "Les méta-données de rechiffrement sont invalides."
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:327
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d offset %<PRIu64> does not match expected values %<PRIu64>."
+msgstr "Pour la plage OPAL %d, l'offset %<PRIu64> ne correspond pas aux valeurs %<PRIu64> attendues."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:334
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d length %<PRIu64> does not match device length %<PRIu64>."
+msgstr "Pour la plage OPAL %d, la longueur %<PRIu64> ne correspond pas à la longueur %<PRIu64> du périphérique."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:340
+#, c-format
+msgid "OPAL range %d locking is disabled."
+msgstr "Pour la plage OPAL %d, le verrouillage est désactivé."
+
+#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:350 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:357
+#, c-format
+msgid "Unexpected OPAL range %d lock state."
+msgstr "État de verrouillage inattendu pour la plage OPAL %d."
+
#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Les paramètres de chiffrement des emplacement de clés peuvent uniquement être définis pour un périphérique LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#: src/cryptsetup.c:128 src/cryptsetup.c:2145
#, c-format
msgid "Enter token PIN: "
msgstr "Entrez le code PIN du jeton : "
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#: src/cryptsetup.c:130 src/cryptsetup.c:2147
#, c-format
msgid "Enter token %d PIN: "
msgstr "Entrez le code PIN du jeton %d : "
-#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
-#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/cryptsetup.c:188 src/cryptsetup.c:1174 src/cryptsetup.c:1515
+#: src/utils_reencrypt.c:1137 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté."
-#: src/cryptsetup.c:167
+#: src/cryptsetup.c:198
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using default options for cipher (%s-%s, key size %u bits) that could be incompatible with older versions."
+msgstr "ATTENTION : Utilisation des options par défaut pour le chiffrement (%s-%s, taille de clé %u bits) qui pourraient être incompatibles avec les vieilles versions."
+
+#: src/cryptsetup.c:203
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using default options for hash (%s) that could be incompatible with older versions."
+msgstr "ATTENTION : Utilisation des options par défaut pour le hachage (%s) qui pourraient être incompatibles avec les vieilles versions."
+
+#: src/cryptsetup.c:207
+msgid "For plain mode, always use options --cipher, --key-size and if no keyfile is used, then also --hash."
+msgstr "En mode simple, utilisez toujours les options --cipher, --key-size et si aucun fichier de clé n'est utilisé, alors, aussi --hash."
+
+#: src/cryptsetup.c:213
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "ATTENTION: Le paramètre --hash est ignoré en mode non chiffré quand le fichier de clé est spécifié.\n"
-#: src/cryptsetup.c:175
+#: src/cryptsetup.c:221
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "ATTENTION: L'option --keyfile-size est ignorée. La taille de lecture est la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
-#: src/cryptsetup.c:215
+#: src/cryptsetup.c:258 src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1558
+#: src/integritysetup.c:197 src/utils_reencrypt.c:1346
+#, c-format
+msgid "Blkid scan failed for %s."
+msgstr "L'analyse de blkid a échouée pour %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:264
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "Signature(s) de périphérique détectée(s) sur %s. Continuer risque d'endommager les données existantes."
-#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
-#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
-#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
-#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+#: src/cryptsetup.c:270 src/cryptsetup.c:1248 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1570
+#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2952 src/integritysetup.c:187
+#: src/utils_reencrypt.c:138 src/utils_reencrypt.c:314
+#: src/utils_reencrypt.c:764
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Opération interrompue.\n"
-#: src/cryptsetup.c:294
+#: src/cryptsetup.c:343
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "L'option --key-file est requise."
-#: src/cryptsetup.c:345
+#: src/cryptsetup.c:394
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Entrez le PIN VeraCrypt : "
-#: src/cryptsetup.c:354
+#: src/cryptsetup.c:403
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Valeur PIN invalide : erreur d'analyse"
-#: src/cryptsetup.c:357
+#: src/cryptsetup.c:406
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Valeur PIN invalide: 0"
-#: src/cryptsetup.c:360
+#: src/cryptsetup.c:409
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Valeur PIN invalide: hors des limites."
-#: src/cryptsetup.c:383
+#: src/cryptsetup.c:432
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique."
-#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
+#: src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:681
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique BITLK valide."
-#: src/cryptsetup.c:464
+#: src/cryptsetup.c:513
msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour BITLK, veuillez utiliser l'option --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:506
+#: src/cryptsetup.c:555
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1935,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
-#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+#: src/cryptsetup.c:622 src/cryptsetup.c:703 src/cryptsetup.c:2550
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
@@ -1945,77 +2137,84 @@ msgstr ""
"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
-#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#: src/cryptsetup.c:758 src/cryptsetup.c:788
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique FVAULT2 valide."
-#: src/cryptsetup.c:747
+#: src/cryptsetup.c:796
msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour FVAULT2, veuillez utiliser l'option --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
+#: src/cryptsetup.c:850 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:409
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "Le périphérique %s est toujours actif et prévu pour une suppression différée.\n"
-#: src/cryptsetup.c:835
+#: src/cryptsetup.c:884 src/cryptsetup.c:1824 src/cryptsetup.c:2080
+#: src/cryptsetup.c:2234 src/cryptsetup.c:2681 src/cryptsetup.c:2763
+#: src/cryptsetup.c:3290
+#, c-format
+msgid "Failed to set external tokens path %s."
+msgstr "Échec en essayant de définir le chemin %s pour les jetons externes."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "Le redimensionnement d'un périphérique actif requiert que la clé du volume soit dans le porte-clé mais l'option --disable-keyring est définie."
-#: src/cryptsetup.c:982
+#: src/cryptsetup.c:1053
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Test de performance interrompu."
