aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>2016-09-30 10:34:15 +0200
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>2016-09-30 10:34:15 +0200
commit9abc8232404a20c61f02c2b16f864ddec18e42e8 (patch)
treee54303df3e625e1e15f373ee3a53acee2d931aeb
parent7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc (diff)
downloadutil-linux-9abc8232404a20c61f02c2b16f864ddec18e42e8.tar.gz
po: update sv.po (from translationproject.org)
-rw-r--r--po/sv.po10944
1 files changed, 5136 insertions, 5808 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 143fe91263..1913e40f75 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastain Rasmussen <sebras@gmai.com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
@@ -14,11 +14,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,40 +36,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
+#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
+#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
+#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
+#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
+#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
+#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
+#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/ul.c:225
#, c-format
msgid "cannot open %s"
@@ -148,19 +149,19 @@ msgstr "hämta storlek i byte"
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
" %1$s --report [enheter]\n"
" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
"\n"
-"Tillgängliga kommando:\n"
+"Tillgängliga kommandon:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:190
#, c-format
@@ -238,437 +239,426 @@ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Bootable"
msgstr "Startbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Quit program without writing changes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
+msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
#: libfdisk/src/sun.c:1116
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ändra partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
msgid "Print help screen"
msgstr "Visa hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Fixa partitionsordningen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
msgid "Dump"
msgstr "Dumpa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (monterad)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
+#: disk-utils/cfdisk.c:1267
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitionsnamn:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
+#: disk-utils/cfdisk.c:1272
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partitions-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitionstyp:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribut:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
-msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "Filsystems-UUID:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
msgid "Filesystem:"
msgstr "Filsystem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1334
+msgid "Filesystem label:"
+msgstr "Filsystemsetikett:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystems-UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1696
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1699
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etikett: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:1852
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1858
msgid "Please, specify size."
msgstr "Ange storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1880
#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1889
#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr "Största storlek är %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1896
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
msgid "Select partition type"
msgstr "Välj partitionstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2001
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Skriptfiler kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2059
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2098
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2107
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydelse"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Byt filsystemstypen"
+msgstr " t Byt partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2165
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr " Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+msgstr " eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2168
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " Det finns flera olika format på partitionen"
+msgstr " x Visa/dölj extra information om en partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil upp Flytta markören till föregående partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil ned Flytta markören till nästa partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2171
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil vänster Flytta markör till föregående menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2172
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil höger Flytta markör till nästa menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2175
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2177
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kunde inte växla flaggan."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu har tagits bort."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2299
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsstorlek: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2364
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr "Skriv in ”yes” eller ”no” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1356
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom att skrivkommando."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2458
msgid "failed to read partitions"
msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2547
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2556
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
+#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "färgläge stöds ej"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
#: disk-utils/delpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr ""
-" %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
-"\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
#: disk-utils/delpart.c:18
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
@@ -712,8 +702,8 @@ msgstr ""
"Fortsätter… "
#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
+#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
@@ -755,20 +745,20 @@ msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ogiltigt argument - reparera"
#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
+#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
+#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat för %s misslyckades"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -803,111 +793,109 @@ msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
msgid "close failed"
msgstr "stängning misslyckades"
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
msgstr ""
"\n"
-"Vill du verkligen avsluta?"
+"Vill du verkligen avsluta? "
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:155
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Välj (standard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:160
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Använder standardsvaret %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
msgid "Value out of range."
msgstr "Värde utanför intervall."
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
+#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:210
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
+#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ej: "
-#: disk-utils/fdisk.c:433
+#: disk-utils/fdisk.c:430
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:431
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
-#: disk-utils/fdisk.c:536
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:528
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:537
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:529
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: disk-utils/fdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:563
+#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:567
+#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:606
+#, c-format
msgid "%15s: %s"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%15s: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:671
+#: disk-utils/fdisk.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -916,25 +904,25 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:669
msgid "cannot seek"
msgstr "kan inte söka"
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:674
msgid "cannot read"
msgstr "kan inte läsa"
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
msgid "First sector"
msgstr "Första sektorn"
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:714
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:723
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -943,165 +931,144 @@ msgstr ""
" %1$s [flaggor] <disk> ändra partitionstabell\n"
" %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:731
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:732
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:733
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<läge>] läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:734
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
+msgstr " -l, --list visa partitioner och avsluta\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:738
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:740
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<enhet>] visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:741
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:743
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:746
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+msgstr " -C, --cylinders <nummer> ange antalet cylindrar\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:747
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -H, --heads <nummer> ange antalet huvuden\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:748
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+msgstr " -S, --sectors <nummer> ange antalet sektorer per spår\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:818
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt argument för cylinderar"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:842
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:848
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:857
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:863
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:889
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "disketikett stöds ej: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "raderingsläge stöds ej"
-#: disk-utils/fdisk.c:934
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:919
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:958
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
#, c-format
msgid "Device %s already contains a %s signature."
msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
+#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:998
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkroniserad hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)"
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
#, c-format
@@ -1150,23 +1117,23 @@ msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
msgid "Start"
msgstr "Början"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "End"
msgstr "Slutet"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -1183,7 +1150,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-"\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:451
#, c-format
@@ -1336,7 +1302,7 @@ msgstr "GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändra disk GUID"
+msgstr "ändra disk-GUID"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "change partition name"
@@ -1347,131 +1313,126 @@ msgid "change partition UUID"
msgstr "ändra partitions-UUID"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
-msgid "change table length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "change interleave factor"
msgstr "ändra inflätningsfaktor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "select bootable partition"
msgstr "välj startbar partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "redigera startfilspost"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "välj sgi-växlingspartition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "create SGI info"
msgstr "skapa SGI-info"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "flytta början på data i en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "change the disk identifier"
msgstr "ändra diskidentifieraren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "edit drive data"
msgstr "redigera enhetsdata"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
msgid "install bootstrap"
-msgstr "installera förstartare (bootstrap)"
+msgstr "installera förstartare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "show complete disklabel"
msgstr "visa fullständig disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hjälp (expert-kommandon):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1489,212 +1450,188 @@ msgstr ""
"\n"
"Hjälp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m för hjälp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: okänt kommando"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
msgid "Enter script file name"
msgstr "Skriv in filnamn för skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr " f fixa partitionsordningen"
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "Partitionsordning fixad."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr " d ta bort en partition"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
-msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal huvuden"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:213
+#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är monterad\n"
-#: disk-utils/fsck.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är inte monterad\n"
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
+#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa %s"
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:371
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Låser disk genom %s … "
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
-msgstr "(väntar)"
+msgstr "(väntar) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+msgstr "lyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:443
+#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "förbi första raden"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
+#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:774
msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+msgstr "fork misslyckades"
#: disk-utils/fsck.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
#: disk-utils/fsck.c:774
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
-#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid misslyckades"
#: disk-utils/fsck.c:795
#, c-format
@@ -1712,17 +1649,17 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
#: disk-utils/fsck.c:991
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"Antingen måste alla eller inga av filssystemstyperna som anges för -t\n"
-"prefixas med ”no eller ”!”."
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
#: disk-utils/fsck.c:1107
#, c-format
@@ -1730,9 +1667,9 @@ msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass nu
msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
#: disk-utils/fsck.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
#: disk-utils/fsck.c:1124
#, c-format
@@ -1750,9 +1687,8 @@ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
#: disk-utils/fsck.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1350
#, c-format
@@ -1765,14 +1701,12 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1382
-#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr " -A kontrollera alla filsystem\n"
#: disk-utils/fsck.c:1383
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1783,9 +1717,8 @@ msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t Byt filsystemstypen"
+msgstr " -M kontrollera inte monterade filsystem\n"
#: disk-utils/fsck.c:1386
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
@@ -1804,13 +1737,12 @@ msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
-" -r [<fd>] rapportera statistik för varje kontrollera enhet;\n"
+" -r [<fd>] rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
" fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d Ta bort aktuell partition"
+msgstr " -s serialisera kontrollåtgärder\n"
#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -T do not show the title on startup\n"
@@ -1837,14 +1769,12 @@ msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
#: disk-utils/fsck.c:1438
-#, fuzzy
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "allt för många enheter"
#: disk-utils/fsck.c:1450
-#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+msgstr "Är /proc monterat?"
#: disk-utils/fsck.c:1458
#, c-format
@@ -1858,50 +1788,42 @@ msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
#: sys-utils/eject.c:279
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "allt för många argument"
#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1618
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, fuzzy
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
-#, fuzzy
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
@@ -1912,26 +1834,25 @@ msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <di
msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+msgstr "fillängden är för kort"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "superblock magic not found"
@@ -1951,9 +1872,8 @@ msgid "little"
msgstr "little"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
-#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
#, c-format
@@ -1962,40 +1882,35 @@ msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "zero file count"
-msgstr "nollfilsantal"
+msgstr "antal nollfiler"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
-#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
-#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
-#, fuzzy
msgid "crc error"
-msgstr ", fel"
+msgstr "crc-fel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
msgid "seek failed"
msgstr "sökning misslyckades"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
-#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
-#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
#, c-format
@@ -2007,155 +1922,152 @@ msgid "data block too large"
msgstr "datablock för stort"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
+msgstr " hål vid %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+msgstr " dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#, c-format
msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "utime misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "kataloginod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "filename length is zero"
msgstr "filnamnslängd är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
msgid "bad filename length"
msgstr "felaktig filnamnslängd"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filinod har position noll och storlek som inte är noll"
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filinod har storlek noll och position som inte är nollo."
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
+#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
+#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
msgid " -l, --list list all filenames\n"
@@ -2166,22 +2078,20 @@ msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto automatisk reparation\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+msgstr " -r, --repair interaktiv reparation\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --super mata ut information om superblock\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared aktivera läge inte rensat varningar\n"
+msgstr " -m, --uncleared aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -f, --force force check\n"
@@ -2223,31 +2133,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
msgid "Remove block"
msgstr "Ta bort block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:353
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:359
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:371
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2256,306 +2166,290 @@ msgstr ""
"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
"Skrivbegäran ignoreras\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:377
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:495
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:497
msgid "unable to write super-block"
msgstr "kan inte skriva superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Kan inte skriva zontabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Kan inte skriva inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:548
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:551
msgid "unable to read super block"
msgstr "kan inte läsa superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:573
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
-msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
-msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:596
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Kan inte läsa zontabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Kan inte läsa inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:627
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inoder\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld block\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonstorlek=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+"namnlgd=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
msgid "Mark in use"
msgstr "Märk som använd"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
msgstr "Korrigera"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
msgid " Remove"
msgstr " Ta bort"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
+#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
msgid "Unmark"
msgstr "Avmarkera"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
msgid "bad inode size"
msgstr "felaktig storlek på inod"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2564,12 +2458,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2592,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d filer\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -2603,14 +2497,13 @@ msgstr ""
"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
"-----------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
+#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
#: text-utils/pg.c:1248
-#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades"
#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
@@ -2618,14 +2511,14 @@ msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+msgstr "fel vid sökning på %s"
#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "läsfel på %s"
#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
@@ -2692,9 +2585,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
msgid "volume name too long"
@@ -2705,9 +2597,8 @@ msgid "fsname name too long"
msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt antal block"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
@@ -2715,18 +2606,18 @@ msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "för många inoder - max är 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
@@ -2749,19 +2640,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blockstorlek: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
#, c-format
@@ -2774,7 +2665,7 @@ msgstr "fel vid skrivning av superblock"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing inode"
@@ -2798,14 +2689,13 @@ msgid "error closing %s"
msgstr "fel vid stängning av %s"
#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:51
#, c-format
@@ -2843,27 +2733,27 @@ msgid ""
" -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta;\n"
-" -V som --version måste vara en enda flaggan\n"
+" -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
+#, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
@@ -2880,12 +2770,13 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
" -h visa denna hjälptext\n"
-" -v var informativ\n"
-" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
+" -v var utförlig\n"
+" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
@@ -2894,20 +2785,19 @@ msgstr ""
" katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
" utfil utdatafil\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
-#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
@@ -2918,28 +2808,27 @@ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
msgid "ROM image map"
@@ -2951,19 +2840,19 @@ msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inklusive: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
#, c-format
@@ -2971,52 +2860,51 @@ msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-avbild"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
#, c-format
@@ -3024,19 +2912,16 @@ msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -1 använd Minix version 1\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -2, -v använd Minix version 2\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -3 använd Minix version 3\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
@@ -3044,9 +2929,7 @@ msgstr " -n, --namelength <num> maximal längd för filnamn\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n"
-"\n"
+msgstr " -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
@@ -3057,60 +2940,60 @@ msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <fil> lista över dåliga block från fil\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
@@ -3118,41 +3001,41 @@ msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
-"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (%max %d).\n"
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld inoder\n"
-msgstr[1] "%ld inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld block\n"
-msgstr[1] "%ld block\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
+"Maxstorlek=%zu\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
#, c-format
@@ -3160,107 +3043,102 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-"felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
-"\n"
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
+#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
+#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "%s: antal block för litet"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
#: disk-utils/mkswap.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
#: disk-utils/mkswap.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
#: disk-utils/mkswap.c:124
-#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
#: disk-utils/mkswap.c:132
#, c-format
@@ -3315,43 +3193,41 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
#: disk-utils/mkswap.c:228
-#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
#: disk-utils/mkswap.c:230
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid identifiering"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
#: disk-utils/mkswap.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
#: disk-utils/mkswap.c:306
#, c-format
@@ -3359,14 +3235,14 @@ msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
#: disk-utils/mkswap.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
#: disk-utils/mkswap.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr " (%s-partitionstabell identifierad). "
#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
@@ -3374,19 +3250,18 @@ msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompilerat utan libblkid). "
#: disk-utils/mkswap.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
#: disk-utils/mkswap.c:380
-#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
#: disk-utils/mkswap.c:386
msgid "parsing version number failed"
@@ -3407,62 +3282,60 @@ msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
#: disk-utils/mkswap.c:436
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
#: disk-utils/mkswap.c:487
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "unable to matchpathcon()"
@@ -3477,65 +3350,53 @@ msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
#: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr "läsbart för människor"
#: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnamn"
#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitions-UUID"
#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflaggor"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr "partitiontyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
#: disk-utils/partx.c:118
#, c-format
@@ -3545,25 +3406,23 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
#: disk-utils/partx.c:122
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr ""
-"Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
-"\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
#: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
+#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: sys-utils/zramctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "okänd kolumn: %s"
@@ -3661,7 +3520,7 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
+#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
msgid "failed to add line to output"
msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
@@ -3669,18 +3528,18 @@ msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
+#: sys-utils/zramctl.c:427
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
+#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
@@ -3695,14 +3554,14 @@ msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
#: disk-utils/partx.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
#: disk-utils/partx.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
#: disk-utils/partx.c:752
#, c-format
@@ -3726,13 +3585,14 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
#: disk-utils/partx.c:762
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-msgstr " parametrar\n"
+msgstr ""
+" -s, --show lista partitioner\n"
+"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
@@ -3748,15 +3608,13 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
@@ -3775,9 +3633,8 @@ msgstr ""
"Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
#: disk-utils/partx.c:849
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
#: disk-utils/partx.c:924
msgid "partition and disk name do not match"
@@ -3793,9 +3650,9 @@ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
#: disk-utils/partx.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
#: disk-utils/partx.c:986
#, c-format
@@ -3803,9 +3660,9 @@ msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
#: disk-utils/partx.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
#: disk-utils/raw.c:51
#, c-format
@@ -3838,9 +3695,9 @@ msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater th
msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
#: disk-utils/raw.c:184
#, c-format
@@ -3886,134 +3743,129 @@ msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:23
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
#: disk-utils/resizepart.c:109
msgid "failed to resize partition"
msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/sfdisk.c:229
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:289
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "kan inte söka %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan inte skriva %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:305
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#: disk-utils/sfdisk.c:324
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:350
msgid "Backup files:"
msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:375
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:377
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:379
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:437
msgid "Data move:"
msgstr "Dataförflyttning:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#: disk-utils/sfdisk.c:439
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " typescript-fil: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:440
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
msgid "Leaving."
msgstr "Lämnar."
