diff options
author | Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com> | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
commit | 9abc8232404a20c61f02c2b16f864ddec18e42e8 (patch) | |
tree | e54303df3e625e1e15f373ee3a53acee2d931aeb | |
parent | 7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc (diff) | |
download | util-linux-9abc8232404a20c61f02c2b16f864ddec18e42e8.tar.gz |
po: update sv.po (from translationproject.org)
-rw-r--r-- | po/sv.po | 10944 |
1 files changed, 5136 insertions, 5808 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ # Swedish messages for util-linux. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. -# Sebastain Rasmussen <sebras@gmai.com>, 2016. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -14,11 +14,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-10 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:13+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,40 +36,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690 -#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867 -#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972 -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135 +#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 +#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -148,19 +149,19 @@ msgstr "hämta storlek i byte" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" -msgstr "ställ in förvägsläsning" +msgstr "ställ in förinläsning" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" -msgstr "hämta förvägsläsning" +msgstr "hämta förinläsning" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" -msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning" +msgstr "ställ in förinläsning för filsystem" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" -msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning" +msgstr "hämta förinläsning för filsystem" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "" " %1$s --report [enheter]\n" " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n" "\n" -"Tillgängliga kommando:\n" +"Tillgängliga kommandon:\n" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format @@ -238,437 +239,426 @@ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Startbar" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Ta bort aktuell partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Ny" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 -#, fuzzy -msgid "Quit program without writing changes" +#: disk-utils/cfdisk.c:183 +msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "Ändra partitionstypen" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Visa hjälpskärm" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "Sortera" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "Fixa partitionsordningen" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "Dumpa" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej" -#: disk-utils/cfdisk.c:1250 +#: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (monterad)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1270 +#: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnamn:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1275 +#: disk-utils/cfdisk.c:1272 msgid "Partition UUID:" msgstr "Partitions-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1285 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition type:" msgstr "Partitionstyp:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Attributes:" msgstr "Attribut:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1316 -msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "Filsystems-UUID:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1321 -#, fuzzy -msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "filsystems ETIKETT" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem:" msgstr "Filsystem:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1333 +#: disk-utils/cfdisk.c:1334 +msgid "Filesystem label:" +msgstr "Filsystemsetikett:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1338 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "Filsystems-UUID:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Monteringspunkt:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1673 +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1675 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1681 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etikett: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer." -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Please, specify size." msgstr "Ange storlek." -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1880 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minsta storlek är %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1871 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Största storlek är %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1878 +#: disk-utils/cfdisk.c:1896 msgid "Failed to parse size." msgstr "Misslyckades med att tolka storlek." -#: disk-utils/cfdisk.c:1936 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 msgid "Select partition type" msgstr "Välj partitionstyp" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 msgid "Enter script file name: " msgstr "Skriv in filnamn för skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." -msgstr "Skriptfiler kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet." +msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet." -#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare" -#: disk-utils/cfdisk.c:2027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript." -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt." -#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Misslyckades att skriva skript %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 msgid "Select label type" msgstr "Välj etikettstyp" -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell." -#: disk-utils/cfdisk.c:2089 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil." -#: disk-utils/cfdisk.c:2134 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram." -#: disk-utils/cfdisk.c:2135 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Command Meaning" msgstr "Kommando Betydelse" -#: disk-utils/cfdisk.c:2138 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Ta bort aktuell partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2141 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " h Print this screen" msgstr " h Visa denna hjälpskärm" -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Byt filsystemstypen" +msgstr " t Byt partitionstypen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" -msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)" +msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" -msgstr " Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du" +msgstr " eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " Det finns flera olika format på partitionen" +msgstr " x Visa/dölj extra information om en partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition" +msgstr "Pil upp Flytta markören till föregående partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition" +msgstr "Pil ned Flytta markören till nästa partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition" +msgstr "Pil vänster Flytta markör till föregående menyobjekt" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" -msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition" +msgstr "Pil höger Flytta markör till nästa menyobjekt" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "case letters (except for Write)." -msgstr "(utom för skrivningar med W)." +msgstr "(förutom Skriv)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten." -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 msgid "Press a key to continue." msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2248 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Kunde inte växla flaggan." -#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partition %zu har tagits bort." -#: disk-utils/cfdisk.c:2281 +#: disk-utils/cfdisk.c:2299 msgid "Partition size: " msgstr "Partitionsstorlek: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2322 +#: disk-utils/cfdisk.c:2340 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Ändrade typen för partition %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2324 +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad." -#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2348 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." -msgstr "Skriv in ”yes” eller ”no” eller tryck ESC för att lämna denna dialog." +msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog." -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517 -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "yes" msgstr "ja" -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett." -#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Partitionstabellen har ändrats." -#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455 +#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2421 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom att skrivkommando." +msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando." -#: disk-utils/cfdisk.c:2432 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett" -#: disk-utils/cfdisk.c:2440 +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 msgid "failed to read partitions" msgstr "misslyckades med att läsa partitioner" -#: disk-utils/cfdisk.c:2529 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2535 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2538 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059 -#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 +#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "färgläge stöds ej" -#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext" #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" -msgstr "" -" %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n" -"\n" +msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" @@ -712,8 +702,8 @@ msgstr "" "Fortsätter… " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n" @@ -755,20 +745,20 @@ msgid "invalid argument - repair" msgstr "ogiltigt argument - reparera" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 +#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat för %s misslyckades" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -803,111 +793,109 @@ msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979 msgid "close failed" msgstr "stängning misslyckades" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "" "\n" -"Vill du verkligen avsluta?" +"Vill du verkligen avsluta? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:155 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Välj (standard %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Använder standardsvaret %c." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260 +#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 msgid "Value out of range." msgstr "Värde utanför intervall." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:202 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, standardvärde %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ej: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 +#: disk-utils/fdisk.c:430 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): " -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:431 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:528 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n" +msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:529 msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n" +msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Partition %d finns inte än!\n" +msgstr "Partition %zu finns inte än!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: disk-utils/fdisk.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:563 +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n" +msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”." -#: disk-utils/fdisk.c:575 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:567 +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n" +msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:606 +#, c-format msgid "%15s: %s" -msgstr "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -916,25 +904,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte." -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" msgstr "kan inte söka" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:674 msgid "cannot read" msgstr "kan inte läsa" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2193 +#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2190 msgid "First sector" msgstr "Första sektorn" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:714 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:723 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -943,165 +931,144 @@ msgstr "" " %1$s [flaggor] <disk> ändra partitionstabell\n" " %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<läge>] läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy -msgid " -l, --list display partitions and exit\n" -msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n" +#: disk-utils/fdisk.c:737 +msgid " -l, --list display partitions end exit\n" +msgstr " -l, --list visa partitioner och avsluta\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:738 msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" +msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<enhet>] visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:743 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835 -#, fuzzy -msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:755 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda" +msgstr " -C, --cylinders <nummer> ange antalet cylindrar\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" -msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda" +msgstr " -H, --heads <nummer> ange antalet huvuden\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda" +msgstr " -S, --sectors <nummer> ange antalet sektorer per spår\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "ogiltigt argument för cylinderar" +msgstr "ogiltigt argument för cylindrar" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid "not found DOS label driver" msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:848 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "invalid heads argument" -msgstr "ogiltigt huvuden" +msgstr "ogiltigt argument för huvuden" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:863 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ogiltigt argument för sektorer" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:889 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "disketikett stöds ej: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023 -#: disk-utils/sfdisk.c:2028 +#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "raderingsläge stöds ej" -#: disk-utils/fdisk.c:934 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n" +msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:958 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Välkommen till fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n" -"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n" -"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n" -"återställningsbart.\n" +"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n" +"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597 +#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur." -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468 -#: disk-utils/sfdisk.c:1606 +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando." -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609 +#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner." -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkroniserad hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)" +msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)." #: disk-utils/fdisk-list.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n" +msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer" #: disk-utils/fdisk-list.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar" +msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar" -# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish. -# See "Svenska skrivregler" §260. -# #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n" +msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format @@ -1150,23 +1117,23 @@ msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Början" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Slutet" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sektorer" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Storlek" @@ -1183,7 +1150,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tillgängliga kolumner (för -o):\n" -"\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:451 #, c-format @@ -1336,7 +1302,7 @@ msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" -msgstr "ändra disk GUID" +msgstr "ändra disk-GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" @@ -1347,131 +1313,126 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "ändra partitions-UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy -msgid "change table length" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "växla de GUID-specifika bitarna" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "ändra inflätningsfaktor" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "välj startbar partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "redigera startfilspost" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "välj sgi-växlingspartition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "skapa SGI-info" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "flytta början på data i en partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "ändra diskidentifieraren" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "redigera enhetsdata" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" -msgstr "installera förstartare (bootstrap)" +msgstr "installera förstartare" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "visa fullständig disketikett" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,7 +1441,7 @@ msgstr "" "\n" "Hjälp (expert-kommandon):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,212 +1450,188 @@ msgstr "" "\n" "Hjälp:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Expertkommando (m för hjälp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Kommando (m för hjälp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: okänt kommando" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "Skriv in filnamn för skript" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript sparades framgångsrikt." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] " - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "misslyckades med att skriva disketikett" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr " f fixa partitionsordningen" +msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Inga partitioner är angivna\n" +msgstr "Partitionsordning fixad." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr " d ta bort en partition" +msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n" +msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n" +msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 -msgid "New maximum entries" -msgstr "" +msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 msgid "New name" msgstr "Nytt namn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n" +msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of cylinders" msgstr "Antal cylindrar" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of heads" msgstr "Antal huvuden" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 msgid "Number of sectors" msgstr "Antal sektorer" -#: disk-utils/fsck.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format msgid "%s is mounted\n" -msgstr "%s är monterad.\t " +msgstr "%s är monterad\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format msgid "%s is not mounted\n" -msgstr "%s är monterad.\t " +msgstr "%s är inte monterad\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 +#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 +#, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n" +msgstr "kan inte läsa %s" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "skrivfel på %s\n" +msgstr "tolkningsfel: %s" -#: disk-utils/fsck.c:360 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "kan inte ta status på enheten %s" +msgstr "kan inte skapa katalog %s" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Låser disk genom %s … " -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "(väntar)" +msgstr "(väntar) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" -msgstr "%s lyckades.\n" +msgstr "lyckades" -#: disk-utils/fsck.c:394 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "misslyckades" -#: disk-utils/fsck.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Använder %s.\n" +msgstr "Låser upp %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:443 +#, c-format msgid "failed to setup description for %s" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 +#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" -msgstr "förbi första raden" +msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 +#, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 +#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 -#, fuzzy +#: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" -msgstr "grening misslyckades\n" +msgstr "fork misslyckades" #: disk-utils/fsck.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: körning misslyckades" #: disk-utils/fsck.c:774 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 -#, fuzzy msgid "waitpid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "waitpid misslyckades" #: disk-utils/fsck.c:795 #, c-format @@ -1712,17 +1649,17 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n" +msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s" #: disk-utils/fsck.c:991 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" -"Antingen måste alla eller inga av filssystemstyperna som anges för -t\n" -"prefixas med ”no eller ”!”." +"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n" +"föregås av ”no” eller ”!”." #: disk-utils/fsck.c:1107 #, c-format @@ -1730,9 +1667,9 @@ msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass nu msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll" #: disk-utils/fsck.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" +msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n" #: disk-utils/fsck.c:1124 #, c-format @@ -1750,9 +1687,8 @@ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte" #: disk-utils/fsck.c:1259 -#, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.c:1350 #, c-format @@ -1765,14 +1701,12 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n" #: disk-utils/fsck.c:1379 -#, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.c:1382 -#, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr " -A kontrollera alla filsystem\n" #: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" @@ -1783,9 +1717,8 @@ msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n" #: disk-utils/fsck.c:1385 -#, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" -msgstr " t Byt filsystemstypen" +msgstr " -M kontrollera inte monterade filsystem\n" #: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" @@ -1804,13 +1737,12 @@ msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" -" -r [<fd>] rapportera statistik för varje kontrollera enhet;\n" +" -r [<fd>] rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n" " fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 -#, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" -msgstr " d Ta bort aktuell partition" +msgstr " -s serialisera kontrollåtgärder\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -T do not show the title on startup\n" @@ -1837,14 +1769,12 @@ msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor." #: disk-utils/fsck.c:1438 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" +msgstr "allt för många enheter" #: disk-utils/fsck.c:1450 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "%s avmonterad\n" +msgstr "Är /proc monterat?" #: disk-utils/fsck.c:1458 #, c-format @@ -1858,50 +1788,42 @@ msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:279 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: okänt argument: %s\n" +msgstr "allt för många argument" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 -#, fuzzy msgid "invalid argument of -r" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "ogiltigt argument för -r" #: disk-utils/fsck.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "ogiltigt argument för -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <file>\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] <fil>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 -#, fuzzy msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -v, --verbose var utförligare\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 -#, fuzzy msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" @@ -1912,26 +1834,25 @@ msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <di msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n" +msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a block device or file: %s" -msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n" +msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy msgid "file length too short" -msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n" +msgstr "fillängden är för kort" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 +#, c-format msgid "seek on %s failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "sökning på %s misslyckades" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "superblock magic not found" @@ -1951,9 +1872,8 @@ msgid "little" msgstr "little" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 -#, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "Ange typen av filsystem: " +msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 #, c-format @@ -1962,40 +1882,35 @@ msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "zero file count" -msgstr "nollfilsantal" +msgstr "antal nollfiler" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 -#, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" -msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n" +msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 -#, fuzzy msgid "old cramfs format" -msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n" +msgstr "gammalt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:266 -#, fuzzy msgid "crc error" -msgstr ", fel" +msgstr "crc-fel" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed" msgstr "sökning misslyckades" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:300 -#, fuzzy msgid "read romfs failed" -msgstr "Öppning av %s misslyckades" +msgstr "läsning av romfs misslyckades" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 -#, fuzzy msgid "root inode is not directory" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "rot-inoden är inte en katalog" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:336 #, c-format @@ -2007,155 +1922,152 @@ msgid "data block too large" msgstr "datablock för stort" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "decompression error: %s" -msgstr "skrivfel på %s\n" +msgstr "dekomprimeringsfel: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" -msgstr " hål vid %ld (%d)\n" +msgstr " hål vid %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 +#, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" -msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n" +msgstr " dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" -msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n" +msgstr "icke-block (%ld) byte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n" +msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "skrivning misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "lchown misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "chown misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s" +msgstr "utime misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "kataloginod har position noll och storlek som inte är noll: %s" +msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m" +msgstr "mkdir misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "filename length is zero" msgstr "filnamnslängd är noll" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 msgid "bad filename length" msgstr "felaktig filnamnslängd" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad inode offset" -msgstr "felaktig storlek på inod" +msgstr "felaktig inodsstorlek" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "filinod har position noll och storlek som inte är noll" +msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "filinod har storlek noll och position som inte är nollo." +msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolisk länk har position som är noll" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolisk länk har storlek noll" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 +#, c-format msgid "size error in symlink: %s" -msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n" +msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "fsync misslyckades" +msgstr "symlink misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 +#, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" -msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n" +msgstr "felaktigt läge: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 +#, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "mknod misslyckades: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n" +msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" -msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n" +msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" -msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n" +msgstr "ogiltig fildataposition" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:184 -#, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 msgid " -l, --list list all filenames\n" @@ -2166,22 +2078,20 @@ msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto automatisk reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 -#, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" -msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" +msgstr " -r, --repair interaktiv reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose var utförlig\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 -#, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -s, --super mata ut information om superblock\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m, --uncleared aktivera läge inte rensat varningar\n" +msgstr " -m, --uncleared aktivera läget ”inte rensat varningar”\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -f, --force force check\n" @@ -2223,31 +2133,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta" msgid "check aborted.\n" msgstr "kontroll avbruten.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Remove block" msgstr "Ta bort block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:353 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:359 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2256,306 +2166,290 @@ msgstr "" "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n" "Skrivbegäran ignoreras\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:377 msgid "seek failed in write_block" msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\"" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:505 +#: disk-utils/fsck.minix.c:495 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\"" -#: disk-utils/fsck.minix.c:507 +#: disk-utils/fsck.minix.c:497 msgid "unable to write super-block" msgstr "kan inte skriva superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Kan inte skriva inodstabell" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Kan inte skriva zontabell" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Kan inte skriva inoder" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller" +msgstr "kan inte allokera buffert för superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:561 +#: disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "unable to read super block" msgstr "kan inte läsa superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:573 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket" -#: disk-utils/fsck.minix.c:585 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:587 -#, fuzzy -msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 -#, fuzzy -msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:596 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Kan inte läsa inodstabell" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Kan inte läsa zontabell" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Kan inte läsa inoder" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inoder\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld block\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n" +msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonstorlek=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" -msgstr "Maxstorlek=%ld\n" +msgstr "Maximal storlek=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"\"namelen\"=%d\n" +"namnlgd=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Märk som använd" -#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "rot-inoden är inte en katalog" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Clear" msgstr "Töm" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Korrigera" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 msgid " Remove" msgstr " Ta bort" -#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "sökning misslyckades i bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 +#, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." -msgstr "Inod %d är inte tömd." +msgstr "Inod %lu är inte tömd." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen." +msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 +#, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen." +msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set" msgstr "Ställ in" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d." +msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den." +msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 msgid "Unmark" msgstr "Avmarkera" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n" +msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n" +msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 msgid "bad inode size" msgstr "felaktig storlek på inod" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 msgid "bad v2 inode size" msgstr "felaktig storlek på v2-inod" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1352 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1357 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2564,12 +2458,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inoder används (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2592,7 +2486,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d filer\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1411 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2603,14 +2497,13 @@ msgstr "" "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n" "-----------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 +#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 #: text-utils/pg.c:1248 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "skrivning misslyckades" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format @@ -2618,14 +2511,14 @@ msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem" #: disk-utils/isosize.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s: sökfel på %s\n" +msgstr "fel vid sökning på %s" #: disk-utils/isosize.