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:1074
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s N/A\n"
-#: src/cryptsetup.c:1005
+#: src/cryptsetup.c:1076
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u itérations par seconde pour une clé de %zu bits\n"
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1090
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s N/A\n"
-#: src/cryptsetup.c:1021
+#: src/cryptsetup.c:1092
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u itérations, %5u mémoire, %1u threads parallèles (CPUs) pour une clé de %zu bits (temps de %u ms demandé)\n"
-#: src/cryptsetup.c:1045
+#: src/cryptsetup.c:1116
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Le résultat de l'évaluation de performance n'est pas fiable."
-#: src/cryptsetup.c:1095
+#: src/cryptsetup.c:1166
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1186
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "#%*s Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
-#: src/cryptsetup.c:1119
+#: src/cryptsetup.c:1190
#, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "Le chiffrement %s (avec une clé de %i bits) n'est pas disponible."
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1138
+#: src/cryptsetup.c:1209
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
-#: src/cryptsetup.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1220
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cryptsetup.c:1174
+#: src/cryptsetup.c:1245
msgid ""
"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
@@ -2024,27 +2223,27 @@ msgstr ""
"désirable (consultez la sortie de luksDump) et continuez (mise à niveau des métadonnées) uniquement si vous constatez que\n"
"l'opération est légitime."
-#: src/cryptsetup.c:1180
+#: src/cryptsetup.c:1251
msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour protéger et mettre à niveau les métadonnées de rechiffrement : "
-#: src/cryptsetup.c:1224
+#: src/cryptsetup.c:1295
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr "Réellement procéder à la récupération du rechiffrement LUKS2 ?"
-#: src/cryptsetup.c:1233
+#: src/cryptsetup.c:1304
msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour vérifier le résumé des métadonnées du rechiffrement : "
-#: src/cryptsetup.c:1235
+#: src/cryptsetup.c:1306
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour la récupération du rechiffrement : "
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:1366
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
-#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+#: src/cryptsetup.c:1390 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:247
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
@@ -2052,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Effacement interrompu."
-#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+#: src/cryptsetup.c:1395 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:284
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -2060,128 +2259,144 @@ msgstr ""
"Effacement du périphérique pour initialiser les sommes de contrôle d'intégrité.\n"
"Vous pouvez interrompre ceci en appuyant sur CTRL+c (le reste du périphérique effacé contiendra toujours des sommes de contrôle invalides).\n"
-#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
+#: src/cryptsetup.c:1417 src/integritysetup.c:116
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Impossible de désactiver le périphérique temporaire %s."
-#: src/cryptsetup.c:1392
+#: src/cryptsetup.c:1472
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "L'option d'intégrité peut uniquement être utilisée avec le format LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/cryptsetup.c:1542
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Options de taille des métadonnées LUKS2 non supportées."
-#: src/cryptsetup.c:1406
+#: src/cryptsetup.c:1482
+msgid "OPAL is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "OPAL est uniquement supporté avec le format LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1491
msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
msgstr "Le fichier d'en-tête n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
-#: src/cryptsetup.c:1414
+#: src/cryptsetup.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête %s."
-#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
-#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
-#: src/integritysetup.c:333
+#: src/cryptsetup.c:1522 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:324 src/integritysetup.c:332
+#: src/integritysetup.c:342
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Aucun motif connu de spécification d'intégrité n'a été détecté."
-#: src/cryptsetup.c:1450
+#: src/cryptsetup.c:1535
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque."
-#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
+#: src/cryptsetup.c:1564 src/integritysetup.c:181
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
-#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
-#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+#: src/cryptsetup.c:1601
+msgid "OPAL Admin password cannot be empty."
+msgstr "Le mot de passe Admin de OPAL ne peut pas être vide."
+
+#: src/cryptsetup.c:1615 src/cryptsetup.c:2097 src/cryptsetup.c:2247
+#: src/cryptsetup.c:2407 src/cryptsetup.c:2473 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Impossible de définir les paramètres pbkdf."
-#: src/cryptsetup.c:1593
+#: src/cryptsetup.c:1745
+msgid "Type specification in --link-vk-to-keyring keyring specification is ignored."
+msgstr "La spécification de type dans la spécification du porte-clé --link-vk-to-keyring est ignorée."
+
+#: src/cryptsetup.c:1765
+msgid "Invalid --link-vk-to-keyring value."
+msgstr "Valeur invalide pour --link-vk-to-keyring."
+
+#: src/cryptsetup.c:1805
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché."
-#: src/cryptsetup.c:1600
+#: src/cryptsetup.c:1812
#, c-format
msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
msgstr "Le container %s du fichier LUKS est trop petit pour l'activation, il ne reste pas d'espace pour les données."
-#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+#: src/cryptsetup.c:1839 src/cryptsetup.c:2253
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour LUKS sans emplacement de clé, veuillez utiliser l'option --key-size."
-#: src/cryptsetup.c:1658
+#: src/cryptsetup.c:1890
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Le périphérique a été activé mais les fanions ne peuvent pas être rendus permanents."
-#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#: src/cryptsetup.c:1972 src/cryptsetup.c:2040
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression."
-#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+#: src/cryptsetup.c:1984 src/cryptsetup.c:2044
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
-#: src/cryptsetup.c:1750
+#: src/cryptsetup.c:1985
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
-#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+#: src/cryptsetup.c:1986 src/cryptsetup.c:2046
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Opération interrompue, l'emplacement de clé n'a PAS été effacé.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1787
+#: src/cryptsetup.c:2022
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
-#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
-#: src/cryptsetup.c:2948
+#: src/cryptsetup.c:2072 src/cryptsetup.c:2456 src/cryptsetup.c:3114
+#: src/cryptsetup.c:3281
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS2 valide."