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:520
+#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:530
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:536
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
"\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:606
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -4021,174 +3873,160 @@ msgstr ""
"Id Namn\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:692
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:729
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
+#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
msgid "no disk device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:802
msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:838
+#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr " a slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:942
msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att dumpa partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:976
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
msgid "no partition number specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntade argument"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1038
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1097
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
+#: disk-utils/sfdisk.c:1206
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
msgid " Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr " w skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr " write skriv tabellen till disk och avsluta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
-" quit visa nytt tillstånd och invänta användarensåterkoppling innan skrivning\n"
-"\n"
+msgstr " quit visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1253
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr " b redigera bsd-disketikett"
+msgstr " abort avsluta sfdisk-skal\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1254
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr " p visa partitionstabellen"
+msgstr " print skriv ut partitionstabellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help visa denna hjälptext\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D samma som ”quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
+#: disk-utils/sfdisk.c:1261
msgid " Input format:\n"
msgstr " Inmatningsformat:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1263
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1266
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4198,78 +4036,69 @@ msgstr ""
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
-" <storlek> Storlek på paritionen i sektorer eller byte om\n"
+" <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1278
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1281
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
-" <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-"\n"
+msgstr " <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
msgid " Example:\n"
msgstr " Exempel:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "kommando stöds in"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1470
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1486
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
+#: disk-utils/sfdisk.c:1491
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4278,11 +4107,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Välkommen till sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disken just nu…"
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1524
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
@@ -4290,39 +4119,37 @@ msgstr ""
" MISSLYCKADES\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1527
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1534
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1563
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4335,60 +4162,55 @@ msgstr ""
"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
"för att åsidosätta standardvärdet."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1602
msgid "All partitions used."
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Alla partitioner använda."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Färdig\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1610
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Varning: partition %s "
+msgstr "Hoppar över partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/sfdisk.c:1660
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1671
msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1682
msgid "Script header accepted."
msgstr "Skripthuvud accepterat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
msgid ""
"\n"
"New situation:"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1700
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:1712
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Lämnar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:1725
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4397,231 +4219,204 @@ msgstr ""
" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1732
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …] lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+msgstr " -d, --dump <enh> dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1734
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json <enh> dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …] lista geometri för att angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet"
+msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
-#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <enh> fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1739
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<enh> …] lista storlekar för alla angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -T, --list-types skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<enh> …] testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <enh> [<part> …] ta bort alla eller angivna partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1746
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>] skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1747
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr " -c [eller --id]: visa eller ändra partitionsid"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1748
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -N<nummer>: ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+msgstr " <part> partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <typ> partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1756
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:1758
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typskript>] flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+#: disk-utils/sfdisk.c:1764
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1765
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:1766
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
-msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:1767
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1768
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q [eller --quiet]: undertryck varningsmeddelanden"
+msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1770
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+#: disk-utils/sfdisk.c:1771
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+#: disk-utils/sfdisk.c:1772
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
-msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1775
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
-msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:1909
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata kräver -N"
#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
@@ -4629,9 +4424,9 @@ msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
#: disk-utils/swaplabel.c:121
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
@@ -4650,67 +4445,56 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
#: include/c.h:299
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
#: include/c.h:300
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Flaggor:\n"
#: include/c.h:302
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
#: include/c.h:303
-#, fuzzy
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: include/c.h:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"För mer information, se %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
+#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "skrivfel"
#: include/colors.h:27
-#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
#: include/colors.h:29
-#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
-
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
@@ -4741,9 +4525,8 @@ msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
@@ -4818,9 +4601,8 @@ msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
@@ -4943,7 +4725,7 @@ msgstr "NTFS-volymsamling"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux klartext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
#: libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -4989,9 +4771,8 @@ msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin start"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "HFS / HFS+"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
@@ -5006,11 +4787,10 @@ msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard dold"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris start"
@@ -5088,7 +4868,7 @@ msgstr "VMware VMKCORE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "LANstep"
@@ -5099,85 +4879,74 @@ msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: lib/blkdev.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
#: libfdisk/src/alignment.c:662
-#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
#: libfdisk/src/alignment.c:671
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
#: libfdisk/src/alignment.c:673
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Valde partition %ju"
#: libfdisk/src/ask.c:475
-#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
#: libfdisk/src/ask.c:487
-#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
#: libfdisk/src/ask.c:497
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#, fuzzy
msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+msgstr "Sista sektorn, +sektorer eller +storlek{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
@@ -5204,54 +4973,45 @@ msgid " badsect"
msgstr " felsekt"
#: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "byte/sektor"
+msgstr "Byte/sektor"
#: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
#: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
+#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
-#, fuzzy
msgid "Rpm"
-msgstr "varv per minut"
+msgstr "Varv per minut"
#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
-#, fuzzy
msgid "Interleave"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "Inflätning"
#: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
msgid "Trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+msgstr "Spårförskjutning"
#: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
#: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
msgid "Headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+msgstr "Huvudbyte"
#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
@@ -5279,7 +5039,7 @@ msgstr "varv per minut"
#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "inflätning"
#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "trackskew"
@@ -5291,7 +5051,7 @@ msgstr "cylinderförskjutning"
#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+msgstr "huvudbyte"
#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "track-to-track seek"
@@ -5303,19 +5063,18 @@ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
#: libfdisk/src/bsd.c:704
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:900
#, c-format
@@ -5323,82 +5082,72 @@ msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+msgstr "Synkroniserar diskar."
#: libfdisk/src/bsd.c:950
-#, fuzzy
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
#: libfdisk/src/bsd.c:1014
msgid "Slice"
msgstr "Remsa"
#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "F-storlek"
#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "B-storlek"
#: libfdisk/src/bsd.c:1023
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/context.c:679
+#, c-format
msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:831
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:846
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/context.c:832
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:847
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1135
+#: libfdisk/src/context.c:1150
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ofullständig geometriinställning."
#: libfdisk/src/dos.c:214
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
#: libfdisk/src/dos.c:328
-#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
#: libfdisk/src/dos.c:331
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
@@ -5415,938 +5164,878 @@ msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
#: libfdisk/src/dos.c:348
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS paritionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID-partitionstabellsformatet (GPT)."
+msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:503
-#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:685
-#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr " i ändra diskidentifieraren"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
#: libfdisk/src/dos.c:692
-#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+msgstr "Felaktigt värde."
#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1326
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1332
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1405
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1444
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1470
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partition %zu: tom."
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1475
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1486
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1589
msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1610
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstyp"
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
+#: libfdisk/src/dos.c:1636
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
msgid "primary"
-msgstr "Primär"
+msgstr "primär"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "extended"
-msgstr "Utökad"
+msgstr "utökad"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "logisk"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
msgid "numbered from 5"
-msgstr "talet är för stort\n"
+msgstr "numrerade från 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1683
+#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
+#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifierare"
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-"system (men inte för Linux). Att ha\n"
-"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-"genom att använda kommandot \"d\".\n"
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2194
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2224
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny början utav data"
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2280
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2286
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2287
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
#: libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Start"
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2311
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Start-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Slut-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
msgid "Attrs"
msgstr "Attribut"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
msgstr "EFI-system"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr "Intel Fast Flash"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "BIOS boot"
msgstr "BIOS start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+msgstr "Sony-startpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "ONIE boot"
msgstr "ONIE start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
msgstr "ONIE konfiguration"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reserverad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft grundläggande data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM-metadata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Windows återställningsmiljö"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "HP-UX data"
msgstr "HP-UX-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "HP-UX service"
msgstr "HP-UX-tjänst"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-filsystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Linux server data"
msgstr "Linux serverdata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Linux rot (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Linux rot (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr "Linux rot (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserverat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Linux home"
msgstr "Linux hemma"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux utökad boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD-boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD-växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID frånkopplad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple label"
msgstr "Apple etikett"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV återställning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core lagring"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris-rot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris-växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternativ-sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserverad 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserverad 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserverad 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserverad 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD-växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD konkatenerad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD krypterad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS kärna"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserverad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD-växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph-journal"
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Ceph Encrypted Journal"
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph OSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph krypt OSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Ceph disk sparas"
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
msgid "QNX6 file system"
msgstr "QNX6-filsystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Plan 9-partition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:545
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
+#: libfdisk/src/gpt.c:628
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
+#: libfdisk/src/gpt.c:640
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
#: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid skrivning."
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:792
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() misslyckades"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:802
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
+#: libfdisk/src/gpt.c:1058
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-huvud"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
+#: libfdisk/src/gpt.c:1063
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-poster"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/gpt.c:1096
msgid "First LBA"
msgstr "Första LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
+#: libfdisk/src/gpt.c:1101
msgid "Last LBA"
msgstr "Sista LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
msgid "Alternative LBA"
msgstr "Alternativ LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Partitionsposter LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1118
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
+#: libfdisk/src/gpt.c:1433
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1442
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1711
+#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
+#: libfdisk/src/gpt.c:1719
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
+#: libfdisk/src/gpt.c:1748
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregås FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
+#: libfdisk/src/gpt.c:1755
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1951
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1960
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1965
msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1970
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:1983
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
+#: libfdisk/src/gpt.c:1988
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u är för stor för disken."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2018
+#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittqades."
+msgstr "Inga fel hittades."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2028
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Huvudversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/gpt.c:2029
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Använder %u av %d partitioner."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju ledig sektor är tillgänglig i %u segment."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/gpt.c:2048
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d fel hittades."
msgstr[1] "%d fel hittades."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2122
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alla partitioner används redan."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan"
+msgstr "Sektor %ju används redan."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2409
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:2427
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2448
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
+#: libfdisk/src/gpt.c:2602
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/gpt.c:2617
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2630
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2635
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2636
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778
msgid "Type-UUID"
msgstr "Typ-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: libfdisk/src/partition.c:840
+#: libfdisk/src/partition.c:768
msgid "Free space"
msgstr "Ledigt utrymme"
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/partition.c:1124
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -6360,7 +6049,7 @@ msgstr "SGI-sprrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI raw"
@@ -6415,225 +6104,159 @@ msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fysiska cylindrar"
#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "Startbar"
+msgstr "Startfil"
#: libfdisk/src/sgi.c:395
-#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
#: libfdisk/src/sgi.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
#: libfdisk/src/sgi.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:441
-#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+msgstr "Startfilen oförändrad."
#: libfdisk/src/sgi.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:597
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
+#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:629
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:653
+#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:699
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:710
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:760
msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Första %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
+#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1052
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1071
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1077
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
#: libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Unassigned"
@@ -6680,34 +6303,27 @@ msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS reserverad"
#: libfdisk/src/sun.c:137
-#, fuzzy
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
#: libfdisk/src/sun.c:165
-#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Heads"
@@ -6718,48 +6334,41 @@ msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorer/spår"
#: libfdisk/src/sun.c:297
-#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
#: libfdisk/src/sun.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
#: libfdisk/src/sun.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
#: libfdisk/src/sun.c:600
-#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
#: libfdisk/src/sun.c:610
#, c-format
@@ -6767,26 +6376,21 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
#: libfdisk/src/sun.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
#: libfdisk/src/sun.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
#: libfdisk/src/sun.c:750
-#, fuzzy
msgid "Label ID"
-msgstr "[Etikett]"
+msgstr "Etikett-ID"
#: libfdisk/src/sun.c:755
msgid "Volume ID"
@@ -6806,7 +6410,7 @@ msgstr "Extra sektorer per cylinder"
#: libfdisk/src/sun.c:920
msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
#: libfdisk/src/sun.c:944
msgid "Rotation speed (rpm)"
@@ -6817,18 +6421,14 @@ msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Antal fysiska cylindrar"
#: libfdisk/src/sun.c:1037
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:1048
-#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6836,389 +6436,347 @@ msgid ""
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
-
-#: lib/pager.c:112
-#, fuzzy, c-format
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+
+#: lib/pager.c:103
+#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
-#, fuzzy
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna %s"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna %s"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
-#: lib/randutils.c:142
+#: lib/randutils.c:130
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt undersökningsresultat; använd wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
#: lib/swapprober.c:41
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:93
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: login-utils/chfn.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+msgstr "fältet %s är för långt"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: har otillåtna tecken"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontorstelefon"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
msgid "Home Phone"
msgstr "Hemtelefon"
-#: login-utils/chfn.c:233
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:234
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+msgstr "Avbröts."