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s: läsfel på %s\n" +msgstr "läsfel på %s" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format @@ -2692,9 +2585,8 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 -#, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "ogiltigt antal inoder" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" @@ -2705,9 +2597,8 @@ msgid "fsname name too long" msgstr "filsystemsnamnet är för långt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 -#, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "ogiltigt id" +msgstr "ogiltigt antal block" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format @@ -2715,18 +2606,18 @@ msgid "cannot get size of %s" msgstr "kan inte hämta storleken på %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" -msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu" +msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "för många inoder - max är 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" -msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block" +msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format @@ -2749,19 +2640,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Blockstorlek: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" -msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n" +msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" -msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n" +msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %llu\n" -msgstr "Block: %ld\n" +msgstr "Block: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format @@ -2774,7 +2665,7 @@ msgstr "fel vid skrivning av superblock" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing root inode" -msgstr "fel vid skrivning av rotinod" +msgstr "fel vid skrivning av rot-inod" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing inode" @@ -2798,14 +2689,13 @@ msgid "error closing %s" msgstr "fel vid stängning av %s" #: disk-utils/mkfs.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" -msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n" +msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:48 -#, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format @@ -2843,27 +2733,27 @@ msgid "" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta;\n" -" -V som --version måste vara en enda flaggan\n" +" -V som --version måste vara den enda flaggan\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 +#, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att köra %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 +#, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" @@ -2880,12 +2770,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n" +"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n" " -h visa denna hjälptext\n" -" -v var informativ\n" -" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n" +" -v var utförlig\n" +" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n" " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n" " -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n" +"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n" " -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n" " -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n" " -p fyll ut med %d byte för startkod\n" @@ -2894,20 +2785,19 @@ msgstr "" " katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n" " utfil utdatafil\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 +#, c-format msgid "readlink failed: %s" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "readlink misslyckades: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "kunde inte läsa katalog %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n" +msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar." # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish. # See "Svenska skrivregler" §260. @@ -2918,28 +2808,27 @@ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n" +msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n" +msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824 msgid "ROM image map" @@ -2951,19 +2840,19 @@ msgid "Including: %s\n" msgstr "Inklusive: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" -msgstr "Katalogdata: %d byte\n" +msgstr "Katalogdata: %zd byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" -msgstr "Allting: %d kilobyte\n" +msgstr "Allting: %zd kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" -msgstr "Superblock: %d byte\n" +msgstr "Superblock: %zd byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862 #, c-format @@ -2971,52 +2860,51 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n" +msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n" +msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 msgid "ROM image" msgstr "ROM-avbild" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." -msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n" +msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n" +msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n" +msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" +msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" +msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n" -"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n" +"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga." #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, c-format @@ -3024,19 +2912,16 @@ msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 -#, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -1 använd Minix version 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 -#, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -2, -v använd Minix version 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 -#, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -3 använd Minix version 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" @@ -3044,9 +2929,7 @@ msgstr " -n, --namelength <num> maximal längd för filnamn\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" -msgstr "" -" -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n" -"\n" +msgstr " -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" @@ -3057,60 +2940,60 @@ msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <fil> lista över dåliga block från fil\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "kan inte tömma startsektor" +msgstr "%s: kan inte tömma startsektor" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "kan inte skriva superblock" +msgstr "%s: kan inte skriva superblock" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "kan inte skriva inodstabell" +msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "kan inte skriva zontabell" +msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "kan inte skriva inoder" +msgstr "%s: kan inte skriva inoder" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\"" +msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”" #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\"" +msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "för många felaktiga block" +msgstr "%s: allt för många felaktiga block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "inte tillräckligt med korrekta block" +msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format @@ -3118,41 +3001,41 @@ msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" -"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (%max %d).\n" +"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n" "Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>" #: disk-utils/mkfs.minix.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" -msgstr[0] "%ld inoder\n" -msgstr[1] "%ld inoder\n" +msgstr[0] "%lu inod\n" +msgstr[1] "%lu inoder\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%ld block\n" -msgstr[1] "%ld block\n" +msgstr[0] "%lu block\n" +msgstr[1] "%lu block\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" -msgstr "Zonstorlek=%d\n" +msgstr "Zonstorlek=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" -"Maxstorlek=%ld\n" +"Maxstorlek=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" -msgstr "sökning misslyckades under test av block" +msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:589 #, c-format @@ -3160,107 +3043,102 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\"" +msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem" +msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" -msgstr[0] "%d felaktiga block\n" +msgstr[0] "%d felaktigt block\n" msgstr[1] "%d felaktiga block\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block" +msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" -"felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n" -"\n" +msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet" +msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 +#, c-format msgid "cannot determine size of %s" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "kan inte avgöra storlek för %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "Antal sektorer" +msgstr "%s: antal block för litet" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "namnlängd stöds ej: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 +#, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" -msgstr "Ange typen av filsystem: " +msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka antal block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!" #: disk-utils/mkswap.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" -msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n" +msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig" +# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u" #: disk-utils/mkswap.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n" +msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d" #: disk-utils/mkswap.c:124 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "Etiketten var avkapad.\n" +msgstr "Etiketten blev trunkerad." #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format @@ -3315,43 +3193,41 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many bad pages: %lu" -msgstr "för många felaktiga sidor" +msgstr "för många felaktiga sidor: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "sökning misslyckades i check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" -msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n" +msgstr[0] "%lu felaktig sida\n" msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n" #: disk-utils/mkswap.c:228 -#, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "kan inte allokera buffert för inoder" +msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare" #: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid identifiering" +msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning" #: disk-utils/mkswap.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" -msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n" +msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s" #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten" #: disk-utils/mkswap.c:290 -#, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "kan inte tömma startsektor" +msgstr "kan inte tömma startbitssektorer" #: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format @@ -3359,14 +3235,14 @@ msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur." #: disk-utils/mkswap.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "kan inte tömma startsektor" +msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer" #: disk-utils/mkswap.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell" +msgstr " (%s-partitionstabell identifierad). " #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format @@ -3374,19 +3250,18 @@ msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (kompilerat utan libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use -f to force.\n" -msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n" +msgstr "Använd -f för att tvinga.\n" #: disk-utils/mkswap.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "kan inte skriva signatursida" +msgstr "%s: kan inte skriva signatursida" #: disk-utils/mkswap.c:380 -#, fuzzy msgid "parsing page size failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades" #: disk-utils/mkswap.c:386 msgid "parsing version number failed" @@ -3407,62 +3282,60 @@ msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande" #: disk-utils/mkswap.c:421 -#, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" -msgstr "Fel vid stängning av fil\n" +msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades" #: disk-utils/mkswap.c:430 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n" +msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?" #: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "invalid block count argument" msgstr "ogiltigt argument till blockantal" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" -msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n" +msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB" #: disk-utils/mkswap.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n" +msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n" +msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" -msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n" +msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme" #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n" +msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna." #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n" +msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen." #: disk-utils/mkswap.c:487 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" -msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n" +msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "unable to matchpathcon()" @@ -3477,65 +3350,53 @@ msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang" #: disk-utils/mkswap.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n" +msgstr "kan inte ometikettera %s till %s" #: disk-utils/partx.c:86 -#, fuzzy msgid "partition number" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:87 -#, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Visa bara partitionstabellen" +msgstr "början av partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:88 -#, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n" +msgstr "slutet av partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:89 -#, fuzzy msgid "number of sectors" -msgstr "Antal sektorer" +msgstr "antal sektorer" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "läsbart för människor" #: disk-utils/partx.c:91 -#, fuzzy msgid "partition name" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "partitionsnamn" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d partitioner:\n" +msgstr "partitions-UUID" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 -#, fuzzy msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d partitioner:\n" +msgstr "partitionsflaggor" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "partitiontyp (en sträng, ett UUID, eller hex)" +msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 -#, fuzzy +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 msgid "failed to initialize loopcxt" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt" #: disk-utils/partx.c:118 #, c-format @@ -3545,25 +3406,23 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet" #: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "" -"Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n" -"\n" +msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n" #: disk-utils/partx.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "okänd kolumn: %s" @@ -3661,7 +3520,7 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432 msgid "failed to add line to output" msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning" @@ -3669,18 +3528,18 @@ msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning" msgid "failed to add data to output table" msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583 -#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882 +#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn" @@ -3695,14 +3554,14 @@ msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell" #: disk-utils/partx.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell" +msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n" #: disk-utils/partx.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Skrev partitionstabell till disk" +msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner" #: disk-utils/partx.c:752 #, c-format @@ -3726,13 +3585,14 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n" #: disk-utils/partx.c:762 -#, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" -msgstr " parametrar\n" +msgstr "" +" -s, --show lista partitioner\n" +"\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n" @@ -3748,15 +3608,13 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4) msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 -#, fuzzy +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 -#, fuzzy +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n" #: disk-utils/partx.c:769 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" @@ -3775,9 +3633,8 @@ msgstr "" "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n" #: disk-utils/partx.c:849 -#, fuzzy msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall" #: disk-utils/partx.c:924 msgid "partition and disk name do not match" @@ -3793,9 +3650,9 @@ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n" #: disk-utils/partx.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "Kan inte ta bort en tom partition" +msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner" #: disk-utils/partx.c:986 #, c-format @@ -3803,9 +3660,9 @@ msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte" #: disk-utils/partx.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare" #: disk-utils/raw.c:51 #, c-format @@ -3838,9 +3695,9 @@ msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater th msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)" #: disk-utils/raw.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n" +msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”" #: disk-utils/raw.c:184 #, c-format @@ -3886,134 +3743,129 @@ msgid "Error setting raw device" msgstr "Fel vid inställning av rå enhet" #: disk-utils/resizepart.c:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" -msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n" +msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n" #: disk-utils/resizepart.