-#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+#: src/cryptsetup.c:2111 src/cryptsetup.c:2330
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
-#: src/cryptsetup.c:1968
+#: src/cryptsetup.c:2213
msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
msgstr "ATTENTION: Le paramètre --key-slot est utilisé pour le nouveau numéro de l'emplacement de clé.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:2286 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Entrez une phrase secrète existante : "
-#: src/cryptsetup.c:2152
+#: src/cryptsetup.c:2411
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
-#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+#: src/cryptsetup.c:2427 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
-#: src/cryptsetup.c:2218
+#: src/cryptsetup.c:2477
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé à convertir: "
-#: src/cryptsetup.c:2242
+#: src/cryptsetup.c:2501
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "L'opération isLuks supporte seulement un périphérique en argument."
-#: src/cryptsetup.c:2350
+#: src/cryptsetup.c:2609
#, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "L'emplacement de clé %d ne contient pas de clé non liée."
-#: src/cryptsetup.c:2355
+#: src/cryptsetup.c:2614
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -2189,40 +2404,52 @@ msgstr ""
"Le contenu de l'en-tête avec une clé non liée est une information sensible.\n"
"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
-#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#: src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup.c:2746
#, c-format
msgid "%s is not active %s device name."
msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique %s actif."
-#: src/cryptsetup.c:2465
+#: src/cryptsetup.c:2741
#, c-format
msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique LUKS actif ou l'en-tête est manquant."
-#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+#: src/cryptsetup.c:2819 src/cryptsetup.c:2838
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "L'option --header-backup-file est requise."
-#: src/cryptsetup.c:2577
+#: src/cryptsetup.c:2869
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s n'est pas un périphérique géré par cryptsetup."
-#: src/cryptsetup.c:2588
+#: src/cryptsetup.c:2880
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Le rafraîchissement n'est pas supporté pour un périphérique de type %s"
-#: src/cryptsetup.c:2638
+#: src/cryptsetup.c:2930
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu."
-#: src/cryptsetup.c:2640
+#: src/cryptsetup.c:2932
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments."
-#: src/cryptsetup.c:2661
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Enter OPAL PSID: "
+msgstr "Entrez le PSID OPAL : "
+
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Enter OPAL Admin password: "
+msgstr "Entrez le mot de passe Admin de OPAL : "
+
+#: src/cryptsetup.c:2951
+msgid "WARNING: WHOLE disk will be factory reset and all data will be lost! Continue?"
+msgstr "ATTENTION : Le disque ENTIER sera réinitialisé d'usine et toutes les données seront perdues ! Continuer ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2994
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2231,351 +2458,351 @@ msgstr ""
"Cette opération va supprimer tous les emplacements de clés du périphérique %s.\n"
"Le périphérique sera inutilisable après cette opération."
-#: src/cryptsetup.c:2668
+#: src/cryptsetup.c:3001
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Opération interrompue, les emplacements de clés n'ont PAS été effacés.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2707
+#: src/cryptsetup.c:3040
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Type LUKS invalide, seuls luks1 et luks2 sont supportés."
-#: src/cryptsetup.c:2723
+#: src/cryptsetup.c:3056
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Le périphérique est déjà du type %s."
-#: src/cryptsetup.c:2730
+#: src/cryptsetup.c:3063
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Cette opération va convertir %s au format %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2733
+#: src/cryptsetup.c:3066
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Opération interrompue, le périphérique n'a PAS été converti.\n"
-#: src/cryptsetup.c:2773
+#: src/cryptsetup.c:3106
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "L'option --priority, --label ou --subsystem est manquante."
-#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
+#: src/cryptsetup.c:3140 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3200
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Le jeton %d est invalide."
-#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#: src/cryptsetup.c:3143 src/cryptsetup.c:3203
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "Le jeton %d est utilisé."
-#: src/cryptsetup.c:2822
+#: src/cryptsetup.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Échec lors de l'ajout du jeton %d au porte-clé luks2."
-#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Échec lors de l'affectation du jeton %d à l'emplacement de clé %d."
-#: src/cryptsetup.c:2850
+#: src/cryptsetup.c:3183
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Le jeton %d n'est pas utilisé."
-#: src/cryptsetup.c:2887
+#: src/cryptsetup.c:3220
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Impossible d'importer le jeton depuis le fichier."
-#: src/cryptsetup.c:2912
+#: src/cryptsetup.c:3245
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Impossible d'obtenir le jeton %d pour l'export."
-#: src/cryptsetup.c:2925
+#: src/cryptsetup.c:3258
#, c-format
msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
msgstr "Le jeton %d n'est pas assigné à l'emplacement de clé %d."
-#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#: src/cryptsetup.c:3260 src/cryptsetup.c:3267
#, c-format
msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
msgstr "Impossible de dissocier le jeton %d de l'emplacement de clé %d."
-#: src/cryptsetup.c:2983
+#: src/cryptsetup.c:3326
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
msgstr "Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2986
+#: src/cryptsetup.c:3329
msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
msgstr "L'option --veracrypt ou --disable-veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type TCRYPT."
-#: src/cryptsetup.c:2989
+#: src/cryptsetup.c:3332
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "L'option --veracrypt-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
-#: src/cryptsetup.c:2993
+#: src/cryptsetup.c:3336
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "L'option --veracrypt-query-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
-#: src/cryptsetup.c:2995
+#: src/cryptsetup.c:3338
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
msgstr "Les options --veracrypt-pim et --veracrypt-query-pim sont mutuellement exclusives."
-#: src/cryptsetup.c:3004
+#: src/cryptsetup.c:3347
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
msgstr "L'option --persistent n'est pas permise avec --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:3007
+#: src/cryptsetup.c:3350
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
msgstr "Les options --refresh et --test-passphrase sont mutuellement exclusives."
-#: src/cryptsetup.c:3010
+#: src/cryptsetup.c:3353
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire."
-#: src/cryptsetup.c:3013
+#: src/cryptsetup.c:3356
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes."