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: login-utils/chfn.c:295
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
-#: login-utils/chfn.c:296
+#: login-utils/chfn.c:297
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:384
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:432
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
msgid "Unknown user context"
msgstr "Okänt användarsammanhang"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
+#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
-#: login-utils/chfn.c:452
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:451
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:455
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: login-utils/chfn.c:469
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
-#: login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:73
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <skal> ange inloggningsskal\n"
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
-#: login-utils/chsh.c:100
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:101
msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+msgstr "Inga kända skal."
-#: login-utils/chsh.c:199
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:200
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
-#: login-utils/chsh.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:202
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "”%s” finns inte"
-#: login-utils/chsh.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:204
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
-#: login-utils/chsh.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:210
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
-#: login-utils/chsh.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:267
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
-#: login-utils/chsh.c:294
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:293
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
-#: login-utils/chsh.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:298
+#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Byter skal för %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chsh.c:310
msgid "New shell"
msgstr "Nytt skal"
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:318
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+msgstr "Skalet byttes inte."
-#: login-utils/chsh.c:324
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:323
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
-#: login-utils/chsh.c:328
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:327
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
-#: login-utils/chsh.c:332
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skalet byttes.\n"
#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
+#: sys-utils/lsipc.c:268
+#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
+#, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Avbruten %s"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
+#: login-utils/last.c:425
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:550
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:553
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:556
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:557
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:558
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:560
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:561
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:562
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:563
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:564
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname visa inte fältet för värdnamn\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:565
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:566
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:567
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tid> visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:568
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames visa fullständiga användar- och domännamn\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:569
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:570
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
@@ -7226,35 +6784,33 @@ msgstr ""
" --time-format <format> visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:861
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp börjar %s"
+"%s inleder %s"
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:937
msgid "failed to parse number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
+#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr "Couldn't drop group privileges"
#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
#: login-utils/libuser.c:52
msgid "changing user attribute failed"
@@ -7266,105 +6822,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:179
+#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+msgstr "tidutlösare efter %u sekunder"
-#: login-utils/login.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:285
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
-#: login-utils/login.c:292
+#: login-utils/login.c:291
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
-#: login-utils/login.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:309
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:313
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:375
+#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
-#: login-utils/login.c:393
+#: login-utils/login.c:392
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:528
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:530
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "från %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:533
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "på %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:552
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:551
msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:656
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:659
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:662
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:665
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:718
msgid "login: "
msgstr "användarnamn: "
-#: login-utils/login.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:744
+#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
-#: login-utils/login.c:746
+#: login-utils/login.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7373,17 +6928,17 @@ msgstr ""
"Felaktig inloggning\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:839
+#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:845
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7392,341 +6947,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Felaktig inloggning\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
-#: login-utils/login.c:883
+#: login-utils/login.c:882
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
-#: login-utils/login.c:1020
+#: login-utils/login.c:1019
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1170
+#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
-#: login-utils/login.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1185
+#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
-#: login-utils/login.c:1191
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1187
msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
-#: login-utils/login.c:1254
+#: login-utils/login.c:1250
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:1279
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1275
msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setgid() misslyckades"
-#: login-utils/login.c:1309
+#: login-utils/login.c:1305
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Du har ny post.\n"
-#: login-utils/login.c:1311
+#: login-utils/login.c:1307
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Du har post.\n"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1321
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() misslyckades"
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
+#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
-#: login-utils/login.c:1367
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1363
msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
-#: login-utils/login.c:1369
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1365
msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+msgstr "inget skal"
#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
#: login-utils/logindefs.c:375
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:216
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+msgstr "användar-ID"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:218
msgid "password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "lösenord krävs inte"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:218
msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "Lösenord krävs inte"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "login by password disabled"
msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+msgstr "Lösenordet är låst"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "No login"
-msgstr "användarnamn: "
+msgstr "Ingen inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "primary group name"
msgstr "namn för primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Primary group"
-msgstr "Primär"
+msgstr "Primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "primary group ID"
msgstr "ID för primärgrupp"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "supplementary group names"
msgstr "namn för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "hemkatalog"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "Hemkatalog"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "login shell"
msgstr "inloggningsskal"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "full user name"
msgstr "fullständigt användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Gecos field"
msgstr "Gecos-fält"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "date of last login"
msgstr "datum för senaste inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "last tty used"
msgstr "senaste använda tty"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Last terminal"
msgstr "Senaste terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "hostname during the last session"
msgstr "värdnamn under senaste session"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Last hostname"
msgstr "Senaste värdnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Failed login"
msgstr "Inloggning misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "where did the login fail?"
msgstr "var misslyckades inloggningen?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "user's hush settings"
msgstr "användarens hush-inställningar"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Hushed"
msgstr "Hush:ad"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "password expiration date"
msgstr "datum för lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration"
msgstr "Lösenordsutgång"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "date of last password change"
msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password changed"
msgstr "Lösenordet ändrat"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "number of days required between changes"
msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minsta ändringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximal ändringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "the user's security context"
msgstr "användarens säkerhetskontext"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinux-kontext"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "antal processer som användaren kör"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Running processes"
msgstr "Körande processer"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
+#: sys-utils/lsipc.c:203
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
msgid "unsupported time type"
msgstr "tidstyp stöds ej"
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: login-utils/lslogins.c:648
+#: login-utils/lslogins.c:656
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
-#: login-utils/lslogins.c:1071
+#: login-utils/lslogins.c:1081
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "internt fel: okänd kolumn"
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
+#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
+#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
msgid "failed to set data"
msgstr "misslyckades med att ställa in data"
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: login-utils/lslogins.c:1179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7735,106 +7271,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Senaste loggar:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1241
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234
+#: login-utils/lslogins.c:1244
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1245
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1247
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1248
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1249
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240
+#: login-utils/lslogins.c:1250
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggingssessioner\n"
+msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1251
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
+#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
+#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1256
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
+#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1258
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1260
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1261
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1262
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1253
+#: login-utils/lslogins.c:1263
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1254
+#: login-utils/lslogins.c:1264
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7843,17 +7378,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga kolumner:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1442
+#: login-utils/lslogins.c:1452
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
+#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminatlattribut"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
#: login-utils/newgrp.c:57
msgid "getline() failed"
@@ -7863,7 +7398,7 @@ msgstr "getline() misslyckades"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt misslyckades"
@@ -7880,7 +7415,7 @@ msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
msgid "who are you?"
msgstr "vem är du?"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid misslyckades"
@@ -7888,11 +7423,11 @@ msgstr "setgid misslyckades"
msgid "no such group"
msgstr "ingen sådan grupp"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekas"
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid misslyckades"
@@ -7924,13 +7459,13 @@ msgid "cannot block signals"
msgstr "kan inte blockera signaler"
#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
+#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
#: login-utils/su-common.c:374
msgid " (core dumped)"
-msgstr " (core dumpad)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
#: login-utils/su-common.c:390
#, c-format
@@ -7944,9 +7479,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:400
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
-"…dödad.\n"
-"\n"
+msgstr "…dödad.\n"
#: login-utils/su-common.c:480
msgid "may not be used by non-root users"
@@ -7956,6 +7489,10 @@ msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
msgid "incorrect password"
msgstr "felaktigt lösenord"
+#: login-utils/su-common.c:523
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+
#: login-utils/su-common.c:592
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan inte ställa in grupper"
@@ -7976,7 +7513,7 @@ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n"
#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr ": %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
#: login-utils/su-common.c:684
msgid ""
@@ -8002,7 +7539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - implicierar -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
#: login-utils/su-common.c:703
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
@@ -8021,9 +7558,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: login-utils/su-common.c:707
-#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
#: login-utils/su-common.c:708
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
@@ -8038,14 +7574,12 @@ msgstr ""
" och skapa inte en ny session\n"
#: login-utils/su-common.c:711
-#, fuzzy
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
#: login-utils/su-common.c:712
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
#: login-utils/su-common.c:756
#, c-format
@@ -8055,68 +7589,65 @@ msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
#: login-utils/su-common.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
#: login-utils/su-common.c:880
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den ömsesidigt uteslutande med --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
#: login-utils/su-common.c:891
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna--{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
#: login-utils/su-common.c:895
-#, fuzzy
msgid "no command was specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget kommando angavs"
#: login-utils/su-common.c:909
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
#: login-utils/su-common.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "användaren %s existerar inte"
#: login-utils/su-common.c:956
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsad skal %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
#: login-utils/su-common.c:980
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
-#: login-utils/sulogin.c:130
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:164
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
-#: login-utils/sulogin.c:207
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:241
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
-#: login-utils/sulogin.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:506
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:533
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
-#: login-utils/sulogin.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:538
+#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
-#: login-utils/sulogin.c:532
+#: login-utils/sulogin.c:566
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8131,50 +7662,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:572
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:574
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:577
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:579
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/sulogin.c:580
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
-#: login-utils/sulogin.c:737
+#: login-utils/sulogin.c:771
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
-#: login-utils/sulogin.c:786
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:820
msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:840
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:843
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "En-användarinloggning.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/sulogin.c:846
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8184,41 +7714,41 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
" -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-#: login-utils/sulogin.c:888
+#: login-utils/sulogin.c:922
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
-#: login-utils/sulogin.c:931
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:965
msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
-#: login-utils/sulogin.c:938
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:972
msgid "cannot open password database"
-msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1022
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:1056
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/sulogin.c:1088
msgid ""
"Can not wait on su shell\n"
"\n"
@@ -8226,238 +7756,224 @@ msgstr ""
"Kan inte vänta på su-skal\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning"
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
+#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
-#: login-utils/utmpdump.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:298
+#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:301
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:315
+#: login-utils/utmpdump.c:304
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:316
+#: login-utils/utmpdump.c:305
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:317
+#: login-utils/utmpdump.c:306
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil> skriv til fil istället för standard ut\n"
+msgstr " -o, --output <fil> skriv till fil istället för standard ut\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:373
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "att följa standard in stöds inte"
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:379
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/utmpdump.c:382
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp-dump av %s\n"
#: login-utils/vipw.c:141
-#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
#: login-utils/vipw.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
#: login-utils/vipw.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
#: login-utils/vipw.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:235
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s är oförändrad"
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:251
msgid "cannot get lock"
msgstr "kan inte hämta lås"
-#: login-utils/vipw.c:281
+#: login-utils/vipw.c:278
msgid "no changes made"
msgstr "inga ändringar gjordes"
-#: login-utils/vipw.c:290
+#: login-utils/vipw.c:287
msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte körs chmod på fil"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
-#: login-utils/vipw.c:304
+#: login-utils/vipw.c:301
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:347
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:348
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:363
msgid "invalid month argument"
msgstr "ogiltigt månadsargument"
-#: misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:371
msgid "invalid week argument"
msgstr "ogiltigt veckoargument"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:425
+#: misc-utils/cal.c:409
msgid "illegal day value"
msgstr "ogiltigt dagsvärde"
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
+#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
msgid "illegal year value"
msgstr "ogiltigt årsvärde"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:421
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
-#: misc-utils/cal.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:653
+#: misc-utils/cal.c:609
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:659
+#: misc-utils/cal.c:615
#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
+#: misc-utils/cal.c:621
+#, c-format
+msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:967
+#: misc-utils/cal.c:925
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
-#: misc-utils/cal.c:970
+#: misc-utils/cal.c:928
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
-#: misc-utils/cal.c:971
+#: misc-utils/cal.c:929
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
-#: misc-utils/cal.c:974
+#: misc-utils/cal.c:932
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
-#: misc-utils/cal.c:975
+#: misc-utils/cal.c:933
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three visa tre månade som innefattar datumet\n"
+msgstr " -3, --three visa tre månader som innefattar datumet\n"
-#: misc-utils/cal.c:976
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <num> visa num månader med början på datumets månad\n"
-#: misc-utils/cal.c:977
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span innefatta datumet när flera månader visas\n"
-#: misc-utils/cal.c:978
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday söndag som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/cal.c:979
+#: misc-utils/cal.c:937
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/cal.c:980
+#: misc-utils/cal.c:938
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian mata ut Julianska datum\n"
+msgstr " -j, --julian mata ut julianska datum\n"
-#: misc-utils/cal.c:981
+#: misc-utils/cal.c:939
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year visa hela året\n"
-#: misc-utils/cal.c:982
+#: misc-utils/cal.c:940
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve visa nästa tolv månader\n"
-#: misc-utils/cal.c:983
+#: misc-utils/cal.c:941
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
-#: misc-utils/cal.c:984
+#: misc-utils/cal.c:942
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT}=<värde>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
@@ -8506,7 +8022,7 @@ msgstr "partitionsetikett"
#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummet"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "action detected by --poll"
@@ -8522,7 +8038,7 @@ msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemstillsstorlek"
+msgstr "Filsystemsstorlek"
#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "filesystem size available"
@@ -8586,7 +8102,7 @@ msgid "move"
msgstr "flytta"
#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: sys-utils/mount.c:652
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
@@ -8640,7 +8156,7 @@ msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel sök i kerneltabell över monterade\n"
+" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
" filsystem (standard)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1225
@@ -8649,7 +8165,7 @@ msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade
#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num> över gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8661,7 +8177,7 @@ msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbar för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
@@ -8673,7 +8189,7 @@ msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df imiterat utmatning från df(1)\n"
+msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
@@ -8684,7 +8200,7 @@ msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate konvertera taggar (ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT) \n"
+" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" till enhetsnamn\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
@@ -8699,11 +8215,11 @@ msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
@@ -8725,7 +8241,7 @@ msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=”värde”\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
@@ -8741,7 +8257,7 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-" ETIKETT=, UUID=, PARTUUID=, PARTETIKETT=)\n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1252
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
@@ -8749,7 +8265,7 @@ msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\
#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunktent\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
@@ -8759,7 +8275,7 @@ msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-ty
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
@@ -8778,444 +8294,438 @@ msgstr "ogiltigt TID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:1512
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1516
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
#: misc-utils/findmnt.c:1603
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
-#: misc-utils/getopt.c:246
+#: misc-utils/getopt.c:237
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:288
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
-#: misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/getopt.c:313
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:320
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:326
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:338
+#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <flaggsträng> de korta flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output ingen normal utmatning\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:335
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test testa vilken getop(1) version som finns\n"
+msgstr " -T, --test testa vilken getopt(1) version som finns\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:337
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted citera inte utmatning\n"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
msgid "missing optstring argument"
msgstr "flaggsträngsargument saknas"
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:442
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "internt fel, kontakta författaren."