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s" #: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:229 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:289 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "kan inte söka %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "kan inte skriva %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#, c-format msgid "%s: failed to create a backup" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia" -#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#: disk-utils/sfdisk.c:324 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad" -#: disk-utils/sfdisk.c:352 +#: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:" -#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#: disk-utils/sfdisk.c:375 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:377 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:379 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" msgstr "Dataförflyttning:" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:439 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " typescript-fil: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:449 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:447 msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] " +msgstr "Vill du flytta partitionsdata?" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765 +#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Lämnar." -#: disk-utils/sfdisk.c:522 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:520 +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att flytta data" -#: disk-utils/sfdisk.c:532 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." -msgstr "" -"Partitionstabellen har ändrats!\n" -"\n" +msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:538 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:536 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" -"Partitionstabellen har ändrats!\n" "\n" +"Partitionstabellen har ändrats." -#: disk-utils/sfdisk.c:610 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:606 +#, c-format msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "Ange typen av filsystem: " +msgstr "etikett ”%s” stöds inte" -#: disk-utils/sfdisk.c:613 +#: disk-utils/sfdisk.c:609 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4021,174 +3873,160 @@ msgstr "" "Id Namn\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:643 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:639 msgid "unrecognized partition table type" -msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n" +msgstr "okänd typ av partitionstabell" -#: disk-utils/sfdisk.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:692 +#, c-format msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n" +msgstr "Kan inte hämta storleken på %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:729 +#, c-format msgid "total: %ju blocks\n" -msgstr "totalt: %llu block\n" +msgstr "totalt: %ju block\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904 -#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 -#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid "no disk device specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "ingen diskenhet angavs" -#: disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003 -#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178 -#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to parse partition number" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer" -#: disk-utils/sfdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:838 +#, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" -msgstr " a slå på/av en startbarhetsflagga" +msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga" -#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort" -#: disk-utils/sfdisk.c:942 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to dump partition table" -msgstr "läs om partitionstabellen" +msgstr "misslyckades med att dumpa partitionstabell" -#: disk-utils/sfdisk.c:976 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:972 +#, c-format msgid "%s: no partition table found" -msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n" +msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades" -#: disk-utils/sfdisk.c:980 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" -msgstr "Denna partition är oanvändbar" +msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd" -#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121 -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 msgid "no partition number specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "inget partitionsnummer angivet" -#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127 -#: disk-utils/sfdisk.c:1183 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 msgid "unexpected arguments" -msgstr "maximalt antal segment = %lu\n" +msgstr "oväntade argument" -#: disk-utils/sfdisk.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp" -#: disk-utils/sfdisk.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1038 +#, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1080 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID" -#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "failed to allocate partition object" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt" -#: disk-utils/sfdisk.c:1101 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID" -#: disk-utils/sfdisk.c:1139 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn" -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn" -#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#: disk-utils/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut" -#: disk-utils/sfdisk.c:1253 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 msgid " Commands:\n" -msgstr "inget kommando?\n" +msgstr " Kommandon:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid " write write table to disk and exit\n" -msgstr " w skriv tabellen till disk och avsluta" +msgstr " write skriv tabellen till disk och avsluta\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" -msgstr "" -" quit visa nytt tillstånd och invänta användarensåterkoppling innan skrivning\n" -"\n" +msgstr " quit visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " abort exit sfdisk shell\n" -msgstr " b redigera bsd-disketikett" +msgstr " abort avsluta sfdisk-skal\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1258 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1254 msgid " print display the partition table\n" -msgstr " p visa partitionstabellen" +msgstr " print skriv ut partitionstabellen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1259 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " help show this help text\n" msgstr " help visa denna hjälptext\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1261 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D samma som ”quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Input format:\n" msgstr " Inmatningsformat:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1263 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4198,78 +4036,69 @@ msgstr "" " angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" -" <storlek> Storlek på paritionen i sektorer eller byte om\n" +" <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n" " angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1280 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <typ> Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr "" -" <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n" -"\n" +msgstr " <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " Example:\n" msgstr " Exempel:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "unsupported command" -msgstr "inget kommando?\n" +msgstr "kommando stöds in" -#: disk-utils/sfdisk.c:1325 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "rad %d: kommando stöds inte" -#: disk-utils/sfdisk.c:1484 -#, fuzzy -msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1525 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "failed to allocate script handler" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare" -#: disk-utils/sfdisk.c:1541 +#: disk-utils/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 +#: disk-utils/sfdisk.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner" -#: disk-utils/sfdisk.c:1552 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 +#, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "Varning: partition %d är tom\n" +msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än" -#: disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4278,11 +4107,11 @@ msgstr "" "\n" "Välkommen till sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disken just nu…" +msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4290,39 +4119,37 @@ msgstr "" " MISSLYCKADES\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1584 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1527 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -"\n" -"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n" -"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n" -"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n" -"undertrycka denna kontroll.\n" +"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n" +"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n" +"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1589 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n" +msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller." -#: disk-utils/sfdisk.c:1591 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "" " OK\n" "\n" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "" +" OK\n" +"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1563 msgid "" "\n" "Old situation:" -msgstr "Tidigare situation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tidigare situation:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4335,60 +4162,55 @@ msgstr "" "Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n" "för att åsidosätta standardvärdet." -#: disk-utils/sfdisk.c:1641 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" -msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv ”help” för mer information.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1659 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1602 msgid "All partitions used." -msgstr "Inga partitioner hittades\n" +msgstr "Alla partitioner använda." -#: disk-utils/sfdisk.c:1684 -#, fuzzy -msgid "Done.\n" -msgstr "" -"Färdig\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1610 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn" -#: disk-utils/sfdisk.c:1696 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Ignoring partition." -msgstr "Varning: partition %s " +msgstr "Hoppar över partition." -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1660 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte." -#: disk-utils/sfdisk.c:1721 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1671 msgid "Failed to add partition" -msgstr "Felaktig logisk partition" +msgstr "Misslyckades med att lägga till partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#: disk-utils/sfdisk.c:1682 msgid "Script header accepted." msgstr "Skripthuvud accepterat." -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "" "\n" "New situation:" -msgstr "Ny situation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ny situation:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to write this to disk?" -msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] " +msgstr "Vill du skriva detta till disk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1775 +#: disk-utils/sfdisk.c:1712 msgid "Leaving.\n" msgstr "Lämnar.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +#: disk-utils/sfdisk.c:1725 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4397,231 +4219,204 @@ msgstr "" " %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n" " %1$s [flaggor] <kommando>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1794 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "" "\n" "Commands:\n" -msgstr "inget kommando?\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommandon:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1795 +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …] lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1796 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" -msgstr " -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning" +msgstr " -d, --dump <enh> dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -J, --json <enh> dumpa partitionstabell i JSON-format\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1798 +#: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …] lista geometri för att angivna enheter\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1799 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1736 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" -msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet" +msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1800 -#, fuzzy -msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" -msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet" +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <enh> fixa partitionsordning (efter startposition)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<enh> …] lista storlekar för alla angivna enheter\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -T, --list-types skriv ut identifierade typer (se -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1741 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<enh> …] testa huruvida partitioner verkar korrekta\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <enh> [<part> …] ta bort alla eller angivna partitioner\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1746 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>] skriv ut eller ändra partitionstyp\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1747 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" -msgstr " -c [eller --id]: visa eller ändra partitionsid" +msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1815 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 msgid " <part> partition number\n" -msgstr " -N<nummer>: ändra endast partitionen med numret <nummer>" +msgstr " <part> partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1816 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <typ> partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1756 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen" +msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1757 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1758 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1822 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<typskript>] flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" -msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:" +msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 +#: disk-utils/sfdisk.c:1764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1766 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 -#, fuzzy -msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1767 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1768 msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" +msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" -msgstr " -q [eller --quiet]: undertryck varningsmeddelanden" +msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1770 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 -msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1971 -msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1982 +#: disk-utils/sfdisk.c:1909 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad" -#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1938 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "enhet ”%c” stöds inte" -#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s från %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata kräver -N" #: disk-utils/swaplabel.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett " #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format @@ -4629,9 +4424,9 @@ msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”" #: disk-utils/swaplabel.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" @@ -4650,67 +4445,56 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)" #: include/c.h:299 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Användning:\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" #: include/c.h:300 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"%d partitioner:\n" +"Flaggor:\n" #: include/c.h:302 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" #: include/c.h:303 -#, fuzzy msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: include/c.h:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" "\n" -"För mer information, se setarch(8).\n" +"För mer information, se %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 +#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "skrivfel på %s\n" +msgstr "skrivfel" #: include/colors.h:27 -#, fuzzy msgid "colors are enabled by default" -msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n" +msgstr "färger är aktiverade som standard" #: include/colors.h:29 -#, fuzzy msgid "colors are disabled by default" -msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n" - -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s" +msgstr "färger är inaktiverade som standard" #: include/optutils.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" -msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n" +msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4741,9 +4525,8 @@ msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: include/pt-mbr-partnames.h:8 -#, fuzzy msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" #: include/pt-mbr-partnames.h:9 msgid "AIX" @@ -4818,9 +4601,8 @@ msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: include/pt-mbr-partnames.h:27 -#, fuzzy msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Dold HPFS/NTFS" +msgstr "Dold NTFS WinRE" #: include/pt-mbr-partnames.h:28 msgid "Plan 9" @@ -4943,7 +4725,7 @@ msgstr "NTFS-volymsamling" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux klartext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4989,9 +4771,8 @@ msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin start" #: include/pt-mbr-partnames.h:72 -#, fuzzy msgid "HFS / HFS+" -msgstr "OS/2 HPFS" +msgstr "HFS / HFS+" #: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "BSDI fs" @@ -5006,11 +4787,10 @@ msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard dold" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris start" @@ -5088,7 +4868,7 @@ msgstr "VMware VMKCORE" #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux raid autodetekterad" +msgstr "Linux raid autoidentifiering" #: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" @@ -5099,85 +4879,74 @@ msgid "BBT" msgstr "BBT" #: lib/blkdev.