-#: src/cryptsetup.c:3016
+#: src/cryptsetup.c:3359
msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
msgstr "L'option --offset avec l'action d'ouverture est supportée uniquement pour des périphériques ordinaires et loopaes."
-#: src/cryptsetup.c:3019
+#: src/cryptsetup.c:3362
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
msgstr "L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards."
-#: src/cryptsetup.c:3023
+#: src/cryptsetup.c:3366
msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
msgstr "L'option de taille de secteur avec l'action d'ouverture est uniquement supportée pour des périphérique ordinaires."
-#: src/cryptsetup.c:3027
+#: src/cryptsetup.c:3370
msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
msgstr "L'option des secteurs IV (vecteur d'initialisation) de grande taille est supportée uniquement à l'ouverture de périphériques de type simple avec une taille de secteur supérieure à 512 octets."
-#: src/cryptsetup.c:3032
+#: src/cryptsetup.c:3375
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS, TCRYPT, BITLK et FVAULT2."
-#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+#: src/cryptsetup.c:3378 src/cryptsetup.c:3401
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr "Les options --device-size et --size ne peuvent pas être combinées."
-#: src/cryptsetup.c:3038
+#: src/cryptsetup.c:3381
msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
msgstr "L'option --unbound est permise uniquement pour ouvrir un périphérique luks."
-#: src/cryptsetup.c:3041
+#: src/cryptsetup.c:3384
msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
msgstr "L'option --unbound ne peut pas être utilisée sans --test-passphrase."
-#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+#: src/cryptsetup.c:3393 src/veritysetup.c:671 src/integritysetup.c:767
msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
msgstr "Les options --cancel-deferred et --deferred ne peuvent pas être utilisées en même temps."
-#: src/cryptsetup.c:3066
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Les options --reduce-device-size et --data-size ne peuvent pas être combinées."
+#: src/cryptsetup.c:3409
+msgid "Options --reduce-device-size and --device-size cannot be combined."
+msgstr "Les options --reduce-device-size et --device-size ne peuvent pas être combinées."
-#: src/cryptsetup.c:3069
+#: src/cryptsetup.c:3412
msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
msgstr "L'option --active-name peut uniquement être définie pour un périphérique LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:3072
+#: src/cryptsetup.c:3415
msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
msgstr "Les options --active-name et --force-offline-reencrypt ne peuvent pas être combinées."
-#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/cryptsetup.c:3453
msgid "Keyslot specification is required."
msgstr "Une spécification d'emplacement de clé est requise."
-#: src/cryptsetup.c:3088
+#: src/cryptsetup.c:3431
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Les options --align-payload et --offset ne peuvent pas être combinées."
-#: src/cryptsetup.c:3091
+#: src/cryptsetup.c:3434
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
msgstr "L'option --integrity-no-wipe peut uniquement être utilisée pour une action de formatage avec l'extension d'intégrité."
-#: src/cryptsetup.c:3094
+#: src/cryptsetup.c:3437
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
-#: src/cryptsetup.c:3102
+#: src/cryptsetup.c:3445
msgid "Key size is required with --unbound option."
msgstr "La taille de clé est requise avec l'option --unbound."
-#: src/cryptsetup.c:3122
+#: src/cryptsetup.c:3465
msgid "Invalid token action."
msgstr "L'action de jeton est invalide."
-#: src/cryptsetup.c:3125
+#: src/cryptsetup.c:3468
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "Le paramètre --key-description est requis pour l'action d'ajout d'un jeton."
-#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+#: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup.c:3485
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --token-id."
-#: src/cryptsetup.c:3133
+#: src/cryptsetup.c:3476
msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
msgstr "L'option --unbound est uniquement valable avec l'action d'ajout d'un jeton."
-#: src/cryptsetup.c:3135
+#: src/cryptsetup.c:3478
msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
msgstr "Les options --key-slot et --unbound ne peuvent pas être combinées."
-#: src/cryptsetup.c:3140
+#: src/cryptsetup.c:3483
msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --key-slot."
-#: src/cryptsetup.c:3156
+#: src/cryptsetup.c:3499
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
-#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+#: src/cryptsetup.c:3499 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:544
msgid "open device as <name>"
msgstr "ouvrir le périphérique comme <nom>"
-#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
-#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
-#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501 src/cryptsetup.c:3502
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:545
+#: src/integritysetup.c:546 src/integritysetup.c:548
msgid "<name>"
msgstr "<nom>"
-#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:545
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
-#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:3501 src/integritysetup.c:548
msgid "resize active device"
msgstr "redimensionner le périphérique actif"
-#: src/cryptsetup.c:3159
+#: src/cryptsetup.c:3502
msgid "show device status"
msgstr "afficher le statut du périphérique"
-#: src/cryptsetup.c:3160
+#: src/cryptsetup.c:3503
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <chiffrement>]"
-#: src/cryptsetup.c:3160
+#: src/cryptsetup.c:3503
msgid "benchmark cipher"
msgstr "chiffrement pour test de performance"
-#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
-#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
-#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
-#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
-#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+#: src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505 src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3515
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/cryptsetup.c:3517 src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
msgid "<device>"
msgstr "<périphérique>"
-#: src/cryptsetup.c:3161
+#: src/cryptsetup.c:3504
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
-#: src/cryptsetup.c:3162
+#: src/cryptsetup.c:3505
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "rechiffrer le périphérique LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3506
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "supprimer tous les emplacements de clés (supprime la clé de chiffrement)"
-#: src/cryptsetup.c:3164
+#: src/cryptsetup.c:3507
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "convertir LUKS depuis/vers le format LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3165
+#: src/cryptsetup.c:3508
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "définir les options de configuration permanentes pour LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/cryptsetup.c:3510
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
-#: src/cryptsetup.c:3166
+#: src/cryptsetup.c:3509
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "formater un périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3167
+#: src/cryptsetup.c:3510
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
-#: src/cryptsetup.c:3168
+#: src/cryptsetup.c:3511
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
-#: src/cryptsetup.c:3169
+#: src/cryptsetup.c:3512
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3170
+#: src/cryptsetup.c:3513