#: misc-utils/kill.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
#: misc-utils/kill.c:302
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
#: misc-utils/kill.c:305
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
#: misc-utils/kill.c:308
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
+" -a, --all begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+" med samma uid som den aktuella processen\n"
#: misc-utils/kill.c:310
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <signal> skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
#: misc-utils/kill.c:312
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue <värde> använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
#: misc-utils/kill.c:314
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list[=<signal>] lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
#: misc-utils/kill.c:316
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table lista signalnamn och signalnummer\n"
#: misc-utils/kill.c:317
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr ""
+msgstr " --verbose skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgstr "okänd signal: %s"
#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
#: misc-utils/kill.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
+#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
+#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
+#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
+#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
+#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
+#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
+#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
msgid "argument error"
-msgstr "sökfel"
+msgstr "argumentfel"
#: misc-utils/kill.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
#: misc-utils/kill.c:448
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:477
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
-#: misc-utils/kill.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:511
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
#: misc-utils/logger.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
#: misc-utils/logger.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+msgstr "uttag %s"
#: misc-utils/logger.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
#: misc-utils/logger.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: misc-utils/logger.c:355
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
-#: misc-utils/logger.c:487
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:490
msgid "send message failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:561
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: misc-utils/logger.c:575
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:743
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:746
msgid "localtime() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+msgstr "localtime() misslyckades"
-#: misc-utils/logger.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:756
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
-#: misc-utils/logger.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:762
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
-#: misc-utils/logger.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:825
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
-#: misc-utils/logger.c:834
+#: misc-utils/logger.c:837
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
-#: misc-utils/logger.c:983
+#: misc-utils/logger.c:986
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:986
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:989
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
-#: misc-utils/logger.c:989
+#: misc-utils/logger.c:992
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr ""
-" -i logga logger-kommandots PID\n"
-"\n"
+msgstr " -i logga logger-kommandots PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:990
+#: misc-utils/logger.c:993
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --id[=<id>] logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:991
+#: misc-utils/logger.c:994
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
-#: misc-utils/logger.c:992
+#: misc-utils/logger.c:995
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --skip-empty logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
-#: misc-utils/logger.c:993
+#: misc-utils/logger.c:996
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/logger.c:997
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:998
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count använd oktetträkning från rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:996
+#: misc-utils/logger.c:999
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prio-prefix leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
-#: misc-utils/logger.c:997
+#: misc-utils/logger.c:1000
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n"
-#: misc-utils/logger.c:998
+#: misc-utils/logger.c:1001
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: misc-utils/logger.c:999
+#: misc-utils/logger.c:1002
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <tagg> markera varje rad med denna tagg\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
+#: misc-utils/logger.c:1003
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
-msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1004
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr " -P, --port <nummer> använd denna UDP-port\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1005
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -T, --tcp använd endast TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1006
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -d, --udp använd endast UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1004
+#: misc-utils/logger.c:1007
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rfc3164 använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1008
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<bort>] använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+" <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-id <id> rfc5424-strukturerad data-ID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1011
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-param <data> rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
-#: misc-utils/logger.c:1009
+#: misc-utils/logger.c:1012
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msgid <medd-id> ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1013
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <uttag> skriv till detta Unix-uttag\n"
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1014
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1017
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
-#: misc-utils/logger.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1104
+#, c-format
msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "fil %s"
-#: misc-utils/logger.c:1116
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1119
msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
-#: misc-utils/logger.c:1134
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1137
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
-#: misc-utils/logger.c:1169
+#: misc-utils/logger.c:1172
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
-#: misc-utils/logger.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1194
+#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1196
+#: misc-utils/logger.c:1199
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1207
+#: misc-utils/logger.c:1210
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras."
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
-#: misc-utils/logger.c:1214
+#: misc-utils/logger.c:1217
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
-#: misc-utils/look.c:355
+#: misc-utils/look.c:357
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
-#: misc-utils/look.c:358
+#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
-#: misc-utils/look.c:361
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:363
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+msgstr " -a, --alternative använd alternativ ordbok\n"
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:364
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <tekn> definiera tecknet som används för strängslut\n"
@@ -9231,7 +8741,7 @@ msgstr "kärninternt enhetsnamn"
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
msgid "where the device is mounted"
msgstr "där enheten är monterad"
@@ -9240,9 +8750,8 @@ msgid "filesystem LABEL"
msgstr "filsystems ETIKETT"
#: misc-utils/lsblk.c:166
-#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+msgstr "partitionstyp UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "partition LABEL"
@@ -9253,26 +8762,24 @@ msgid "read-ahead of the device"
msgstr "förinläsning för enhet"
#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy
msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "roterande enhet"
#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "device identifier"
@@ -9287,9 +8794,8 @@ msgid "size of the device"
msgstr "enhetsstorlek"
#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+msgstr "tillstånd för enhet"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "group name"
@@ -9300,9 +8806,8 @@ msgid "device node permissions"
msgstr "rättigheter för enhetsnod"
#: misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "justeringsposition"
#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "minimum I/O size"
@@ -9313,14 +8818,12 @@ msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimal I/O-storlek"
#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
#: misc-utils/lsblk.c:188
-#, fuzzy
msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "I/O scheduler name"
@@ -9328,7 +8831,7 @@ msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på kö för begäran"
#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "device type"
@@ -9348,183 +8851,177 @@ msgstr "kassera max byte"
#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassera nollar data"
+msgstr "kassering nollar data"
#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
#: misc-utils/lsblk.c:201
-#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "version"
+msgstr "enhetsversion"
#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device vendor"
msgstr "enhetstillverkare"
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
+#: misc-utils/lsblk.c:1267
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
+#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
+#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
+#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/lsblk.c:1576
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter i för stor (begränsningen är %d enheter)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " parametrar\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " parametrar\n"
+msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1623
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1630
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1632
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
+#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando för processens om håller låset"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
@@ -9544,7 +9041,7 @@ msgstr "åtkomstläge för lås"
#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "obligatoriskt tillstånd för löset: 0 (inget), 1 (satt)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
@@ -9555,136 +9052,120 @@ msgid "ending offset of the lock"
msgstr "avslutande position för låset"
#: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID för processen som blockerar låset"
-#: misc-utils/lslocks.c:259
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:242
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:267
msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+msgstr "(okänd)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:276
msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:283
msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
-#: misc-utils/lslocks.c:504
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:495
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:508
-msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
+#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
+#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:511
+#: misc-utils/lslocks.c:501
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
#: misc-utils/mcookie.c:85
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
#: misc-utils/mcookie.c:88
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <fil> använd fil som frö till kakor\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <num> begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:127
+#, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:179
msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:187
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
#: misc-utils/namei.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
#: misc-utils/namei.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
#: misc-utils/namei.c:333
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
#: misc-utils/namei.c:336
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
#: misc-utils/namei.c:339
msgid ""
@@ -9697,323 +9178,308 @@ msgid ""
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
+" -h, --help visa denna hjälptext\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical justera lägen och ägare vertikalt\n"
#: misc-utils/namei.c:408
-#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:118
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
#: misc-utils/rename.c:125
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: misc-utils/rename.c:126
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <sökväg> sökväg till pid-fil\n"
#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --socket <sökväg> sökväg till uttag\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout <sek> ange tidsgräns för inaktivitet\n"
#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -k, --kill döda körande demon\n"
#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n"
#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n"
#: misc-utils/uuidd.c:80
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --uuids <num> begär antal UUID:n\n"
#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -P, --no-pid skapa inte PID-fil\n"
#: misc-utils/uuidd.c:82
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
#: misc-utils/uuidd.c:83
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
#: misc-utils/uuidd.c:84
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug kör i felsökningsläge\n"
#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
#: misc-utils/uuidd.c:118
-#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "dåliga argument"
#: misc-utils/uuidd.c:125
-#, fuzzy
msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+msgstr "uttag"
#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+msgstr "anslut"
#: misc-utils/uuidd.c:156
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+msgstr "skriv"
#: misc-utils/uuidd.c:164
-#, fuzzy
msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+msgstr "läsningsantal"
#: misc-utils/uuidd.c:170
msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig svarslängd"
#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
#: misc-utils/uuidd.c:246
-#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
#: misc-utils/uuidd.c:311
msgid "timed out"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
#: misc-utils/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:387
msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
-#: misc-utils/uuidd.c:389
+#: misc-utils/uuidd.c:390
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:392
+#: misc-utils/uuidd.c:393
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
msgid "poll failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "poll misslyckades"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:426
+#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning misslyckades"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:446
+#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:455
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:458
+#, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/uuidd.c:474
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/uuidd.c:493
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/uuidd.c:514
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:528
+#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/uuidd.c:540
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:602
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:617
+#: misc-utils/uuidd.c:619
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd har byggts utan stöd för kontaktaktivering"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
-#: misc-utils/uuidd.c:636
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:638
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:653
+#: misc-utils/uuidd.c:657
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
+#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+msgstr "oväntat fel"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:673
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:677
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista över UUID:er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/uuidd.c:709
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/uuidd.c:714
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
@@ -10039,9 +9505,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:189
#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
#: misc-utils/whereis.c:192
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
@@ -10088,36 +9552,35 @@ msgid "option -f is missing"
msgstr "flaggan -f saknas"
#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy
msgid "partition table"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+msgstr "partitionstabell"
#: misc-utils/wipefs.c:269
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fel: %s: undersökningsinitiering misslyckades"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:385
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -10129,14 +9592,13 @@ msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
#: misc-utils/wipefs.c:435
-#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
#: misc-utils/wipefs.c:459
msgid "Wipe signatures from a device.\n"
@@ -10159,7 +9621,7 @@ msgstr ""
" -b, --backup skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
" -f, --force tvinga radering\n"
" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -n, --no-act gör allting utom själv write()-anropet\n"
+" -n, --no-act gör allting utom själva write()-anropet\n"
" -o, --offset <num> position att radera, i byte\n"
" -p, --parsable skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
" -q, --quiet undertryck meddelanden\n"
@@ -10167,221 +9629,207 @@ msgstr ""
" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: misc-utils/wipefs.c:533
-#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
#: misc-utils/wipefs.c:558
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang."