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n" +msgstr "varning: %s är feljusterad" #: libfdisk/src/alignment.c:662 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n" +msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen." #: libfdisk/src/alignment.c:671 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades." #: libfdisk/src/alignment.c:673 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"\n" -"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n" -"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n" -"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n" +msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Valde partition %d\n" +msgstr "Valde partition %ju" #: libfdisk/src/ask.c:475 -#, fuzzy msgid "No partition is defined yet!" -msgstr "Ingen partition är definierad än!\n" +msgstr "Ingen partition är definierad än!" #: libfdisk/src/ask.c:487 -#, fuzzy msgid "No free partition available!" -msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n" +msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!" #: libfdisk/src/ask.c:497 msgid "Partition number" msgstr "Partitionsnummer" #: libfdisk/src/ask.c:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme" +msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s." #: libfdisk/src/bsd.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n" +msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0." #: libfdisk/src/bsd.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n" +msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s." #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "cylinder" +msgstr "Första cylindern" #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK" +msgstr "Sista sektorn, +sektorer eller +storlek{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n" +msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett." #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) " +msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 msgid "Disk" @@ -5204,54 +4973,45 @@ msgid " badsect" msgstr " felsekt" #: libfdisk/src/bsd.c:476 -#, fuzzy msgid "Bytes/Sector" -msgstr "byte/sektor" +msgstr "Byte/sektor" #: libfdisk/src/bsd.c:481 -#, fuzzy msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "spår/cylinder" +msgstr "Spår/cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:486 -#, fuzzy msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "sektorer/cylinder" +msgstr "Sektorer/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 +#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindrar" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 -#, fuzzy msgid "Rpm" -msgstr "varv per minut" +msgstr "Varv per minut" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 -#, fuzzy msgid "Interleave" -msgstr "mellanrum" +msgstr "Inflätning" #: libfdisk/src/bsd.c:506 -#, fuzzy msgid "Trackskew" -msgstr "spårförskjutning" +msgstr "Spårförskjutning" #: libfdisk/src/bsd.c:511 -#, fuzzy msgid "Cylinderskew" -msgstr "cylinderförskjutning" +msgstr "Cylinderförskjutning" #: libfdisk/src/bsd.c:516 -#, fuzzy msgid "Headswitch" -msgstr "huvudbytye" +msgstr "Huvudbyte" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy msgid "Track-to-track seek" -msgstr "spår-till-spår-sökning" +msgstr "Spår-till-spår-sökning" #: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" @@ -5279,7 +5039,7 @@ msgstr "varv per minut" #: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" -msgstr "mellanrum" +msgstr "inflätning" #: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" @@ -5291,7 +5051,7 @@ msgstr "cylinderförskjutning" #: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" -msgstr "huvudbytye" +msgstr "huvudbyte" #: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" @@ -5303,19 +5063,18 @@ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt." #: libfdisk/src/bsd.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)" #: libfdisk/src/bsd.c:704 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n" +msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!" #: libfdisk/src/bsd.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n" +msgstr "Förstartare installerad på %s." #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format @@ -5323,82 +5082,72 @@ msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)" #: libfdisk/src/bsd.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Skriver disketikett till %s.\n" +msgstr "Disketikett skriven till %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 msgid "Syncing disks." -msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n" +msgstr "Synkroniserar diskar." #: libfdisk/src/bsd.c:950 -#, fuzzy msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." -msgstr "är inte innesluten i partition %s\n" +msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner." #: libfdisk/src/bsd.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu." #: libfdisk/src/bsd.c:1014 msgid "Slice" msgstr "Remsa" #: libfdisk/src/bsd.c:1021 -#, fuzzy msgid "Fsize" -msgstr "hämta storlek" +msgstr "F-storlek" #: libfdisk/src/bsd.c:1022 -#, fuzzy msgid "Bsize" -msgstr "hämta storlek" +msgstr "B-storlek" #: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:664 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/context.c:679 +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades" -#: libfdisk/src/context.c:831 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/context.c:846 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" -msgstr[1] "cylinder" +msgstr[1] "cylindrar" -#: libfdisk/src/context.c:832 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/context.c:847 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" -msgstr[1] "sektor" +msgstr[1] "sektorer" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1150 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Ofullständig geometriinställning." #: libfdisk/src/dos.c:214 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n" +msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats." #: libfdisk/src/dos.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk" +msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)" #: libfdisk/src/dos.c:328 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n" +msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn." #: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." @@ -5415,938 +5164,878 @@ msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade." #: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS paritionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID-partitionstabellsformatet (GPT)." +msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:503 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n" +msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition." #: libfdisk/src/dos.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "" -"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n" -"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n" +msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell." #: libfdisk/src/dos.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n" +msgstr "Extra link pointer in partition table %zu." #: libfdisk/src/dos.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n" +msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu." #: libfdisk/src/dos.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "Varning: tom partition\n" +msgstr "hoppar över tom partition (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n" +msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:685 -#, fuzzy msgid "Enter the new disk identifier" -msgstr " i ändra diskidentifieraren" +msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren" #: libfdisk/src/dos.c:692 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Felaktigt lösenord." +msgstr "Felaktigt värde." #: libfdisk/src/dos.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n" +msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n" +msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu" #: libfdisk/src/dos.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n" +msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)." #: libfdisk/src/dos.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n" +msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n" +msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen." #: libfdisk/src/dos.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n" +msgstr "Sektor %llu är redan allokerad." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 msgid "No free sectors available." -msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n" +msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#, c-format msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Felaktig logisk partition" +msgstr "Lägger till logisk partition %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n" +msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1320 +#, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n" +msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n" +msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1326 +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n" +msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1332 +#, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n" +msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1385 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n" +msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n" +msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1405 +#, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n" +msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1431 +#, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n" +msgstr "Partition %zu: felaktig början på data." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1444 +#, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1470 +#, c-format msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Partition (a-%c): " +msgstr "Partition %zu: tom." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1475 +#, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n" +msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1483 +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n" +msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1486 +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "%lld oallokerade sektorer\n" +msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 msgid "Extended partition already exists." -msgstr "Denna partition finns redan.\n" +msgstr "Utökad partition existerar redan." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n" +msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Alla logiska partitioner används\n" +msgstr "Alla logiska partitioner används." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "Alla logiska partitioner används\n" +msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n" +msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1610 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Alla logiska partitioner används\n" +msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Partition type" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "Partitionstyp" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "primary" -msgstr "Primär" +msgstr "primär" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "extended" -msgstr "Utökad" +msgstr "utökad" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "container for logical partitions" -msgstr "Felaktig logisk partition" +msgstr "behållare för logiska partitioner" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "logical" -msgstr "Logisk" +msgstr "logisk" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "numbered from 5" -msgstr "talet är för stort\n" +msgstr "numrerade från 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1683 +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n" +msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "Kan inte skriva diskenhet" +msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 msgid "Disk identifier" -msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n" +msgstr "Diskidentifierare" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1961 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "" -"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n" -"system (men inte för Linux). Att ha\n" -"partitioner av typ 0 är förmodligen\n" -"oklokt. Du kan ta bort en partition\n" -"genom att använda kommandot \"d\".\n" +msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:1966 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n" -"\n" +msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2194 +#, c-format msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Partition %d har inget dataområde\n" +msgstr "Partition %zu: har inget dataområde." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 msgid "New beginning of data" msgstr "Ny början utav data" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2280 +#, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n" +msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2286 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition" +msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2287 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition" +msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Start" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Start-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "End-C/H/S" msgstr "Slut-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 msgid "Attrs" msgstr "Attribut" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "EFI-system" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" -msgstr "Inga partitioner är angivna\n" +msgstr "MBR-partitionsschema" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS start" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" -msgstr "Inge fler partitioner" +msgstr "Sony-startpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "Inge fler partitioner" +msgstr "Lenovo-startpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" -msgstr "PPC PReP start" +msgstr "PowerPC PReP-start" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE start" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE konfiguration" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft reserverad" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft grundläggande data" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM-metadata" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows återställningsmiljö" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM allmänt parallellt fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft lagringsutrymmen" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX-tjänst" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux växling" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-filsystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux serverdata" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux rot (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux rot (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux rot (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux rot (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux rot\t(IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reserverat" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux hemma" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux utökad boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD-boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD-växling" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFA" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID frånkopplad" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple start" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple etikett" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV återställning" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core lagring" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris-rot" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris-växling" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris-säkerhetskopia" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternativ-sektor" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "”" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reserverad 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reserverad 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reserverad 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reserverad 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD-växling" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD konkatenerad" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD krypterad" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kärna" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" -msgstr "ChromeOS rotfs" +msgstr "ChromeOS rotfilsystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserverad" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD start" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD-växling" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph-journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph Encrypted Journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph krypt OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph disk sparas" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph kryptdisk skapas" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "QNX6-filsystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9-partition" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:545 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:628 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:640 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." -msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid skrivning." +#, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." +msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid w(skriv)." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:792 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() misslyckades" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:802 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1058 msgid "GPT Header" msgstr "GPT-huvud" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1063 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-poster" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1096 msgid "First LBA" msgstr "Första LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1101 msgid "Last LBA" msgstr "Sista LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1107 msgid "Alternative LBA" msgstr "Alternativ LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "Partition entries LBA" msgstr "Partitionsposter LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "Allocated partition entries" -msgstr "Alla logiska partitioner används\n" +msgstr "Allokerade partitionsposter" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1433 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1442 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas." -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte" -#: libfdisk/src/gpt.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1711 +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "Partitionstabell för %s\n" +msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1722 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1751 +#: libfdisk/src/gpt.c:1748 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "Start för partitionen föregås FirstUsableLBA." +msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1758 +#: libfdisk/src/gpt.c:1755 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1917 +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1954 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:1951 msgid "Disk does not contain a valid backup header." -msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n" +msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1960 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:1965 msgid "Invalid partition entry checksum." -msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n" +msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost." -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1970 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:1983 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:1988 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disken är för liten för att hålla all data." -#: libfdisk/src/gpt.c:2001 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 +#, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." -msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n" +msgstr "Partition %u överlappar med partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2014 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partition %u är för stor för disken." -#: libfdisk/src/gpt.c:2021 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2018 +#, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." -msgstr "Partitionen slutar före sektor 0" +msgstr "Partition %u slutar före den börjar." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 msgid "No errors detected." -msgstr "Inga fel hittqades." +msgstr "Inga fel hittades." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:2028 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Huvudversion: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2029 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Använder %u av %d partitioner." -#: libfdisk/src/gpt.c:2043 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "Totalt %ju ledig sektor är tillgänglig i %u segment." +msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment." msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2051 +#: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d fel hittades." msgstr[1] "%d fel hittades." -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alla partitioner används redan." -#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205 +#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 #, c-format msgid "Sector %ju already used." -msgstr "Sektor %ju används redan" +msgstr "Sektor %ju används redan." -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes." -#: libfdisk/src/gpt.c:2280 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes." -#: libfdisk/src/gpt.c:2412 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:2427 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2437 +#: libfdisk/src/gpt.c:2434 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2451 +#: libfdisk/src/gpt.c:2448 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2471 -#, fuzzy -msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2485 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2540 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." -msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2671 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2719 +#: libfdisk/src/gpt.c:2602 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Mata in GUID-specifik bit" -#: libfdisk/src/gpt.c:2734 +#: libfdisk/src/gpt.c:2617 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2748 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2752 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2635 +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Denna partition är oanvändbar" +msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad." -#: libfdisk/src/gpt.c:2753 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2636 +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Denna partition är oanvändbar" +msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad." -#: libfdisk/src/gpt.c:2895 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2896 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "Ledigt utrymme" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/partition.c:1124 +#, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -6360,7 +6049,7 @@ msgstr "SGI-sprrepl" #: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI-sekrepl" +msgstr "SGI-secrepl" #: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" @@ -6415,225 +6104,159 @@ msgid "SGI info created on second sector." msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn." #: libfdisk/src/sgi.c:259 -#, fuzzy msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n" +msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma." #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fysiska cylindrar" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 -#, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "Extra sektorer per cylinder" +msgstr "Extra sekt/cyl" #: libfdisk/src/sgi.c:297 -#, fuzzy msgid "Bootfile" -msgstr "Startbar" +msgstr "Startfil" #: libfdisk/src/sgi.c:395 -#, fuzzy msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Ogiltig startfil!\n" -"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n" -"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n" +msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”." #: libfdisk/src/sgi.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." -msgstr[0] "" -"\n" -"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n" -msgstr[1] "" -"\n" -"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n" +msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max." +msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max." #: libfdisk/src/sgi.c:408 -#, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "" -"\n" -"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n" +msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg." #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n" -"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n" -"\tför säkerhetskopior.\n" +msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior." #: libfdisk/src/sgi.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Aktuell startfil är: %s\n" +msgstr "Aktuell startfil är: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:441 -#, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: " +msgstr "Ange namnet på den nya startfilen" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy msgid "Boot file is unchanged." -msgstr "Startfilen oförändrad\n" +msgstr "Startfilen oförändrad." #: libfdisk/src/sgi.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n" +msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n" +msgstr "Det finns fler än en diskpost." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." -msgstr "Inga partitioner är angivna\n" +msgstr "Inga partitioner är definierad." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n" +msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sgi.c:618 +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "" -"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n" -"inte vid diskblock %d.\n" +msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n" +msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sgi.c:653 +#, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n" -msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n" +msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor." +msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" -msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n" -msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n" +msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u" +msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Startpartitionen finns inte.\n" +msgstr "Startpartitionen finns inte." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Växlingspartitionen finns inte.\n" +msgstr "Växlingspartitionen finns inte." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n" +msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." -msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n" +msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n" +msgstr "Partitioner överlappa på disken." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n" +msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n" +msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n" +msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Första %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "" -"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n" -"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n" +msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”." -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 +#, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK" +msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n" -"geometricylindervärdet %d.\n" -"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n" +msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:1052 msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett" +msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:1071 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n" +msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:1077 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n" -"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n" -"förväntar sig det.\n" -"\n" +msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "" -"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n" -"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n" -"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n" -"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n" -"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n" -"du vill ge denna partition en annan tagg.\n" +msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?" #: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" @@ -6680,34 +6303,27 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserverad" #: libfdisk/src/sun.c:137 -#, fuzzy msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n" -"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n" -"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n" -"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n" -"(kommandot s i huvudmenyn)\n" +msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)" #: libfdisk/src/sun.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n" +msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]." #: libfdisk/src/sun.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n" +msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]." #: libfdisk/src/sun.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n" +msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:165 -#, fuzzy msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n" +msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)" #: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" @@ -6718,48 +6334,41 @@ msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorer/spår" #: libfdisk/src/sun.c:297 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett" +msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett." #: libfdisk/src/sun.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n" +msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns." #: libfdisk/src/sun.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n" +msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n" +msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u." #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n" +msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:528 -#, fuzzy msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "" -"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n" -"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n" +msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen." #: libfdisk/src/sun.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n" +msgstr "Sektor %d är redan allokerad" #: libfdisk/src/sun.c:600 -#, fuzzy msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n" -"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n" +msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”" #: libfdisk/src/sun.c:610 #, c-format @@ -6767,26 +6376,21 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns." #: libfdisk/src/sun.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" -msgstr "" -"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n" -"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n" +msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s" #: libfdisk/src/sun.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n" -"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n" +msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer" #: libfdisk/src/sun.c:750 -#, fuzzy msgid "Label ID" -msgstr "[Etikett]" +msgstr "Etikett-ID" #: libfdisk/src/sun.c:755 msgid "Volume ID" @@ -6806,7 +6410,7 @@ msgstr "Extra sektorer per cylinder" #: libfdisk/src/sun.c:920 msgid "Interleave factor" -msgstr "Mellanrumsfaktor" +msgstr "Inflätningsfaktor" #: libfdisk/src/sun.c:944 msgid "Rotation speed (rpm)" @@ -6817,18 +6421,14 @@ msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Antal fysiska cylindrar" #: libfdisk/src/sun.c:1037 -#, fuzzy msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" msgstr "" -"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n" -"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n" -"gillar det.\n" -"\n" +"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n" +"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n" #: libfdisk/src/sun.c:1048 -#, fuzzy msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6836,389 +6436,347 @@ msgid "" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" "Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n" -"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n" -"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n" -"ditt startblock.\n" -"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n" -"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): " - -#: lib/pager.c:112 -#, fuzzy, c-format +"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n" +"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n" +"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?" + +#: lib/pager.c:103 +#, c-format msgid "waitpid failed (%s)" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "waitpid(%s) misslyckades" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795 -#, fuzzy +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624 msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning" #: lib/path.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s" #: lib/path.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy -msgid "can not open UNIX socket" -msgstr "kan inte öppna %s" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy -msgid "can not set option for UNIX socket" -msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy -msgid "can not connect on UNIX socket" -msgstr "kan inte öppna %s" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:131 #, c-format -msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" +msgid "failed to parse CPU mask %s" +msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s" -#: lib/randutils.c:142 +#: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc" #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten" +msgstr "%s: kan inte avsöka enhet" #: lib/swapprober.c:32 #, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" -msgstr "%s: otydligt undersökningsresultat; använd wipefs(8)" +msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)" #: lib/swapprober.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n" +msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition" #: lib/swapprober.c:41 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 +#, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 -#, fuzzy +#: login-utils/chfn.c:94 msgid "Change your finger information.\n" -msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n" +msgstr "Ändra din fingerinformation.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n" -#: login-utils/chfn.c:98 -#, fuzzy +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" -msgstr "" -"[ -p jobbtelefon ]\n" -"\t[ -h hemtelefon ] " +msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help visa denna hjälp och avsluta\n" -#: login-utils/chfn.