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "converti une clé vers les nouveaux paramètres pbkdf"
-#: src/cryptsetup.c:3171
+#: src/cryptsetup.c:3514
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
-#: src/cryptsetup.c:3171
+#: src/cryptsetup.c:3514
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3515
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3173
+#: src/cryptsetup.c:3516
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3174
+#: src/cryptsetup.c:3517
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
-#: src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3518
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
-#: src/cryptsetup.c:3176
+#: src/cryptsetup.c:3519
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "affiche les informations du périphérique BITLK"
-#: src/cryptsetup.c:3177
+#: src/cryptsetup.c:3520
msgid "dump FVAULT2 device information"
msgstr "affiche les informations du périphérique FVAULT2"
-#: src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3521
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Suspendre le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)"
-#: src/cryptsetup.c:3179
+#: src/cryptsetup.c:3522
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu"
-#: src/cryptsetup.c:3180
+#: src/cryptsetup.c:3523
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3181
+#: src/cryptsetup.c:3524
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:3182
+#: src/cryptsetup.c:3525
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<add|remove|import|export> <périphérique>"
-#: src/cryptsetup.c:3182
+#: src/cryptsetup.c:3525
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Manipuler les jetons LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+#: src/cryptsetup.c:3544 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:563
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -2583,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<action> est l'une de :\n"
-#: src/cryptsetup.c:3207
+#: src/cryptsetup.c:3550
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -2595,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
-#: src/cryptsetup.c:3211
+#: src/cryptsetup.c:3554
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2610,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:3218
+#: src/cryptsetup.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2619,29 +2846,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Le format de métadonnées compilé par défaut est %s (pour l'action luksFormat).\n"
-#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
-#, c-format
+#: src/cryptsetup.c:3566
msgid ""
"\n"
-"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+"LUKS2 external token plugin support is enabled.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le support du greffon de jeton externe LUKS2 est %s.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:3223
-msgid "compiled-in"
-msgstr "intégré dans la compilation"
+"Le support du greffon de jeton externe LUKS2 est enabled.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3224
+#: src/cryptsetup.c:3567
#, c-format
msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
msgstr "Chemin du greffon de jeton externe LUKS2 : %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3226
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+#: src/cryptsetup.c:3569
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is disabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le support du greffon de jeton externe LUKS2 est désactivé.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3230
+#: src/cryptsetup.c:3573
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2658,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"PBKDF par défaut pour LUKS2 : %s\n"
"\tTemps d'itération: %d, Mémoire requise: %d ko, Threads parallèles: %d\n"
-#: src/cryptsetup.c:3241
+#: src/cryptsetup.c:3584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2673,96 +2899,100 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
"\tLUKS: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:3250
+#: src/cryptsetup.c:3593
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: La taille de clé par défaut en mode XTS (deux clés internes) sera doublée.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:3611 src/veritysetup.c:651 src/integritysetup.c:723
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s : exige %s comme arguments."
-#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+#: src/cryptsetup.c:3651 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Emplacement de clé non valide."
-#: src/cryptsetup.c:3335
+#: src/cryptsetup.c:3678
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
-#: src/cryptsetup.c:3340
+#: src/cryptsetup.c:3683
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "La spécification de la taille maximale de la zone chaude de rechiffrement est invalide."
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+#: src/cryptsetup.c:3697 src/cryptsetup.c:3709
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3714
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 1 GiB."
-#: src/cryptsetup.c:3374
+#: src/cryptsetup.c:3717
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
-#: src/cryptsetup.c:3391
+#: src/cryptsetup.c:3734
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr "L'option --priority peut uniquement être ignore/normal/prefer."
-#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+#: src/cryptsetup.c:3753 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:643
msgid "Show this help message"
msgstr "Afficher ce message d'aide"
-#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+#: src/cryptsetup.c:3754 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:644
msgid "Display brief usage"
msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
-#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+#: src/cryptsetup.c:3755 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:645
msgid "Print package version"
msgstr "Afficher la version du paquet"
-#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+#: src/cryptsetup.c:3766 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:656
msgid "Help options:"
msgstr "Options d'aide :"
-#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+#: src/cryptsetup.c:3789 src/veritysetup.c:606 src/integritysetup.c:676
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
-#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+#: src/cryptsetup.c:3798 src/veritysetup.c:615 src/integritysetup.c:687
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Il manque l'argument <action>."
-#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:3877 src/veritysetup.c:646 src/integritysetup.c:718
msgid "Unknown action."
msgstr "Action inconnue."
-#: src/cryptsetup.c:3546
+#: src/cryptsetup.c:3895
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument."
-#: src/cryptsetup.c:3552
+#: src/cryptsetup.c:3901
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Un seul argument --key-file est autorisé."
-#: src/cryptsetup.c:3557
+#: src/cryptsetup.c:3906
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr "La fonction de dérivation d'une clé basée sur un mot de passe (PBKDF = Password-Based Key Derivation Function) peut uniquement être pbkdf2 ou argon2i/argon2id."
-#: src/cryptsetup.c:3562
+#: src/cryptsetup.c:3911
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr "Les itérations forcées de PBKDF ne peuvent pas être combinées avec l'option de temps d'itération."
-#: src/cryptsetup.c:3573
+#: src/cryptsetup.c:3916
+msgid "Cannot link volume key to a keyring when keyring is disabled."
+msgstr "Impossible de lier une clé de volume à un porte-clé quand le porte-clé est désactivé."
+
+#: src/cryptsetup.c:3927
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr "Les options --keyslot-cipher et --keyslot-key-size doivent être utilisées ensembles."