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
-#: schedutils/chrt.c:133
+#: schedutils/chrt.c:125
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:127
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:131
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:143
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Policy options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: schedutils/chrt.c:136
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:137
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --deadline ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:138
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fifo ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:139
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idle ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:140
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:141
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rr ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
-#: schedutils/chrt.c:152
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:144
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:145
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> körtidsparameter för DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:147
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns> periodparameter för DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:148
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:159
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:151
msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
-#: schedutils/chrt.c:160
+#: schedutils/chrt.c:152
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en given pid\n"
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:153
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:154
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
-#: schedutils/chrt.c:163
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose visa statusinformation\n"
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: schedutils/chrt.c:233
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
-#: schedutils/chrt.c:264
+#: schedutils/chrt.c:244
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:246
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
-#: schedutils/chrt.c:273
+#: schedutils/chrt.c:253
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:255
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:280
+#: schedutils/chrt.c:260
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: schedutils/chrt.c:263
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
-#: schedutils/chrt.c:331
+#: schedutils/chrt.c:311
#, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: schedutils/chrt.c:314
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s stöds inte?\n"
-#: schedutils/chrt.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:362
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
-#: schedutils/chrt.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:367
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:449
msgid "invalid runtime argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
-#: schedutils/chrt.c:487
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:452
msgid "invalid period argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
-#: schedutils/chrt.c:490
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:455
msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-#: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:479
msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
-#: schedutils/chrt.c:518
+#: schedutils/chrt.c:483
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
-#: schedutils/chrt.c:523
+#: schedutils/chrt.c:488
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:538
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:503
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:545
-#, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: version %s\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
@@ -10391,80 +9839,84 @@ msgid ""
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
#: schedutils/ionice.c:110
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <klass> namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+" 0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
#: schedutils/ionice.c:115
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <num> prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+" endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
#: schedutils/ionice.c:117
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>… agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>… agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
#: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
#: schedutils/taskset.c:51
#, c-format
@@ -10474,11 +9926,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
"\n"
-"\n"
#: schedutils/taskset.c:55
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
#: schedutils/taskset.c:59
#, c-format
@@ -10491,6 +9942,13 @@ msgid ""
" -V, --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext\n"
+" -V, --version skriv ut versionsinformation\n"
+"\n"
#: schedutils/taskset.c:67
#, c-format
@@ -10506,64 +9964,73 @@ msgid ""
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+" t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
#: schedutils/taskset.c:90
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:99
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
#: schedutils/taskset.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
#: schedutils/taskset.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
@@ -10596,59 +10063,55 @@ msgstr " -z, --zeroout fyll med nollor istället för att kassera\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose skriv ut justerad längd och position\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "no device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen enhet angiven"
#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
-#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntat antal argument"
#: sys-utils/blkdiscard.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkdiscard.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkdiscard.c:197
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
#: sys-utils/blkdiscard.c:211
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkdiscard.c:228
#, c-format
@@ -10661,137 +10124,134 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
#: sys-utils/chcpu.c:128
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
#: sys-utils/chcpu.c:156
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
#: sys-utils/chcpu.c:160
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
#: sys-utils/chcpu.c:216
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
#, c-format
@@ -10803,11 +10263,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Användning:\n"
" %s [flaggor]\n"
-"\n"
#: sys-utils/chcpu.c:242
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
@@ -10822,225 +10281,221 @@ msgid ""
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h, --help skriv ut denna hjälp\n"
+" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n"
+" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n"
+" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n"
+" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
msgid "implicit"
-msgstr ""
+msgstr "implicit"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "okänt argument: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+msgstr "kritiskt tillstånd"
#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+msgstr "feltillstånd"
#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+msgstr "varningstillstånd"
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "informational"
-msgstr ""
+msgstr "information"
#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+msgstr "kärnmeddelanden"
#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "mail system"
-msgstr ""
+msgstr "postsystem"
#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "systemdemoner"
#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "undersystem för radskrivare"
#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "UUCP-undersystem"
#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "klockdemon"
#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
#: sys-utils/dmesg.c:142
msgid "FTP daemon"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-demon"
#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n"
#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n"
#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
#: sys-utils/dmesg.c:287
-#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid ""
@@ -11048,76 +10503,79 @@ msgid ""
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
+#: sys-utils/dmesg.c:1412
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
+#: sys-utils/dmesg.c:1445
msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr ""
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1464
msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "klogctl misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:134
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " löstagbar"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
#: sys-utils/eject.c:140
msgid ""
@@ -11140,378 +10598,381 @@ msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
+" -a, --auto <on|off> slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack> växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy mata ut diskett\n"
+" -F, --force ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off> slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle växla släde\n"
+" -v, --verbose aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet> ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
#: sys-utils/eject.c:214
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:340
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:388
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
#: sys-utils/eject.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount: monterar %s\n"
+msgstr "%s: avmonterar"
#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte använda fork"
#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() på %s misslyckades"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
#: sys-utils/eject.c:730
-#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s: monterad på %s"
#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
#: sys-utils/eject.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
#: sys-utils/eject.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
+#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
#: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: inte monterad"
+msgstr "%s: inte monterad"
#: sys-utils/eject.c:898
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
#: sys-utils/eject.c:906
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
#: sys-utils/eject.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
#: sys-utils/eject.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
#: sys-utils/eject.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+msgstr "enheten är ”%s”"
#: sys-utils/eject.c:918
msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
#: sys-utils/eject.c:932
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: stänger släde"
#: sys-utils/eject.c:951
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: växlar släde"
#: sys-utils/eject.c:960
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
#: sys-utils/eject.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
#: sys-utils/eject.c:992
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
#: sys-utils/eject.c:1008
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
#: sys-utils/eject.c:1010
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
#: sys-utils/eject.c:1017
msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
#: sys-utils/eject.c:1018
-#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
#: sys-utils/eject.c:1024
msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
#: sys-utils/eject.c:1025
msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
#: sys-utils/eject.c:1031
msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
#: sys-utils/eject.c:1032
-#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
#: sys-utils/eject.c:1036
-#, fuzzy
msgid "unable to eject"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+msgstr "kunde inte mata ut"
#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:84
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes identifiera nollor och ersätt med hål\n"
#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <num> längd för intervallåtgärder, i byte\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --keep-size behåll filens uppenbara storlek\n"
#: sys-utils/fallocate.c:88
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
#: sys-utils/fallocate.c:89
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
#: sys-utils/fallocate.c:126
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
#: sys-utils/fallocate.c:127
-#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "fallocate misslyckades"
#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
#: sys-utils/fallocate.c:262
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
msgid "no filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "inget filnamn angivet"
#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
#: sys-utils/fallocate.c:362
-#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "inget längdargument angivet"
#: sys-utils/fallocate.c:367
-#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
@@ -11520,175 +10981,155 @@ msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclusive ta ett exklusivt lås (standard)\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -u, --unlock ta bort ett lås\n"
#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nonblock rapportera fel snarare än att vänta\n"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --close stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
-msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:71
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " parametrar\n"
+msgstr " --verbose öka utförlighet\n"
-#: sys-utils/flock.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:106
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
-#: sys-utils/flock.c:197
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:191
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
-#: sys-utils/flock.c:201
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:195
msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
-#: sys-utils/flock.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:218
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
-#: sys-utils/flock.c:246
+#: sys-utils/flock.c:236
msgid "bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
-#: sys-utils/flock.c:249
+#: sys-utils/flock.c:239
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
-#: sys-utils/flock.c:273
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:263
msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
-#: sys-utils/flock.c:280
+#: sys-utils/flock.c:270
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
-#: sys-utils/flock.c:321
+#: sys-utils/flock.c:311
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/flock.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:322
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:53
msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " t Byt filsystemstypen"
+msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:57
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze töa filsystemet\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:100
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
#: sys-utils/fstrim.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:266
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -11696,7 +11137,7 @@ msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:269
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
#: sys-utils/fstrim.c:270
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -11715,162 +11156,164 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n"
#: sys-utils/fstrim.c:328
-#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
#: sys-utils/fstrim.c:341
-#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
#: sys-utils/fstrim.c:355
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: sys-utils/hwclock.c:244
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
msgid "local"
msgstr "lokal"
-#: sys-utils/hwclock.c:318
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:316
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:325
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:327
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:329
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:356
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Väntar på klocktick…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:362
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:364
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…fick klocktick\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: sys-utils/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:431
+#: sys-utils/hwclock.c:429
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:465
+#: sys-utils/hwclock.c:463
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:493
+#: sys-utils/hwclock.c:491
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:499
+#: sys-utils/hwclock.c:497
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:603
+#: sys-utils/hwclock.c:601
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:612
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: sys-utils/hwclock.c:620
#, c-format
msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:636
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: sys-utils/hwclock.c:664
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:688
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:686
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
+msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:728
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:696
+#, c-format
+msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
-#: sys-utils/hwclock.c:734
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+msgstr "--date-argumentet är för långt"
-#: sys-utils/hwclock.c:741
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:742
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+"Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+"I synnerhet som det innehåller citationstecken."
-#: sys-utils/hwclock.c:749
+#: sys-utils/hwclock.c:750
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:753
+#: sys-utils/hwclock.c:754
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock.c:761
+#: sys-utils/hwclock.c:762
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:764
+#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The command was:\n"
@@ -11882,9 +11325,9 @@ msgstr ""
"Kommandot var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
-" %s\n"
+" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:774
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11899,66 +11342,64 @@ msgstr ""
"Svaret var:\n"
" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:787
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:824
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:825
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
+#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Anropar settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
+#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
+#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:906
+#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:931
+#: sys-utils/hwclock.c:932
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:997
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
+#: sys-utils/hwclock.c:1001
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11968,46 +11409,49 @@ msgstr ""
"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
"är nödvändig.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1012
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
+#: sys-utils/hwclock.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekund\n"
msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1104
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -12016,64 +11460,55 @@ msgstr ""
"Skulle skrivit följande till %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1403
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -12081,59 +11516,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
+"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
+#: sys-utils/hwclock.c:1557
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
+#: sys-utils/hwclock.c:1560
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Funktioner:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1563
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -r, --show läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+" --get läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+" --set ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -12141,35 +11577,47 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
+" -s, --hctosys ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+" -w, --systohc ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+" --systz ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+" --adjust justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+" klockan senast ställdes in eller justerades\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compare jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
msgstr ""
+" --getepoch skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+" --setepoch ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+" värdet angivet med --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
+#: sys-utils/hwclock.c:1578
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" --predict förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: sys-utils/hwclock.c:1582
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
msgstr ""
+" -u, --utc hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+" --localtime hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --rtc <fil> vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#: sys-utils/hwclock.c:1588
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -12178,8 +11626,12 @@ msgid ""
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
+" --directisa gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+" --badyear ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+" --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+" --epoch <år> anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
#, c-format
msgid ""
" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
@@ -12189,64 +11641,66 @@ msgid ""
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
" the default is %1$s\n"
msgstr ""
+" --update-drift uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+" --set eller --systohc)\n"
+" --noadjfile använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+" antingen --utc eller --localtime\n"
+" --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+" standardvärdet är %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1600
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" --test uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+" -D, --debug felsökningsläge\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
msgstr ""
-" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+"\n"
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1827
msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt epokargument"
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1864
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
+#: sys-utils/hwclock.c:1877
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1886
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1923
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
#, c-format
@@ -12276,32 +11730,30 @@ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
#, c-format
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr ""
+msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
+msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-#, fuzzy
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-#, fuzzy
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -12309,12 +11761,12 @@ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+msgstr "Använd direkta I/O-instruktioner för ISA-klocka."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
#, c-format
@@ -12322,9 +11774,8 @@ msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
@@ -12337,9 +11788,9 @@ msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
#, c-format
@@ -12352,9 +11803,9 @@ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
#, c-format
@@ -12363,12 +11814,12 @@ msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Använd /dev-gränssnittet för klockan."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
#, c-format
@@ -12376,24 +11827,24 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
#, c-format
@@ -12402,68 +11853,58 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --mode <läge> rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
#: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
#: sys-utils/ipcmk.c:141
msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:157
-#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:50
#, c-format
@@ -12471,64 +11912,59 @@ msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
@@ -12586,9 +12022,8 @@ msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
#: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
#: sys-utils/ipcs.c:52
#, c-format
@@ -12596,38 +12031,36 @@ msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
-"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-"läsrättighet.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:59
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Resursflaggor:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all alla (standard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:71
msgid "Output options:\n"
@@ -12635,40 +12068,40 @@ msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits visa resursbegränsningar\n"
#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary visa statussammanfattning\n"
#: sys-utils/ipcs.c:77
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --human visa storlekar i format läsbart för människor\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
#: sys-utils/ipcs.c:206
#, c-format
@@ -12676,19 +12109,17 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:209
-#, fuzzy
msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "största segmentstorlek"
#: sys-utils/ipcs.c:211
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+msgstr "största totala delade minne"
#: sys-utils/ipcs.c:214
msgid "min seg size"
@@ -12723,6 +12154,11 @@ msgid ""
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor %ld\n"
+"växlade sidor %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
#: sys-utils/ipcs.c:259
#, c-format
@@ -12741,7 +12177,7 @@ msgstr "rättigh"
#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+msgstr "cuid"
#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cgid"
@@ -12758,7 +12194,7 @@ msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
@@ -12812,7 +12248,7 @@ msgstr "byte"
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+msgstr "nfäst"
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "status"
@@ -12826,18 +12262,18 @@ msgstr "status"
msgid "Not set"
msgstr "Inte inställd"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
+#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
msgid "dest"
msgstr "mål"
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
+#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
msgid "locked"
msgstr "låst"
#: sys-utils/ipcs.c:357
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
#: sys-utils/ipcs.c:360
#, c-format
@@ -12862,12 +12298,12 @@ msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:364
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
@@ -12936,14 +12372,12 @@ msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy
msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "största meddelandestorlek"
#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
@@ -12966,14 +12400,12 @@ msgid "used headers = %d\n"
msgstr "använda huvuden = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:482
-#, fuzzy
msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+msgstr "använt utrymme"
#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, fuzzy
msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+msgstr " byte\n"
#: sys-utils/ipcs.c:487
#, c-format
@@ -13029,10 +12461,10 @@ msgid "messages"
msgstr "meddelanden"
#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
+#, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "id %d hittades inte"
#: sys-utils/ipcs.c:578
#, c-format
@@ -13044,9 +12476,9 @@ msgstr ""
"Delat minnessegment shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:582
#, c-format
@@ -13054,19 +12486,17 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
msgid "size="
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "storlek="
#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "byte="
#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
#: sys-utils/ipcs.c:589
#, c-format
@@ -13093,27 +12523,25 @@ msgstr ""
"Meddelandekö meddköid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "cstorlek="
#: sys-utils/ipcs.c:613
-#, fuzzy
msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "cbyte="
#: sys-utils/ipcs.c:615
msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "qstorlek="
#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, fuzzy
msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "qbyte="
#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
@@ -13135,9 +12563,9 @@ msgstr ""
"Semaforvektor semid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
@@ -13145,9 +12573,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
@@ -13181,24 +12609,23 @@ msgstr "pid"
#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s misslyckades"
#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+msgstr "%s (byte) = "
#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+msgstr "%s (kbyte) = "
#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltig iflagga"
#: sys-utils/ldattach.c:196
#, c-format
@@ -13207,189 +12634,185 @@ msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:199
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
#: sys-utils/ldattach.c:359
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltig flagga"
#: sys-utils/ldattach.c:370
-#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
#: sys-utils/ldattach.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
#: sys-utils/ldattach.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
#: sys-utils/ldattach.c:449
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
#: sys-utils/ldattach.c:459
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
#: sys-utils/ldattach.c:469
-#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
#: sys-utils/ldattach.c:479
-#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte demonisera"
#: sys-utils/losetup.c:68
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
#: sys-utils/losetup.c:69
msgid "device backing file"
-msgstr ""
+msgstr "underlagsfil för enhet"
#: sys-utils/losetup.c:70
msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:71
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
msgid "loop device name"
-msgstr "blockenhet "
+msgstr "loopenhetsnamn"
#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "position från början"
#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+msgstr ", position %ju"
#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
#: sys-utils/losetup.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
#: sys-utils/losetup.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: lösgöring misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
#: sys-utils/losetup.c:381
#, c-format
@@ -13397,1058 +12820,944 @@ msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
#: sys-utils/losetup.c:386
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in och kontrollera loop-enheter.\n"
#: sys-utils/losetup.c:389
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -a, --all lista alla använda enheter\n"
#: sys-utils/losetup.c:390
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach <loopenh>… lösgör en eller flera enheter\n"
#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -D, --detach-all lösgör alla använda enheter\n"
#: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -f, --find hitta första oanvända enhet\n"
#: sys-utils/losetup.c:393
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh> ändra storlek på enheten\n"
#: sys-utils/losetup.c:394
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:398
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num> börja vid position <num> i filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:399
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:401