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:118 +#, c-format msgid "field %s is too long" -msgstr "fältet är för långt.\n" +msgstr "fältet %s är för långt" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: har otillåtna tecken" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 msgid "Office Phone" msgstr "Kontorstelefon" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 msgid "Home Phone" msgstr "Hemtelefon" -#: login-utils/chfn.c:233 -#, fuzzy +#: login-utils/chfn.c:234 msgid "Aborted." -msgstr "" -"\n" -"Avbröts.\n" +msgstr "Avbröts." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:384 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 +#, c-format msgid "you (user %d) don't exist." -msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n" +msgstr "du (användare %d) finns inte." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 +#, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "användaren ”%s” finns inte." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 -#, fuzzy +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" -msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n" +msgstr "kan endast ändra lokala poster" -#: login-utils/chfn.c:433 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:432 +#, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" -msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n" +msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Okänt användarsammanhang" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 +#, c-format msgid "can't set default context for %s" -msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd" +msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s" -#: login-utils/chfn.c:452 -#, fuzzy +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n" +msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n" -#: login-utils/chsh.c:72 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:73 msgid "Change your login shell.\n" -msgstr "Byter skal för %s.\n" +msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <skal> ange inloggningsskal\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells skriv ut en lista över skal och avsluta\n" -#: login-utils/chsh.c:100 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:101 msgid "No known shells." -msgstr "Inga kända skal.\n" +msgstr "Inga kända skal." -#: login-utils/chsh.c:199 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:200 msgid "shell must be a full path name" -msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n" +msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg" -#: login-utils/chsh.c:201 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:202 +#, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "”%s” finns inte" -#: login-utils/chsh.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:204 +#, c-format msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n" +msgstr "”%s” är inte körbar" -#: login-utils/chsh.c:209 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:210 +#, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n" +msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 +#, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." -msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n" +msgstr "" +"”%s” finns inte med i %s.\n" +"Använd %s -l för att se lista." -#: login-utils/chsh.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:267 +#, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" -msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n" +msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s" -#: login-utils/chsh.c:294 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n" +msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades" -#: login-utils/chsh.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:298 +#, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n" +msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Byter skal för %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nytt skal" -#: login-utils/chsh.c:319 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." -msgstr "Skalet byttes inte.\n" +msgstr "Skalet byttes inte." -#: login-utils/chsh.c:324 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." -msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n" +msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare." -#: login-utils/chsh.c:328 -#, fuzzy +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." -msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n" +msgstr "" +"setpwnam misslyckades\n" +"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Skalet byttes.\n" #: login-utils/islocal.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" -msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n" +msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 -#: sys-utils/lsipc.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 +#: sys-utils/lsipc.c:268 +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" +msgstr "okänt tidsformat: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"avbruten %10.10s %5.5s \n" +msgstr "Avbruten %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "förallokeringsstorlek överskreds" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname visa inte fältet för värdnamn\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <tid> visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames visa fullständiga användar- och domännamn\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7226,35 +6784,33 @@ msgstr "" " --time-format <format> visa tidsstämplar i angivet <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:861 +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s" msgstr "" "\n" -"wtmp börjar %s" +"%s inleder %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy +#: login-utils/last.c:937 msgid "failed to parse number" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka nummer" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 +#, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" -msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n" +msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”" #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" msgstr "Couldn't drop group privileges" #: login-utils/libuser.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libuser initialization failed: %s." -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "libuser initiering misslyckades: %s." #: login-utils/libuser.c:52 msgid "changing user attribute failed" @@ -7266,105 +6822,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "användarattribut inte ändrat: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:179 +#, c-format msgid "timed out after %u seconds" -msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n" +msgstr "tidutlösare efter %u sekunder" -#: login-utils/login.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:285 +#, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" -msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s" +msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATALT: %s är inte en terminal" -#: login-utils/login.c:310 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:309 +#, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m" -#: login-utils/login.c:314 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:313 +#, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" -msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m" +msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Senaste inloggning: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:530 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "från %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:533 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "på %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:551 msgid "write lastlog failed" -msgstr "Öppning av %s misslyckades" +msgstr "skrivning av lastlog misslyckades" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:659 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:665 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:718 msgid "login: " msgstr "användarnamn: " -#: login-utils/login.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:744 +#, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" -msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n" +msgstr "PAM-fel, avbryter: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s" -#: login-utils/login.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:816 +#, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s" +msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7373,17 +6928,17 @@ msgstr "" "Felaktig inloggning\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:839 +#, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s" +msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7392,341 +6947,322 @@ msgstr "" "\n" "Felaktig inloggning\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." msgstr "" "\n" -"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n" +"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1019 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m" -#: login-utils/login.c:1174 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:1170 +#, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" -msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n" +msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n" -#: login-utils/login.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:1185 +#, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" -msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n" +msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:1187 msgid "Begin a session on the system.\n" -msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n" +msgstr "Börja en session på systemet.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m" -#: login-utils/login.c:1279 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "setgid() misslyckades" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Du har ny post.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Du har post.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() misslyckades" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767 +#, c-format msgid "%s: change directory failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n" -#: login-utils/login.c:1367 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" -msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n" +msgstr "kunde inte köra skalskript" -#: login-utils/login.c:1369 -#, fuzzy +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" -msgstr "Inget skal" +msgstr "inget skal" #: login-utils/logindefs.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" -msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n" +msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s" #: login-utils/logindefs.c:375 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "no" msgstr "nej" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "användarnamn" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" -msgstr "användare" +msgstr "användar-ID" -#: login-utils/lslogins.c:219 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" -msgstr "Lösenordet ändrades inte." +msgstr "lösenord krävs inte" -#: login-utils/lslogins.c:219 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" -msgstr "Lösenordet ändrades inte." +msgstr "Lösenord krävs inte" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad" -#: login-utils/lslogins.c:221 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" -msgstr "lösenordet ändrades, användare %s" +msgstr "lösenord definierat, men låst" -#: login-utils/lslogins.c:221 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" -msgstr "Lösenordet ändrades inte." +msgstr "Lösenordet är låst" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 -#, fuzzy +# sebras: inloggning eller användarnamn? +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" -msgstr "användarnamn: " +msgstr "Ingen inloggning" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "namn för primärgrupp" -#: login-utils/lslogins.c:223 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" -msgstr "Primär" +msgstr "Primärgrupp" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "ID för primärgrupp" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "namn för tilläggsgrupper" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "Tilläggsgrupper" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID:n för tilläggsgrupper" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID:n för tilläggsgrupper" -#: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" -msgstr "Katalogen %s finns inte!\n" +msgstr "hemkatalog" -#: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" -msgstr "Katalogen %s finns inte!\n" +msgstr "Hemkatalog" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "inloggningsskal" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "Skal" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "fullständigt användarnamn" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "Gecos-fält" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "datum för senaste inloggning" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "Senaste inloggning" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "senaste använda tty" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "Senaste terminal" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "värdnamn under senaste session" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "Senaste värdnamn" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "Inloggning misslyckades" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "var misslyckades inloggningen?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "Misslyckades att logga in via terminal" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "användarens hush-inställningar" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "Hush:ad" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "datum för lösenordsutgång" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "Lösenordsutgång" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "datum för senaste lösenordsändring" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "Lösenordet ändrat" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "Minsta ändringstid" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "Maximal ändringstid" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "användarens säkerhetskontext" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "Selinux-kontext" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "antal processer som användaren kör" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "Körande processer" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:203 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner" -#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" msgstr "tidstyp stöds ej" -#: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy -msgid "failed to compose time string" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" - -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:656 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1081 msgid "internal error: unknown column" msgstr "internt fel: okänd kolumn" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 -#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 +#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 +#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "misslyckades med att ställa in data" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7735,106 +7271,105 @@ msgstr "" "\n" "Senaste loggar:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" -msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggingssessioner\n" +msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw visa i råläge\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1261 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1262 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1263 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1264 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7843,17 +7378,17 @@ msgstr "" "\n" "Tillgängliga kolumner:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1452 msgid "failed to request selinux state" msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare." #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 msgid "could not set terminal attributes" -msgstr "kan inte ställa in terminatlattribut" +msgstr "kan inte ställa in terminalattribut" #: login-utils/newgrp.c:57 msgid "getline() failed" @@ -7863,7 +7398,7 @@ msgstr "getline() misslyckades" msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034 msgid "crypt failed" msgstr "crypt misslyckades" @@ -7880,7 +7415,7 @@ msgstr "Logga in i en ny grupp.\n" msgid "who are you?" msgstr "vem är du?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409 msgid "setgid failed" msgstr "setgid misslyckades" @@ -7888,11 +7423,11 @@ msgstr "setgid misslyckades" msgid "no such group" msgstr "ingen sådan grupp" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479 msgid "permission denied" msgstr "åtkomst nekas" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411 msgid "setuid failed" msgstr "setuid misslyckades" @@ -7924,13 +7459,13 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "kan inte blockera signaler" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "kan inte ställa in signalhanterare" #: login-utils/su-common.c:374 msgid " (core dumped)" -msgstr " (core dumpad)" +msgstr " (minnesfil dumpad)" #: login-utils/su-common.c:390 #, c-format @@ -7944,9 +7479,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" -msgstr "" -"…dödad.\n" -"\n" +msgstr "…dödad.\n" #: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" @@ -7956,6 +7489,10 @@ msgstr "får inte användas av användare som inte är root" msgid "incorrect password" msgstr "felaktigt lösenord" +#: login-utils/su-common.c:523 +msgid "failed to set PATH" +msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG" + #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "kan inte ställa in grupper" @@ -7976,7 +7513,7 @@ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n" #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" -msgstr ": %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n" #: login-utils/su-common.c:684 msgid "" @@ -8002,7 +7539,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n" -"Ett enkelt - implicierar -l. Om <användare> inte anges antas root.