-#: src/cryptsetup.c:3581
+#: src/cryptsetup.c:3935
msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
msgstr "Aucune action réalisée. Invoqué avec l'option --test-args.\n"
-#: src/cryptsetup.c:3594
+#: src/cryptsetup.c:3948
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr "Impossible de désactiver le verrouillage des métadonnées."
@@ -2827,7 +3057,7 @@ msgstr "La commande exige <hachage_racine> ou l'option --root-hash-file comme ar
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
-#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:543
msgid "format device"
msgstr "formater le périphérique"
@@ -2843,7 +3073,7 @@ msgstr "vérifier le périphérique"
msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<périph_données> <nom> <périph_hachage> [<hachage_racine>]"
-#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:546
msgid "show active device status"
msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
@@ -2851,7 +3081,7 @@ msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
msgid "<hash_device>"
msgstr "<périph_hachage>"
-#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:547
msgid "show on-disk information"
msgstr "afficher les informations sur le disque"
@@ -2881,11 +3111,11 @@ msgstr ""
"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
-#: src/veritysetup.c:658
+#: src/veritysetup.c:661
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Les options --ignore-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
-#: src/veritysetup.c:663
+#: src/veritysetup.c:666
msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Les options --panic-on-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
@@ -2898,29 +3128,29 @@ msgstr ""
"Ceci écrasera les données sur %s et %s de manière irrévocable.\n"
"Pour préserver le périphérique de données, utilisez l'option --no-wipe (et ensuite activez-le avec --integrity-recalculate)."
-#: src/integritysetup.c:212
+#: src/integritysetup.c:217
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Formaté avec une taille de balise de %u, intégrité interne %s.\n"
-#: src/integritysetup.c:289
+#: src/integritysetup.c:298
msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
msgstr "Définir le fanion pour le recalcul n'est pas supporté, envisagez plutôt d'utiliser --wipe."
-#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#: src/integritysetup.c:373 src/integritysetup.c:530
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique INTEGRITY valable."
-#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<périph_intégrité>"
-#: src/integritysetup.c:535
+#: src/integritysetup.c:544
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<périph_intégrigé> <nom>"
-#: src/integritysetup.c:558
+#: src/integritysetup.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2931,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
"<périph_intégrité> est le périphérique contenant les données avec les balises d'intégrité\n"
-#: src/integritysetup.c:563
+#: src/integritysetup.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2944,40 +3174,40 @@ msgstr ""
"\tAlgorithme de somme de contrôle : %s\n"
"\tTaille maximale du fichier de clé : %dko\n"
-#: src/integritysetup.c:620
+#: src/integritysetup.c:629
#, c-format
msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
msgstr "La taille --%s n'est pas valide. Le maximum est %u octets."
-#: src/integritysetup.c:720
+#: src/integritysetup.c:732
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Les options du fichier de clé et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
-#: src/integritysetup.c:724
+#: src/integritysetup.c:736
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Les options du fichier de clé de l'intégrité du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
-#: src/integritysetup.c:727
+#: src/integritysetup.c:739
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "L'algorithme d'intégrité du journal doit être spécifié si la clé d'intégrité du journal est utilisée."
-#: src/integritysetup.c:731
+#: src/integritysetup.c:743
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Les options du fichier de clé de chiffrement du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
-#: src/integritysetup.c:734
+#: src/integritysetup.c:746
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "L'algorithme de chiffrement du journal doit être spécifié si la clé de chiffrement du journal est utilisée."
-#: src/integritysetup.c:738
+#: src/integritysetup.c:750
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr "Les options de mode récupération et champ de bits sont mutuellement exclusives."
-#: src/integritysetup.c:745
+#: src/integritysetup.c:757
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr "Les options de journal ne peuvent pas être utilisées en mode champ de bits."
-#: src/integritysetup.c:750
+#: src/integritysetup.c:762
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr "Les options de champ de bits peuvent uniquement être utilisées en mode champ de bits."
@@ -3189,58 +3419,58 @@ msgstr ""
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe : Mauvais mot de passe (%s)"
-#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console."
-#: src/utils_password.c:242
+#: src/utils_password.c:243
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
-#: src/utils_password.c:249
+#: src/utils_password.c:250
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques."
-#: src/utils_password.c:287
+#: src/utils_password.c:288
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console."
-#: src/utils_password.c:291
+#: src/utils_password.c:292
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
-#: src/utils_password.c:294
+#: src/utils_password.c:295
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
-#: src/utils_password.c:328
+#: src/utils_password.c:329
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète."
-#: src/utils_password.c:330
+#: src/utils_password.c:331
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "Aucun emplacement de clé utilisable est disponible."
-#: src/utils_luks.c:67
+#: src/utils_luks.c:68
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console."
-#: src/utils_luks.c:182
+#: src/utils_luks.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture seule."
-#: src/utils_luks.c:195
+#: src/utils_luks.c:196
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Fournissez le jeton LUKS valide au format JSON:\n"
-#: src/utils_luks.c:202
+#: src/utils_luks.c:203
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Impossible de lire le fichier JSON."
-#: src/utils_luks.c:207
+#: src/utils_luks.c:208
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
@@ -3248,12 +3478,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lecture interrompue."
-#: src/utils_luks.c:248
+#: src/utils_luks.c:249
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture seule."
-#: src/utils_luks.c:257
+#: src/utils_luks.c:258
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
@@ -3261,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Écriture interrompue."
-#: src/utils_luks.c:261
+#: src/utils_luks.c:262
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
@@ -3328,15 +3558,19 @@ msgstr "Le périphérique requiert une récupération de rechiffrement. Exécute
msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
msgstr "Le périphérique %s est déjà en cours de rechiffrement LUKS2. Voulez-vous redémarrer l'opération précédemment initialisée ?"
-#: src/utils_reencrypt.c:353
+#: src/utils_reencrypt.c:416
msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
msgstr "Le rechiffrement LUKS2 historique n'est plus supporté."