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:400
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:401
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:402
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr " --direct-io[=<on|off>] öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:403
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:404
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
-#: sys-utils/losetup.c:409
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:408
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:409
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:411
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:418
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga --list-kolumner:\n"
-"\n"
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/losetup.c:438
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/losetup.c:442
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:494
-#, fuzzy
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
+#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:764
+#: sys-utils/losetup.c:648
msgid "no loop device specified"
msgstr "ingen loop-enhet angiven"
-#: sys-utils/losetup.c:772
+#: sys-utils/losetup.c:656
msgid "no file specified"
msgstr "ingen fil angiven"
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:668
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+
+#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
-#: sys-utils/losetup.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:770
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:777
+#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
#: sys-utils/lscpu.c:107
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "full"
#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "behållare"
#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horisontell"
#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikal"
-#: sys-utils/lscpu.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:326
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:345
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:327
msgid "logical core number"
-msgstr "l logisk (5 eller högre)"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:346
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "logical socket number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
-#: sys-utils/lscpu.c:348
+#: sys-utils/lscpu.c:330
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logiskt boknummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "l logisk (5 eller högre)"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:350
+#: sys-utils/lscpu.c:331
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
-#: sys-utils/lscpu.c:351
+#: sys-utils/lscpu.c:332
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
-#: sys-utils/lscpu.c:352
+#: sys-utils/lscpu.c:333
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:353
+#: sys-utils/lscpu.c:334
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:354
+#: sys-utils/lscpu.c:335
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:355
+#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:337
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/lscpu.c:548
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:472
msgid "error: uname failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:549
+#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:791
msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:796
msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:841
+#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1249
msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1437
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:1587
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU op-läge(n):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
+#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Byteordning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
+#: sys-utils/lscpu.c:1611
msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1612
msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:1631
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:1632
msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
+#: sys-utils/lscpu.c:1664
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:1667
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Uttag per bok:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
-msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
-msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1669
msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Böcker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1671
msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+msgstr "Uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
+#: sys-utils/lscpu.c:1675
msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA nod(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:1677
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Partitionstyp:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
+#: sys-utils/lscpu.c:1679
msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-familj:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
+#: sys-utils/lscpu.c:1681
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:1683
msgid "Model name:"
-msgstr ""
+msgstr "Modellnamn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
+#: sys-utils/lscpu.c:1685
msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+msgstr "Stegning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
+#: sys-utils/lscpu.c:1687
msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
+#: sys-utils/lscpu.c:1689
msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
+#: sys-utils/lscpu.c:1691
msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:1693
msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr "Virtualisering:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
+#: sys-utils/lscpu.c:1701
msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
+#: sys-utils/lscpu.c:1703
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1704
msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
+#: sys-utils/lscpu.c:1707
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändningsläge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1713
#, c-format
msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1719
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor"
+msgstr "Flaggor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1727
msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1728
msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1729
msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
+#: sys-utils/lscpu.c:1744
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
+#: sys-utils/lscpu.c:1745
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
+#: sys-utils/lscpu.c:1746
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
+#: sys-utils/lscpu.c:1747
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
+#: sys-utils/lscpu.c:1748
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1749
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
+#: sys-utils/lscpu.c:1750
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
-#, fuzzy
-msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " parametrar\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
msgid "Resource key"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnyckel"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:148
msgid "Key"
-msgstr "nyckel"
+msgstr "Nyckel"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Owner"
-msgstr "ägare"
+msgstr "Ägare"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+msgstr "Rättigheter"
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Skaparanvändare"
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator group"
-msgstr ""
+msgstr "Skapargrupp"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Användar-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp-ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Time of the last change"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste ändring"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Last change"
-msgstr "senast-ändrad"
+msgstr "Senaste ändring"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:163
msgid "Bytes used"
-msgstr ""
+msgstr "Använda byte"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:164
msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal meddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:164
msgid "Messages"
-msgstr "meddelanden"
+msgstr "Meddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande skickat"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande mottaget"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagare av meddelande"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Segment size"
-msgstr "hämta storlek"
+msgstr "Segmentstorlek"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal fästa processer"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "Fästa processer"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Status"
-msgstr "status"
+msgstr "Status"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Attach time"
-msgstr "tillagd"
+msgstr "Fästtid"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Detach time"
-msgstr "läs rtc-tid"
+msgstr "Lösgöringstid"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator command line"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandorad för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator command"
-msgstr "Ogiltigt kommando"
+msgstr "Kommando för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "PID för skapare"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar-PID"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "PID för senaste användare"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Last user PID"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste användar-PID"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "Antal semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Semaphores"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgstr "Semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Last operation"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Senaste åtgärd"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Resource name"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnamn"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource description"
-msgstr ""
+msgstr "Resursbeskrivning"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Används för närvarande"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Använd"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently use percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell användningsandel"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Use"
-msgstr "Användning:"
+msgstr "Användning"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Systembegränsning"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsning"
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:224
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:286
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:293
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:294
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:296
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:303
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/lsipc.c:412
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:705
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:721
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
-#: sys-utils/lsipc.c:706
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:722
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:707
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:723
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
-#: sys-utils/lsipc.c:708
+#: sys-utils/lsipc.c:724
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr ""
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:709
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
-#: sys-utils/lsipc.c:863
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:879
msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal huvuden"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
-#: sys-utils/lsipc.c:864
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:880
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:865
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:881
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
+#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "stortlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS reserverad"
+msgstr "icke-reserverad"
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1077
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delade minnessegment"
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1078
msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgstr "Delade minnessidor"
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1079
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
+#: sys-utils/lsipc.c:1080
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1151
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
+#: sys-utils/lsipc.c:1245
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
#: sys-utils/lsns.c:84
msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+msgstr "typ av namnrymd"
#: sys-utils/lsns.c:85
msgid "path to the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "sökväg till namnrymden"
#: sys-utils/lsns.c:86
msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "antal processer i namnrymden"
#: sys-utils/lsns.c:87
msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
#: sys-utils/lsns.c:88
msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PPID för PID:en"
#: sys-utils/lsns.c:89
msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "kommandorad för PID:en"
#: sys-utils/lsns.c:90
msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "UID för PID:en"
#: sys-utils/lsns.c:91
msgid "username of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "användarnamn för PID:en"
-#: sys-utils/lsns.c:591
+#: sys-utils/lsns.c:589
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:594
+#: sys-utils/lsns.c:592
msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:601
+#: sys-utils/lsns.c:599
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
-#: sys-utils/lsns.c:604
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:602
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:692
+#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:713
+#: sys-utils/lsns.c:711
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
-#: sys-utils/lsns.c:714
+#: sys-utils/lsns.c:712
msgid "invalid namespace argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
-#: sys-utils/lsns.c:752
+#: sys-utils/lsns.c:750
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-#, fuzzy
msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+msgstr "endast root kan göra det"
#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
#: sys-utils/mount.c:130
-#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
#: sys-utils/mount.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
#: sys-utils/mount.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
#: sys-utils/mount.c:310
#, c-format
@@ -14459,42 +13768,42 @@ msgid ""
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+" Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+" innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+" som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
#: sys-utils/mount.c:378
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr ""
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
#: sys-utils/mount.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+msgstr "endast root kan montera %s på %s"
#: sys-utils/mount.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: proc är redan monterad"
+msgstr "%s är redan monterad"
#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-
-#: sys-utils/mount.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+msgstr "kan inte hitta %s i %s"
-#: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:414
+#, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt %s i %s"
-#: sys-utils/mount.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:421
#, c-format
msgid ""
"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -14502,238 +13811,233 @@ msgid ""
" use wipefs(8) to clean up the device."
msgstr ""
"%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
-" använd -t <typ> för att uttryckling ange filsystemstypen eller\n"
+" använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
" använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
-#: sys-utils/mount.c:436
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:427
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
-#: sys-utils/mount.c:439
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:430
msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+msgstr "du måste ange filsystemstypen"
-#: sys-utils/mount.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:436
+#, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte hitta %s"
-#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:438
msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+msgstr "monteringskälla inte definierad"
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:447
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-#: sys-utils/mount.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, c-format
msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "%s: montering misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:472
+#: sys-utils/mount.c:460
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+msgstr "monteringspunkt %s är inte en katalog"
-#: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:481
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
-#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:489
+#, c-format
msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+msgstr "%s är upptagen"
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:493
+#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är %s upptagen"
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr " %s är redan monterad på %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+msgstr "monteringspunkt %s finns inte"
-#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+msgstr "monteringspunkt %s är en symbolisk länk till ingenstans"
-#: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:520
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mount(2) misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-" (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+msgstr "%s är inte monterad eller felaktig flagga"
-#: sys-utils/mount.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
-#: sys-utils/mount.c:565
+#: sys-utils/mount.c:548
msgid ""
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
" mount is unsupported."
msgstr ""
+"felaktig flagga. Notera att flytta en montering som finns under en\n"
+" delad montering inte stöds."
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:551
+#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-" på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+"fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s,\n"
+" codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
-#: sys-utils/mount.c:574
+#: sys-utils/mount.c:557
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
+" (för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva\n"
+" ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>)\n"
-#: sys-utils/mount.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:560
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so.\n"
msgstr ""
+"\n"
" I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-" - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+" - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:566
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen full"
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:570
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+msgstr "%s: kan inte läsa superblock"
-#: sys-utils/mount.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:575
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:594
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:577
msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+msgstr "okänd filsystemstyp"
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:585
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
-#: sys-utils/mount.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:587
+#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-" (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+"kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
+" (prova ”modprobe drivrutin”?)"
-#: sys-utils/mount.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:590
+#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+msgstr "%s är ingen blockenhet (prova med ”-o loop”?)"
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:592
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+msgstr " %s är inte en blockenhet"
-#: sys-utils/mount.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:599
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
-#: sys-utils/mount.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:605
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:608
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+msgstr "%s är skrivskyddat men en explicit ”-w”-flagga angavs"
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:611
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:617
+#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:633
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+msgstr "inget media hittat på %s"
-#: sys-utils/mount.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:661
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:700
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
-#: sys-utils/mount.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:702
+#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:736
+#: sys-utils/mount.c:719
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14742,13 +14046,17 @@ msgid ""
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:727
msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:731
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14757,23 +14065,28 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
+" -a, --all montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg> alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:737
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/mount.c:739
#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --show-labels visa också filsystemsetiketter\n"
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
+#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14781,25 +14094,31 @@ msgid ""
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
+" -o, --options <lista> kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
-#: sys-utils/mount.c:765
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
+" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: sys-utils/mount.c:770
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
-#: sys-utils/mount.c:777
+#: sys-utils/mount.c:760
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14811,16 +14130,27 @@ msgid ""
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett> anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid> anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett> anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid> anger enhet efter partitions-UUID\n"
-#: sys-utils/mount.c:786
+#: sys-utils/mount.c:769
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
+" <enhet> anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog> monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil> vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
-#: sys-utils/mount.c:791
+#: sys-utils/mount.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14829,8 +14159,13 @@ msgid ""
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
-#: sys-utils/mount.c:796
+#: sys-utils/mount.c:779
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14838,8 +14173,12 @@ msgid ""
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-shared markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable markera ett underträd som obindbart\n"
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/mount.c:784
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14847,16 +14186,20 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-rshared markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
-#: sys-utils/mount.c:1097
+#: sys-utils/mount.c:1080
msgid "source specified more than once"
msgstr "källa angiven mer än en gång"
@@ -14866,10 +14209,12 @@ msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
@@ -14877,6 +14222,9 @@ msgid ""
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet tyst läge - skriver inte ut något\n"
+" -d, --fs-devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
@@ -14888,154 +14236,153 @@ msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:74
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid> använd process som mål att få namnrymder från\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<fil>] träd in i monteringsnamnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<fil>] träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:80
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>] träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<fil>] träd in i pid-namnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] träd in i cgruppnamnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<kat>] ställ in rotkatalogen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork grena inte innan körning av <program>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:120
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:118
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:277
+#: sys-utils/nsenter.c:275
msgid "failed to parse uid"
msgstr "misslyckades med att tolka uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:281
+#: sys-utils/nsenter.c:279
msgid "failed to parse gid"
msgstr "misslyckades med att tolka gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:315
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:319
+#: sys-utils/nsenter.c:317
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:320
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/nsenter.c:365
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:390
+#: sys-utils/nsenter.c:376
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
-#: sys-utils/nsenter.c:397
+#: sys-utils/nsenter.c:383
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:400
+#: sys-utils/nsenter.c:386
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:396
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr ""
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups misslyckades"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Ändra rootfilsystemet.\n"
-"\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "misslyckades med att ändra root från ”%s” till ”%s”"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max core file size"
-msgstr ""
+msgstr "största storlek för minnesfil"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-tid"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "seconds"
@@ -15043,7 +14390,7 @@ msgstr "sekunder"
#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "största datastorlek"
#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max file size"
@@ -15059,15 +14406,15 @@ msgstr "lås"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of open files"
@@ -15075,7 +14422,7 @@ msgstr "maximalt antal öppna filer"
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "filer"
#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of processes"
@@ -15083,11 +14430,11 @@ msgstr "maximalt antal processer"
#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "processes"
-msgstr ""
+msgstr "processer"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
# Detta är systemanrop (getpriority(2))
#: sys-utils/prlimit.c:87
@@ -15096,11 +14443,11 @@ msgstr "maximal realtidsprioritet"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekunder"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "max number of pending signals"
@@ -15108,11 +14455,11 @@ msgstr "maximalt antal väntande signaler"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "signaler"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "största stackstorlek"
#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "resource name"
@@ -15124,11 +14471,11 @@ msgstr "resursbeskrivning"
#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "mjuk gräns"
#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "hård gräns (tak)"
#: sys-utils/prlimit.c:127
msgid "units"
@@ -15146,7 +14493,7 @@ msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
@@ -15166,6 +14513,13 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> process-ID\n"
+" -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+" --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+" --raw använd rått utdataformat\n"
+" --verbose utförlig utdata\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
@@ -15195,6 +14549,23 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
+" -c, --core största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+" under realtidsschemaläggning\n"
#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
#: sys-utils/prlimit.c:371
@@ -15241,7 +14612,7 @@ msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Visa kärnprofileringsinformation.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
@@ -15263,19 +14634,16 @@ msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -i, --info skriv endast ut information om samplingssteget\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
@@ -15286,42 +14654,40 @@ msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
#: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
#: sys-utils/readprofile.c:271
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
#: sys-utils/readprofile.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
#: sys-utils/readprofile.c:404
msgid "total"
@@ -15367,41 +14733,41 @@ msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
#: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
#: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
#: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd användare %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
+#: sys-utils/rtcwake.c:97
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Skriv in ett systemsovläge fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:100
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15410,195 +14776,182 @@ msgstr ""
" -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n"
" standard är %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppakningstidsstämpel\n"
+msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <enhet> välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <läge> standby|mem|... sleep-läge\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <tid_t> tid att vakna upp\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose utförliga meddelanden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:172
msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:188
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/rtcwake.c:306
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:324
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarm: av\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: på %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:386
+#, c-format
msgid "could not read: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:466
+#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
+#: sys-utils/rtcwake.c:474
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "ogiltigt sekundargument"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "invalid time argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
#: sys-utils/rtcwake.c:506
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:513
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:517
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "måste tillahandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "vilogläge: nej; lämnar\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:606
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:631
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
@@ -15617,80 +14970,77 @@ msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:96
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
#: sys-utils/setarch.c:99
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode slår på SHORT_INODE\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds slår på WHOLE_SECONDS\n"
#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --4gb hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uname-2.6 slår på UNAME26\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+msgstr " -v, --verbose berätta vilka flaggor som slås på\n"
#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+"%s\n"
+"Prova med ”%s --help” för mer information."