-#: src/utils_reencrypt.c:418
+#: src/utils_reencrypt.c:421
+msgid "Can not reencrypt LUKS2 device configured to use OPAL."
+msgstr "Impossible de rechiffrer un périphérique LUKS2 configuré pour utiliser OPAL."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:427
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "Le rechiffrement d'un périphérique avec un profil d'intégrité n'est pas supporté."
-#: src/utils_reencrypt.c:449
+#: src/utils_reencrypt.c:464
#, c-format
msgid ""
"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
@@ -3345,103 +3579,103 @@ msgstr ""
"La taille de secteur demandée avec --sector-size %<PRIu32> est incompatible avec le superbloc %s\n"
"(taille de bloc : %<PRIu32> octets) détecté sur le périphérique %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+#: src/utils_reencrypt.c:533 src/utils_reencrypt.c:1412
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr "Le chiffrement sans en-tête détaché (--header) n'est pas possible sans une réduction de la taille du périphérique de données (--reduce-device-size)"
-#: src/utils_reencrypt.c:525
+#: src/utils_reencrypt.c:540
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr "Le décalage de données demandé doit être inférieur ou égal à la moitié du paramètre --reduce-device-size."
-#: src/utils_reencrypt.c:535
+#: src/utils_reencrypt.c:550
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr "Ajustement de la valeur de --reduce-device-size à deux fois --offset %<PRIu64> (secteurs).\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:565
+#: src/utils_reencrypt.c:580
#, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "Le fichier temporaire d'en-tête %s existe déjà. Abandon."
-#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#: src/utils_reencrypt.c:582 src/utils_reencrypt.c:589
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire d'en-tête %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:599
+#: src/utils_reencrypt.c:614
msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
msgstr "La taille des métadonnées LUKS2 est plus grande que la valeur de décalage des données."
-#: src/utils_reencrypt.c:636
+#: src/utils_reencrypt.c:651
#, c-format
msgid "Failed to place new header at head of device %s."
msgstr "Impossible de placer le nouvel en-tête au début du périphérique %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:646
+#: src/utils_reencrypt.c:661
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr "%s/%s est maintenant actif et prêt pour un chiffrement en ligne.\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:682
+#: src/utils_reencrypt.c:697
#, c-format
msgid "Active device %s is not LUKS2."
msgstr "Le périphérique actif %s n'est pas LUKS2."
-#: src/utils_reencrypt.c:710
+#: src/utils_reencrypt.c:725
msgid "Restoring original LUKS2 header."
msgstr "Restauration de l'en-tête LUKS2 original."
-#: src/utils_reencrypt.c:718
+#: src/utils_reencrypt.c:733
msgid "Original LUKS2 header restore failed."
msgstr "Échec de la restauration de l'en-tête LUKS2 original."
-#: src/utils_reencrypt.c:744
+#: src/utils_reencrypt.c:759
#, c-format
msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
msgstr "Le fichier d'en-tête %s n'existe pas. Voulez-vous initialiser le déchiffrement LUKS2 du périphérique %s et exporter l'en-tête LUKS2 dans le fichier %s ?"
-#: src/utils_reencrypt.c:792
+#: src/utils_reencrypt.c:807
msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
msgstr "Échec de l'ajout des permissions lecture/écriture pour exporter le fichier d'en-tête."
-#: src/utils_reencrypt.c:845
+#: src/utils_reencrypt.c:860
#, c-format
msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
msgstr "L'initialisation du rechiffrement a échoué. La sauvegarde de l'en-tête est disponible dans %s."
-#: src/utils_reencrypt.c:873
+#: src/utils_reencrypt.c:888
msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
msgstr "Le déchiffrement LUKS2 est uniquement supporté avec un périphérique à l'en-tête détaché (avec l'offset de données défini à 0)."
-#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+#: src/utils_reencrypt.c:1023 src/utils_reencrypt.c:1032
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "Pas assez d'emplacements de clés libres pour le rechiffrement."
-#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+#: src/utils_reencrypt.c:1053 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif."
-#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt.c:1062 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %d : "
-#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#: src/utils_reencrypt.c:1074
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
-#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#: src/utils_reencrypt.c:1126
#, c-format
msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
msgstr "Basculement de l'algorithme de chiffrement de données vers %s.\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:1165
+#: src/utils_reencrypt.c:1180
msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
msgstr "Aucun paramètre de segment de donnée changé. Rechiffrement abandonné."
-#: src/utils_reencrypt.c:1267
+#: src/utils_reencrypt.c:1282
msgid ""
"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
@@ -3449,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"L'augmentation de la taille du secteur de chiffrement n'est pas supportée sur un périphérique hors-ligne.\n"
"Activez d'abord le périphérique ou utilisez l'option --force-offline-reencrypt (dangereux !)."
-#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt.c:1322 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
msgid ""
"\n"
@@ -3458,62 +3692,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Rechiffrement interrompu."
-#: src/utils_reencrypt.c:1312
+#: src/utils_reencrypt.c:1327
msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
msgstr "Redémarrage du rechiffrement LUKS en mode hors-ligne forcé.\n"
-#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#: src/utils_reencrypt.c:1350
#, c-format
msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
msgstr "Le périphérique %s contient des métadonnées LUKS endommagées. L'opération est abandonnée."
-#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#: src/utils_reencrypt.c:1366 src/utils_reencrypt.c:1388
#, c-format
msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
msgstr "Le périphérique %s est déjà un périphérique LUKS. L'opération est abandonnée."
-#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#: src/utils_reencrypt.c:1394
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
msgstr "Le périphérique %s est déjà en cours de rechiffrement LUKS. L'opération est abandonnée."
-#: src/utils_reencrypt.c:1453
+#: src/utils_reencrypt.c:1476
msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
msgstr "Le déchiffrement LUKS2 requiert l'option --header."