#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
#: sys-utils/setarch.c:237
#, c-format
@@ -15700,7 +15050,7 @@ msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
#: sys-utils/setarch.c:258
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
#: sys-utils/setarch.c:305
msgid "Not enough arguments"
@@ -15712,394 +15062,376 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
#: sys-utils/setarch.c:379
-#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
#: sys-utils/setarch.c:386
-#, fuzzy
msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "inget arkitekturargument angivet"
#: sys-utils/setarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
#: sys-utils/setarch.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups töm ut tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:111
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:112
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:113
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr ""
+msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
#: sys-utils/setpriv.c:114
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
#: sys-utils/setpriv.c:121
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:197
#, c-format
msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Säkra bitar: "
#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "[ingen]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too long"
-msgstr "NAMNET är för långt"
+msgstr "%s: för långt"
#: sys-utils/setpriv.c:271
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "[ingen]"
#: sys-utils/setpriv.c:293
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:294
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "getresuid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "getresgid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:319
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Effektiva förmågor: "
#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
#: sys-utils/setpriv.c:330
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
#: sys-utils/setpriv.c:335
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+msgstr "SELinux-etikett"
#: sys-utils/setpriv.c:346
msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor-profil"
#: sys-utils/setpriv.c:359
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
#: sys-utils/setpriv.c:382
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setresuid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setresgid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig förmågesträng"
#: sys-utils/setpriv.c:443
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
#: sys-utils/setpriv.c:480
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
#: sys-utils/setpriv.c:500
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+msgstr "okänd securebit"
#: sys-utils/setpriv.c:524
msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux kör inte"
#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:547
msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor kör inte"
#: sys-utils/setpriv.c:658
msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat ruid"
#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat euid"
#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat rgid"
#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat egid"
#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
#: sys-utils/setpriv.c:693
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:712
-#, fuzzy
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "farliga flaggor:"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:745
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+msgstr "okänd flagga ”%c”"
#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
#: sys-utils/setpriv.c:771
msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
#: sys-utils/setpriv.c:777
-#, fuzzy
msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "Inget program angivet"
#: sys-utils/setpriv.c:782
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:785
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
-#: sys-utils/setpriv.c:793
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
-#: sys-utils/setpriv.c:801
+#: sys-utils/setpriv.c:802
msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "aktivera förmågor"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:808
msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "återaktivera förmågor"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
+#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "set process securebits failed"
-msgstr ""
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
+#: sys-utils/setpriv.c:831
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
-#: sys-utils/setpriv.c:835
+#: sys-utils/setpriv.c:837
msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "tillämpar förmågor"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte köra: %s"
#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
@@ -16108,50 +15440,47 @@ msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
#: sys-utils/setsid.c:36
msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+# sebras: await program to...
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "gren"
#: sys-utils/setsid.c:105
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr ""
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "setsid misslyckades"
-#: sys-utils/setsid.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:114
msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:102
-#, fuzzy
msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+msgstr "Inte superanvändare."
#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
#, c-format
@@ -16160,13 +15489,15 @@ msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:122
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --all inaktivera alla växlingsytor i /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose utförligt läge\n"
#: sys-utils/swapoff.c:132
msgid ""
@@ -16179,141 +15510,145 @@ msgid ""
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet> namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil> namn på fil som ska användas\n"
#: sys-utils/swapon.c:93
msgid "device file or partition path"
-msgstr ""
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
#: sys-utils/swapon.c:94
msgid "type of the device"
-msgstr ""
+msgstr "typ av enhet"
#: sys-utils/swapon.c:95
msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+msgstr "storlek på växlingsytan"
#: sys-utils/swapon.c:96
-#, fuzzy
msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+msgstr "byte som används"
# Detta är systemanrop (setpriority(2))
#: sys-utils/swapon.c:97
-#, fuzzy
msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "växlingsprioritet"
#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "växlings-UUID"
#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
msgid "swap label"
-msgstr "ingen etikett, "
+msgstr "växlingsetikett"
#: sys-utils/swapon.c:246
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
#: sys-utils/swapon.c:246
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn"
#: sys-utils/swapon.c:312
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
#: sys-utils/swapon.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
#: sys-utils/swapon.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
#: sys-utils/swapon.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
#: sys-utils/swapon.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
#: sys-utils/swapon.c:550
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
#: sys-utils/swapon.c:555
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
#: sys-utils/swapon.c:571
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
#: sys-utils/swapon.c:587
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
#: sys-utils/swapon.c:596
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
#: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
#: sys-utils/swapon.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
#: sys-utils/swapon.c:764
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
#: sys-utils/swapon.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
+#, c-format
+msgid "%s: unaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
#: sys-utils/swapon.c:790
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
#: sys-utils/swapon.c:793
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " t - Tabell i rått format"
+msgstr " -a, --all aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:794
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -16321,45 +15656,43 @@ msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds a
#: sys-utils/swapon.c:795
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
#: sys-utils/swapon.c:796
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
#: sys-utils/swapon.c:797
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
#: sys-utils/swapon.c:798
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> ange prioriteten för växlingsenheten\n"
#: sys-utils/swapon.c:799
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --summary visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=<kolumner>] visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noheadings skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " --bytes visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
#: sys-utils/swapon.c:810
msgid ""
@@ -16374,6 +15707,16 @@ msgid ""
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett> anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid> anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett> anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid> anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet> namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil> namn på filen som ska användas\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
msgid ""
@@ -16384,23 +15727,22 @@ msgid ""
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga kasseringspolicytype (för --discard):\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
" once : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
" pages : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
-"\n"
#: sys-utils/swapon.c:825
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
#: sys-utils/swapon.c:903
-#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
#: sys-utils/swapon.c:922
#, c-format
@@ -16408,139 +15750,132 @@ msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
#: sys-utils/switch_root.c:67
-#, fuzzy
msgid "stat failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "stat misslyckades"
#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
#: sys-utils/switch_root.c:188
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
-#: sys-utils/switch_root.c:200
+#: sys-utils/switch_root.c:201
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:204
+#: sys-utils/switch_root.c:205
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:237
msgid "failed. Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades."
-#: sys-utils/switch_root.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:240
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:97
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <num> ange irq för parallellport\n"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms> väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
#: sys-utils/tunelp.c:99
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --chars <num> antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
#: sys-utils/tunelp.c:100
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <us> strobväntan i mikrosekunder\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off> avbryt vid fel\n"
#: sys-utils/tunelp.c:105
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off> kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
#: sys-utils/tunelp.c:106
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off> extra grundlig statuskontroll\n"
#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -s, --status fråga efter skrivarstatus\n"
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få drivrutin att lita på irq\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> visa aktuell irq-inställning\n"
#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
@@ -16573,9 +15908,8 @@ msgid ", error"
msgstr ", fel"
#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "ioctl misslyckades"
#: sys-utils/tunelp.c:310
msgid "LPGETIRQ error"
@@ -16598,6 +15932,9 @@ msgid ""
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
#: sys-utils/umount.c:81
msgid "Unmount filesystems.\n"
@@ -16605,84 +15942,85 @@ msgstr "Avmontera filsystem.\n"
#: sys-utils/umount.c:84
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n"
#: sys-utils/umount.c:85
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
+" -A, --all-targets avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+" aktuell namnrymd\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --lazy lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --read-only om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
#: sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " l visa kända filsystemstyper"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
#: sys-utils/umount.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s avmonterad"
#: sys-utils/umount.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "%s: umount misslyckades"
#: sys-utils/umount.c:218
#, c-format
msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: filsystemet avmonterades, men mount(8) misslyckades"
#: sys-utils/umount.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+msgstr "%s: ogiltig blockenhet"
#: sys-utils/umount.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
#: sys-utils/umount.c:241
#, c-format
@@ -16691,240 +16029,237 @@ msgid ""
" (In some cases useful info about processes that\n"
" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
+"%s: mål är upptaget\n"
+" (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+" som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
#: sys-utils/umount.c:250
msgid "undefined mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "odefinierad monteringspunkt"
#: sys-utils/umount.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+msgstr "%s: måste vara superanvändare för att avmontera"
#: sys-utils/umount.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+msgstr "%s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
#: sys-utils/umount.c:307
-#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
#: sys-utils/umount.c:323
msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr ""
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
#: sys-utils/umount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s hittades inte"
#: sys-utils/umount.c:440
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
#: sys-utils/unshare.c:89
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "write misslyckades %s"
#: sys-utils/unshare.c:148
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
#: sys-utils/unshare.c:157
msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "kan inte köra stat %s"
#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
msgid "pipe failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "rörledning misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:227
-#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
#: sys-utils/unshare.c:253
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount[=<fil>] dela inte namnrymd för monteringar\n"
#: sys-utils/unshare.c:254
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts[=<fil>] dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
#: sys-utils/unshare.c:255
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>] dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
#: sys-utils/unshare.c:256
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net[=<fil>] dela inte namnrymd för nätverk\n"
#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid[=<fil>] dela inte namnrymd för pid\n"
#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user[=<fil>] dela inte namnrymd för användare\n"
#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] dela inte namnrymd för cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fork grena innan start av <program>\n"
#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mount-proc[=<kat>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny styr systemanropet setgroups i namnrymden för användare\n"
#: sys-utils/unshare.c:386
-#, fuzzy
msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "unshare misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:430
-#, fuzzy
msgid "child exit failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
#: sys-utils/unshare.c:437
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
#: sys-utils/unshare.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Externt relä 1"
#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Externt relä 2"
#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
msgid "Fan failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Utlös inte omstart"
#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "flaggnamn"
#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
-msgstr ""
+msgstr "flaggbeskrivning"
#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
msgid "flag status"
-msgstr "status"
+msgstr "flaggstatus"
#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+msgstr "flagga för startbarhet"
#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd flagga: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:177
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:180
msgid ""
@@ -16939,283 +16274,281 @@ msgid ""
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
+" -f, --flags <lista> skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista> skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr "Tillgängliga kolumner:\n"
#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s %.6f sekunder\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
#: sys-utils/wdctl.c:465
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns:"
#: sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+msgstr "För-tidsgräns:"
#: sys-utils/wdctl.c:471
msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid kvar:"
#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Enhet:"
#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet:"
#: sys-utils/wdctl.c:609
msgid "version"
msgstr "version"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:72
msgid "zram device name"
-msgstr ""
+msgstr "zram-enhetsnamn"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:73
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:74
msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr ""
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:521
+#: sys-utils/zramctl.c:464
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:527
+#: sys-utils/zramctl.c:470
msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:530
+#: sys-utils/zramctl.c:473
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:531
+#: sys-utils/zramctl.c:474
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:475
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:476
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:477
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumner att använda för statusutmatning\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:535
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:478
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " t - Tabell i rått format"
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:479
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:537
+#: sys-utils/zramctl.c:480
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:481
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "algoritm stöds inte: %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:626
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:569
msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
-#: sys-utils/zramctl.c:648
+#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
-#: sys-utils/zramctl.c:654
+#: sys-utils/zramctl.c:597
msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:600
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
+#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
+#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
-#: sys-utils/zramctl.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:662
+#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:666
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:669
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
-#: term-utils/agetty.c:454
+#: term-utils/agetty.c:453
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
#: term-utils/agetty.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:517
+#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
-#: term-utils/agetty.c:524
+#: term-utils/agetty.c:528
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
+#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
+#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2509
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
-#: term-utils/agetty.c:680
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
-
-#: term-utils/agetty.c:719
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:723
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: term-utils/agetty.c:755
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
-#: term-utils/agetty.c:875
+#: term-utils/agetty.c:876
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "felaktig hastighet: %s"
-#: term-utils/agetty.c:877
+#: term-utils/agetty.c:878
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "för många alternativa hastigheter"
@@ -17230,19 +16563,19 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
#: term-utils/agetty.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
#: term-utils/agetty.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
#: term-utils/agetty.c:1078
#, c-format
@@ -17250,9 +16583,9 @@ msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
#: term-utils/agetty.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
@@ -17260,255 +16593,251 @@ msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
#: term-utils/agetty.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1459
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:1458
msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1636
+#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1733
msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
-#: term-utils/agetty.c:1760
+#: term-utils/agetty.c:1757
msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock är av"
-#: term-utils/agetty.c:1763
+#: term-utils/agetty.c:1760
msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:1766
+#: term-utils/agetty.c:1763
msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:1769
+#: term-utils/agetty.c:1766
msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock är på"
-#: term-utils/agetty.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1769
+#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: term-utils/agetty.c:1896
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: läste: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1958
+#: term-utils/agetty.c:1955
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: indataspill"
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
+#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:1985
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
-#: term-utils/agetty.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2070
+#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2106
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2110
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2116
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2113
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2114
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2115
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
-#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2116
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2117
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2118
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2119
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
-#: term-utils/agetty.c:2123
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2121
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2125
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2122
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2123
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2125
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2129
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2126
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2127
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
-#: term-utils/agetty.c:2131
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2128
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2129
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2133
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2130
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
-#: term-utils/agetty.c:2134
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2131
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
+msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2135
+#: term-utils/agetty.c:2132
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2133
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2134
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2135
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
-#: term-utils/agetty.c:2139
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2136
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
-#: term-utils/agetty.c:2140
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2137
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
-#: term-utils/agetty.c:2141
+#: term-utils/agetty.c:2138
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
-#: term-utils/agetty.c:2142
+#: term-utils/agetty.c:2139
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
-#: term-utils/agetty.c:2143
+#: term-utils/agetty.c:2140
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar all tidigare tecken\n"
-#: term-utils/agetty.c:2144
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2141
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
-#: term-utils/agetty.c:2145
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2142
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2146
+#: term-utils/agetty.c:2143
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2147
+#: term-utils/agetty.c:2144
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
-#: term-utils/agetty.c:2148
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2145
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2149
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2146
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2469
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
-#: term-utils/agetty.c:2609
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2597
+#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2643
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan inte röra filen %s"
-#: term-utils/agetty.c:2625
+#: term-utils/agetty.c:2647
msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
#: term-utils/mesg.c:75
#, c-format
@@ -17517,55 +16846,52 @@ msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
#: term-utils/mesg.c:78
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
#: term-utils/mesg.c:81
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "ttyname misslyckades"
#: term-utils/mesg.c:134
-#, fuzzy
msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+msgstr "är på (y)"
#: term-utils/mesg.c:137
-#, fuzzy
msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+msgstr "är av (n)"
#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
#: term-utils/mesg.c:157
msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
#: term-utils/mesg.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
-#: term-utils/script.c:159
+#: term-utils/script.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
-#: term-utils/script.c:162
+#: term-utils/script.c:163
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
-#: term-utils/script.c:165
+#: term-utils/script.c:166
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17578,8 +16904,18 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -a, --append lägg till utmatning\n"
+" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
+" -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
+" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+" -q, --quiet var tyst\n"
+" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+"\n"
-#: term-utils/script.c:187
+#: term-utils/script.c:188
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -17590,31 +16926,30 @@ msgstr ""
"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
"Programmet startades inte."