-#: src/utils_reencrypt.c:1501
+#: src/utils_reencrypt.c:1524
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "La commande exige un périphérique comme argument."
-#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#: src/utils_reencrypt.c:1537
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est LUKS1."
-#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#: src/utils_reencrypt.c:1543
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est en cours de rechiffrement LUKS1."
-#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#: src/utils_reencrypt.c:1549
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
msgstr "Versions conflictuelle. Le périphérique %s est LUKS2"
-#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#: src/utils_reencrypt.c:1555
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est en cours de rechiffrement LUKS2."
-#: src/utils_reencrypt.c:1538
+#: src/utils_reencrypt.c:1561
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé. Abandon de l'opération."
-#: src/utils_reencrypt.c:1545
+#: src/utils_reencrypt.c:1568
msgid "Device reencryption not in progress."
msgstr "Le rechiffrement du périphérique n'est pas en cours."
-#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:295
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé."
@@ -3649,35 +3883,35 @@ msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour une p
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour un superblock « %s ».\n"
-#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:302 src/utils_blockdev.c:354
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Impossible d'initialiser les sondes de la signature du périphérique."
-#: src/utils_blockdev.c:274
+#: src/utils_blockdev.c:282
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le périphérique %s."
-#: src/utils_blockdev.c:289
+#: src/utils_blockdev.c:297
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en mode lecture/écriture."
-#: src/utils_blockdev.c:307
+#: src/utils_blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "La signature de partition « %s » existante sur le périphérique %s sera effacée."
-#: src/utils_blockdev.c:310
+#: src/utils_blockdev.c:320
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "La signature de superbloc « %s » existante sur le périphérique %s sera effacée."
-#: src/utils_blockdev.c:313
+#: src/utils_blockdev.c:323
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Impossible d'effacer la signature du périphérique."
-#: src/utils_blockdev.c:320
+#: src/utils_blockdev.c:330
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Impossible de sonder le périphérique %s pour une signature."
@@ -3692,11 +3926,11 @@ msgstr "La spécification de taille est invalide dans le paramètre --%s."
msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
msgstr "L'option --%s n'est pas permise avec l'action %s."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:123
msgid "Failed to write ssh token json."
msgstr "Erreur lors de l'écriture du json du jeton ssh."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
msgid ""
"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
"\n"
@@ -3712,105 +3946,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Note : L'information fournie en ajoutant le jeton (adresse du serveur SSH, utilisateur et chemins) sont stockés dans l'en-tête LUKS2 sous forme de texte clair."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
msgid "<action> <device>"
msgstr "<action> <périphérique>"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:154
msgid "Options for the 'add' action:"
msgstr "Options pour l'action « add » :"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:155
msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
msgstr "Adresse IP/URL du serveur distant pour ce jeton"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:156
msgid "Username used for the remote server"
msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour le serveur distant"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:157
msgid "Path to the key file on the remote server"
msgstr "Chemin vers le fichier de clé sur le serveur distant"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:158
msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
msgstr "Chemin vers la clé SSH pour se connecter au serveur distant"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:160
+msgid "Path to directory containinig libcryptsetup external tokens"
+msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les jetons externes de libcryptsetup"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:161
msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
msgstr "Emplacement de clé à assigner au jeton. Si non spécifié, le jeton sera assigné au premier emplacement de clé correspondant à la phrase secrète fournie."
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:163
msgid "Generic options:"
msgstr "Options génériques :"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:164
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Afficher des messages d'erreur plus détaillés"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:165
msgid "Show debug messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:166
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Montrer les messages de débogage incluant les métadonnées JSON"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:281
msgid "Failed to open and import private key:\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir et d'importer la clé privée :\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:285
msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
msgstr "Impossible d'importer la clé privée (protégée par mot de passe ?).\n"
#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:287
#, c-format
msgid "%s@%s's password: "
msgstr "mot de passe de %s@%s : "
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:376
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments.\n"
msgstr "Échec lors de l'analyse des arguments.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387
#, c-format
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Une action doit être spécifiée\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:393
#, c-format
msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Le périphérique doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:398
#, c-format
msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Le serveur SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:403
#, c-format
msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "L'utilisateur SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:408
#, c-format
msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Le chemin SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:413
#, c-format
msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Le chemin de la clé SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:420
#, c-format
msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
msgstr "Échec de l'ouverture de %s en utilisant les identifiants fournis.\n"
-#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:437
#, c-format
msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
msgstr "Seule l'action « add » est actuellement supportée par ce greffon.\n"
@@ -3855,6 +4093,12 @@ msgstr "La méthode d'authentification par clé publique n'est pas permise sur l
msgid "Public key authentication error: "
msgstr "Erreur durant l'authentification par clé publique : "
+#~ msgid "compiled-in"
+#~ msgstr "intégré dans la compilation"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "désactivé"
+
#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: L'offset des données est en dehors du périphérique de données actuellement disponible.\n"
@@ -3879,9 +4123,6 @@ msgstr "Erreur durant l'authentification par clé publique : "
#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
#~ msgstr "Impossible de désactiver le fanion de demande de rechiffrement."
-#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-#~ msgstr "Le chiffrement est uniquement supporté avec le format LUKS2."
-
#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
#~ msgstr "Périphérique LUKS détecté sur %s. Voulez-vous chiffrer à nouveau ce périphérique LUKS ?"
@@ -3948,9 +4189,6 @@ msgstr "Erreur durant l'authentification par clé publique : "
#~ msgid "No free token slot."
#~ msgstr "Aucun emplacement de jeton libre"
-#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
-#~ msgstr "Échec lors de la création du jeton intégré %s"
-
#~ msgid "Invalid LUKS device type."
#~ msgstr "Type de périphérique LUKS invalide."