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
#: term-utils/script.c:262
-#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "kan inte skriva skriptfil"
-#: term-utils/script.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:392
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+"Session avslutades.\n"
-#: term-utils/script.c:438
+#: term-utils/script.c:433
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skriptet startades %s"
-#: term-utils/script.c:511
+#: term-utils/script.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17623,36 +16958,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Skriptet färdigt %s"
-#: term-utils/script.c:607
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:601
msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
-#: term-utils/script.c:614
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:608
msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "openpty misslyckades"
-#: term-utils/script.c:652
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:646
msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+msgstr "slut på pty:er"
-#: term-utils/script.c:752
+#: term-utils/script.c:746
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -17662,267 +16994,275 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -t, --timing <fil> utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+" -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+" -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "delare ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "oväntat filslut på %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "felaktigt antal argument"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
#, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr ""
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "tidmätningsfil %s: %lu: oväntat format"
+
+#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
+#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
+#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
+#, c-format
+msgid "argument error: %s"
+msgstr "argumentfel: %s"
-#: term-utils/setterm.c:239
+#: term-utils/setterm.c:247
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
-#: term-utils/setterm.c:328
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:336
msgid "too many tabs"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "för många tabbar"
-#: term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
+msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr ""
+msgstr " --cursor [on|off] visa markör\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+msgstr " --repeat [on|off] tangentbordsrepetering\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [on|off] programläge för markörtangenter\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+msgstr " --linewrap [on|off] fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [on|off] växla färger för hela skärmen\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för fet text\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " Första Sista\n"
+msgstr " --bold [on|off] feststil\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " --half-bright [on|off] halvljus\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink [on|off] blinkning\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " --underline [on|off] understrykning\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse [on|off] växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear [all|rest] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+msgstr " --tabs [<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs [1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append [<nummer>] lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msg [on|off] skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msglevel 0-8 loggnivå för kärnkonsol\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:425
msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:426
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown [0-60] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blength [0-2000] varaktighet för ljud i millisekunder\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq <nummer> ljudfrekvens i Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:430
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:438
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
-#: term-utils/setterm.c:734
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:742
msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
-#: term-utils/setterm.c:739
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:747
msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
-#: term-utils/setterm.c:745
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:753
msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
-#: term-utils/setterm.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:779
+#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
-#: term-utils/setterm.c:813
+#: term-utils/setterm.c:822
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr ""
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
-#: term-utils/setterm.c:988
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:998
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+msgstr "klogctl-fel"
-#: term-utils/setterm.c:1037
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1047
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+msgstr "$TERM är inte definierad."
-#: term-utils/setterm.c:1044
+#: term-utils/setterm.c:1054
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
-#: term-utils/setterm.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1056
+#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1058
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
@@ -17930,14 +17270,14 @@ msgid "excessively long line arg"
msgstr "onödigt långt linjeargument"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "open misslyckades"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
@@ -17947,128 +17287,116 @@ msgstr "kan inte grena"
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
#: term-utils/wall.c:86
-#, fuzzy
msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
#: term-utils/wall.c:89
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nobanner skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
#: term-utils/wall.c:90
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
#: term-utils/wall.c:132
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
#: term-utils/wall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
#: term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
#: term-utils/wall.c:274
-#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
#: term-utils/wall.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
#: term-utils/wall.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:82
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
-#: term-utils/write.c:90
+#: term-utils/write.c:86
msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+
+#: term-utils/write.c:140
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:153
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
-#: term-utils/write.c:117
+#: term-utils/write.c:171
#, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
-#: term-utils/write.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+#: term-utils/write.c:177
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
-#: term-utils/write.c:207
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#: term-utils/write.c:272
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
-#: term-utils/write.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
-#: term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:281
+#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
-#: term-utils/write.c:238
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: term-utils/write.c:330
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+#: term-utils/write.c:348
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …"
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+#: term-utils/write.c:351
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …"
-#: term-utils/write.c:331
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
-
-#: term-utils/write.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-
-#: term-utils/write.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#: term-utils/write.c:379
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
#: text-utils/col.c:134
-#, fuzzy
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
#: text-utils/col.c:137
#, c-format
@@ -18085,6 +17413,17 @@ msgid ""
" -H, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" -H, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+"\n"
#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
@@ -18092,16 +17431,17 @@ msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
#: text-utils/col.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
#: text-utils/col.c:337
msgid "past first line"
@@ -18114,21 +17454,19 @@ msgstr "-- raden redan spolad"
#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil>…]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
#: text-utils/colcrt.c:84
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
#: text-utils/colcrt.c:87
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, --no-underlining undertryck all understrykning\n"
#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --half-lines skriv ut halvrader\n"
#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
@@ -18140,205 +17478,199 @@ msgstr ""
"\n"
"Användning:\n"
" %s [startkol [slutkol]]\n"
-"\n"
#: text-utils/colrm.c:64
msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "första argument"
#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+msgstr "andra argument"
#: text-utils/column.c:120
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
#: text-utils/column.c:123
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --columns <bredd> bredd för utmatningsformat i antal tecken\n"
#: text-utils/column.c:124
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " parametrar\n"
+msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
#: text-utils/column.c:125
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavskiljare\n"
#: text-utils/column.c:126
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
" columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""
+" -o, --output-separator <sträng>\n"
+" kolumnavgränsare för tabellutmatning; standard är två blanksteg\n"
#: text-utils/column.c:128
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
#: text-utils/column.c:182
msgid "invalid columns argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
#: text-utils/column.c:422
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal oktal en-bytesvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char en-teckensvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal decimal två-bytesvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal oktal två-bytesvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadecimal två-bytesvisning\n"
#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<läge>] tolka färgformateringsangivare\n"
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <format> formatsträng som ska användas för att visa data\n"
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n"
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <längd> tolka endast längd antal byte indata\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <position> hoppa över positionsbyte från början\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --no-squeezing identiska utmatningsrader\n"
#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Läs en rad.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:233
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:236
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l undertryck paus efter sidmatning\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c rulla inte, visa text och rena radslut\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s pressa ihop flera tomrader till en\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u undertryck understrykning\n"
-#: text-utils/more.c:238
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+msgstr " -<nummer> antal rader per skärm\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:244
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<sträng> visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
-#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -V visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:489
+#, c-format
msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+msgstr "okänd flagga -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -18349,7 +17681,7 @@ msgstr ""
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -18360,41 +17692,41 @@ msgstr ""
"******** %s: Inte en textfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:650
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-#: text-utils/more.c:716
+#: text-utils/more.c:721
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mer--"
-#: text-utils/more.c:718
+#: text-utils/more.c:723
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
-#: text-utils/more.c:1154
+#: text-utils/more.c:1157
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
-#: text-utils/more.c:1202
+#: text-utils/more.c:1205
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
-#: text-utils/more.c:1240
+#: text-utils/more.c:1243
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -18404,12 +17736,11 @@ msgstr ""
"***Tillbaka***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1255
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1258
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1288
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -18421,7 +17752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
-#: text-utils/more.c:1292
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18464,30 +17795,30 @@ msgstr ""
":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
". Upprepa föregående kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
+#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1402
+#: text-utils/more.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "”%s” rad %d"
-#: text-utils/more.c:1404
+#: text-utils/more.c:1407
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Inte en fil] rad %d"
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1489
msgid " Overflow\n"
msgstr " Spill\n"
-#: text-utils/more.c:1535
+#: text-utils/more.c:1538
msgid "...skipping\n"
msgstr "…hoppar över\n"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1572
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -18495,19 +17826,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Mönstret hittades inte\n"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönstret hittades inte"
-#: text-utils/more.c:1621
+#: text-utils/more.c:1624
msgid "exec failed\n"
msgstr "körning misslyckades\n"
-#: text-utils/more.c:1635
+#: text-utils/more.c:1638
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan inte grena\n"
-#: text-utils/more.c:1669
+#: text-utils/more.c:1672
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -18515,22 +17846,23 @@ msgstr ""
"\n"
"…Hoppar över "
-#: text-utils/more.c:1673
+#: text-utils/more.c:1676
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Hoppar över till fil "
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1678
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
-#: text-utils/more.c:1965
+#: text-utils/more.c:1968
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2005
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+# sebras: run shell command
#: text-utils/pg.c:144
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18556,68 +17888,88 @@ msgid ""
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h denna skärm\n"
+" q eller Q avsluta program\n"
+" <nyrad> nästa sida\n"
+" f hoppa framåt en sida\n"
+" d eller ^D nästa halvsida\n"
+" l nästa rad\n"
+" $ sista sidan\n"
+" /regex/ sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+" ?regex? eller ^regex^ sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+" . eller ^L rita om skärmen\n"
+" w eller z ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+" s filnamn spara aktuell fil till filnamn\n"
+" !kommando kör skalkommando\n"
+" p gå till föregående fil\n"
+" n gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:226
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
#: text-utils/pg.c:229
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number rader per sida\n"
#: text-utils/pg.c:230
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c töm skärmen innan visning\n"
#: text-utils/pg.c:231
-#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+msgstr " -e pausa inte vid filslut\n"
#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
#: text-utils/pg.c:233
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n avsluta kommando med nyrad\n"
#: text-utils/pg.c:234
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p <prompt> ange prompt\n"
+# sebras: disallow running shell commands
#: text-utils/pg.c:235
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r tillåt inte körning av skalkommandon\n"
#: text-utils/pg.c:236
-#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -? [eller --help]: visa detta meddelande"
+msgstr " -s skriv ut meddelanden till standard ut\n"
#: text-utils/pg.c:237
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr " +nummer börja på angiven rad\n"
#: text-utils/pg.c:238
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/mönster/ börja på raden som innehåller mönster\n"
#: text-utils/pg.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
#: text-utils/pg.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
#: text-utils/pg.c:359
msgid "...skipping forward\n"
@@ -18633,27 +17985,26 @@ msgstr "Ingen nästa fil"
#: text-utils/pg.c:381
msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
#: text-utils/pg.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
#: text-utils/pg.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
#: text-utils/pg.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
msgid "RE error: "
@@ -18668,9 +18019,8 @@ msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
#: text-utils/pg.c:1203
-#, fuzzy
msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna "
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "saved"
@@ -18691,78 +18041,69 @@ msgstr "(Nästa fil: "
#: text-utils/pg.c:1534
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
-"\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
#: text-utils/rev.c:81
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
-#: text-utils/tailf.c:116
+#: text-utils/tailf.c:117
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
#, c-format
msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <fil>\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
-#: text-utils/tailf.c:200
+#: text-utils/tailf.c:201
msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:204
msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --lines <nummer> mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
-#: text-utils/tailf.c:204
+#: text-utils/tailf.c:205
msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<nummer> samma som '-n <nummer>'\n"
-#: text-utils/tailf.c:210
+#: text-utils/tailf.c:211
msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
-#, fuzzy
+#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader"
-#: text-utils/tailf.c:275
-#, fuzzy
+#: text-utils/tailf.c:276
msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen indatafil angiven"
-#: text-utils/tailf.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/tailf.c:283
+#, c-format
msgid "%s: is not a file"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "%s: är inte en fil"
#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil> …]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid "Do underlining.\n"
@@ -18785,34 +18126,15 @@ msgstr "problem vid läsning av terminfo"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+# sebras: kontrollsekvens?
#: text-utils/ul.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:630
-#, fuzzy
msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
-
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+msgstr "Indataraden är för lång."
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
@@ -19579,6 +18901,12 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
#~ msgid ", total %llu sectors"
#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färdig\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This doesn't look like a partition table\n"
#~ "Probably you selected the wrong device.\n"