\n" +"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n" #: login-utils/su-common.c:703 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" @@ -8021,9 +7558,8 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/su-common.c:707 -#, fuzzy msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n" #: login-utils/su-common.c:708 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" @@ -8038,14 +7574,12 @@ msgstr "" " och skapa inte en ny session\n" #: login-utils/su-common.c:711 -#, fuzzy msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n" #: login-utils/su-common.c:712 -#, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n" +msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n" #: login-utils/su-common.c:756 #, c-format @@ -8055,68 +7589,65 @@ msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt" msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt" #: login-utils/su-common.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "group %s does not exist" -msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "gruppen %s existerar inte" #: login-utils/su-common.c:880 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" -msgstr "hoppar över --preserve-environment, den ömsesidigt uteslutande med --login" +msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login" #: login-utils/su-common.c:891 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" -msgstr "flaggorna--{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande" +msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande" #: login-utils/su-common.c:895 -#, fuzzy msgid "no command was specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "inget kommando angavs" #: login-utils/su-common.c:909 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "endast root kan ange alternativa grupper" #: login-utils/su-common.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user %s does not exist" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "användaren %s existerar inte" #: login-utils/su-common.c:956 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "använder begränsad skal %s" +msgstr "använder begränsat skal %s" #: login-utils/su-common.c:980 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s" -#: login-utils/sulogin.c:130 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:164 msgid "tcgetattr failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "tcgetattr misslyckades" -#: login-utils/sulogin.c:207 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:241 msgid "tcsetattr failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "tcsetattr misslyckades" -#: login-utils/sulogin.c:472 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/sulogin.c:506 +#, c-format msgid "%s: no entry for root\n" -msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning" +msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/sulogin.c:533 +#, c-format msgid "%s: no entry for root" -msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning" +msgstr "%s: inloggning förbjuden för root" -#: login-utils/sulogin.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/sulogin.c:538 +#, c-format msgid "%s: root password garbled" -msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n" +msgstr "%s: root-lösenord förvanskat" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8131,50 +7662,49 @@ msgstr "" "\n" "Tryck på Retur för att fortsätta.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:574 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Tryck på Retur för inloggning: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:577 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:579 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:580 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:771 msgid "change directory to system root failed" msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten" -#: login-utils/sulogin.c:786 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:820 msgid "setexeccon failed" -msgstr "körning misslyckades\n" +msgstr "setexeccon misslyckades" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:840 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:843 msgid "Single-user login.\n" msgstr "En-användarinloggning.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:846 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8184,41 +7714,41 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n" " -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" -msgstr "ogiltigt id" +msgstr "ogiltigt tidsgränsargument" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:922 msgid "only superuser can run this program" msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program" -#: login-utils/sulogin.c:931 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open console" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte öppna konsol" -#: login-utils/sulogin.c:938 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:972 msgid "cannot open password database" -msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n" +msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas" -#: login-utils/sulogin.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/sulogin.c:1049 +#, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" "\n" -msgstr "Kan inte köra %s: %s\n" +msgstr "" +"Kan inte köra su-skal\n" +"\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 -#, fuzzy +#: login-utils/sulogin.c:1056 msgid "" "Timed out\n" "\n" -msgstr "gjorde time-out" +msgstr "" +"Tidsgräns uppnåddes\n" +"\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1088 msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -8226,238 +7756,224 @@ msgstr "" "Kan inte vänta på su-skal\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." -msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning" +msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning." -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 +#, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" -msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" +msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser" -#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar." -#: login-utils/utmpdump.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/utmpdump.c:298 +#, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" -msgstr " -o, --output <fil> skriv til fil istället för standard ut\n" +msgstr " -o, --output <fil> skriv till fil istället för standard ut\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "att följa standard in stöds inte" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp-dump av %s\n" #: login-utils/vipw.c:141 -#, fuzzy msgid "can't open temporary file" -msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n" +msgstr "kan inte öppna temporär fil" #: login-utils/vipw.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" -msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n" +msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades" #: login-utils/vipw.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't get context for %s" -msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s" +msgstr "Kan inte hämta kontext för %s" #: login-utils/vipw.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't set context for %s" -msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s" +msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:235 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s är oförändrad" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:251 msgid "cannot get lock" msgstr "kan inte hämta lås" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "inga ändringar gjordes" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:287 msgid "cannot chmod file" -msgstr "kan inte körs chmod på fil" +msgstr "kan inte köra chmod på fil" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:301 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:347 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:348 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " -msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? " +msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? " -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "invalid month argument" msgstr "ogiltigt månadsargument" -#: misc-utils/cal.c:378 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "invalid week argument" msgstr "ogiltigt veckoargument" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54" -#: misc-utils/cal.c:416 -#, fuzzy -msgid "failed to parse timestamp" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" - -#: misc-utils/cal.c:425 +#: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" msgstr "ogiltigt dagsvärde" -#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446 +#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12" -#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442 +#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 msgid "illegal year value" msgstr "ogiltigt årsvärde" -#: misc-utils/cal.c:440 +#: misc-utils/cal.c:421 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal" -#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484 +#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d" -#: misc-utils/cal.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown month name: %s" -msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n" - -#: misc-utils/cal.c:653 +#: misc-utils/cal.c:609 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:659 +#: misc-utils/cal.c:615 #, c-format -msgid "%04d" -msgstr "" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %04d" +#: misc-utils/cal.c:621 +#, c-format +msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:967 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n" -#: misc-utils/cal.c:970 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n" -#: misc-utils/cal.c:971 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n" -#: misc-utils/cal.c:974 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n" -#: misc-utils/cal.c:975 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" -msgstr " -3, --three visa tre månade som innefattar datumet\n" +msgstr " -3, --three visa tre månader som innefattar datumet\n" -#: misc-utils/cal.c:976 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <num> visa num månader med början på datumets månad\n" -#: misc-utils/cal.c:977 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span innefatta datumet när flera månader visas\n" -#: misc-utils/cal.c:978 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday söndag som första dag i veckan\n" -#: misc-utils/cal.c:979 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n" -#: misc-utils/cal.c:980 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" -msgstr " -j, --julian mata ut Julianska datum\n" +msgstr " -j, --julian mata ut julianska datum\n" -#: misc-utils/cal.c:981 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year visa hela året\n" -#: misc-utils/cal.c:982 +#: misc-utils/cal.c:940 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve visa nästa tolv månader\n" -#: misc-utils/cal.c:983 +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n" -#: misc-utils/cal.c:984 +#: misc-utils/cal.c:942 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n" #: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" -msgstr " %s [flaggor] {ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT}=<värde>\n" +msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n" #: misc-utils/findfs.c:32 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" @@ -8506,7 +8022,7 @@ msgstr "partitionsetikett" #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "major:minor device number" -msgstr "övre:undre enhetsnummet" +msgstr "övre:undre enhetsnummer" #: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" @@ -8522,7 +8038,7 @@ msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll" #: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" -msgstr "Filsystemstillsstorlek" +msgstr "Filsystemsstorlek" #: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" @@ -8586,7 +8102,7 @@ msgid "move" msgstr "flytta" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: sys-utils/mount.c:652 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell" @@ -8640,7 +8156,7 @@ msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" msgstr "" -" -k, --kernel sök i kerneltabell över monterade\n" +" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n" " filsystem (standard)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1225 @@ -8649,7 +8165,7 @@ msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade #: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -msgstr " -w, --timeout <num> över gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n" +msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n" #: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -8661,7 +8177,7 @@ msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n" #: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbar för människor\n" +msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n" #: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" @@ -8673,7 +8189,7 @@ msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n" #: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" -msgstr " -D, --df imiterat utmatning från df(1)\n" +msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" @@ -8684,7 +8200,7 @@ msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" -" -e, --evaluate konvertera taggar (ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT) \n" +" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " till enhetsnamn\n" #: misc-utils/findmnt.c:1238 @@ -8699,11 +8215,11 @@ msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n" @@ -8725,7 +8241,7 @@ msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n" #: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=”värde”\n" +msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -8741,7 +8257,7 @@ msgid "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" msgstr "" " -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n" -" ETIKETT=, UUID=, PARTUUID=, PARTETIKETT=)\n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1252 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" @@ -8749,7 +8265,7 @@ msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\ #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" -msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunktent\n" +msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n" #: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" @@ -8759,7 +8275,7 @@ msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-ty msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n" @@ -8778,444 +8294,438 @@ msgstr "ogiltigt TID-argument" #: misc-utils/findmnt.c:1512 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "" +msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file" #: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "" +msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga" #: misc-utils/findmnt.c:1566 msgid "failed to initialize libmount cache" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen" #: misc-utils/findmnt.c:1603 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" -msgstr "" +msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad" -#: misc-utils/getopt.c:246 +#: misc-utils/getopt.c:237 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n" -#: misc-utils/getopt.c:297 +#: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long" -#: misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/getopt.c:313 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:320 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" +" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n" +" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n" +" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:326 msgid "Parse command options.\n" -msgstr "" +msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n" -#: misc-utils/getopt.c:339 +#: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n" -#: misc-utils/getopt.c:340 +#: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <flaggsträng> de korta flaggor som ska identifieras\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet inaktivera felrapportering från getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output ingen normal utmatning\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test testa vilken getop(1) version som finns\n" +msgstr " -T, --test testa vilken getopt(1) version som finns\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:337 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted citera inte utmatning\n" -#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 +#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" msgstr "flaggsträngsargument saknas" -#: misc-utils/getopt.c:451 +#: misc-utils/getopt.c:442 msgid "internal error, contact the author." msgstr "internt fel, kontakta författaren." #: misc-utils/kill.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" -msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n" +msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:" #: misc-utils/kill.c:302 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n" #: misc-utils/kill.c:305 msgid "Forcibly terminate a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n" #: misc-utils/kill.c:308 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" +" -a, --all begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n" +" med samma uid som den aktuella processen\n" #: misc-utils/kill.c:310 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --signal <signal> skicka <signal> istället för SIGTERM\n" #: misc-utils/kill.c:312 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --queue <värde> använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n" #: misc-utils/kill.c:314 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n" #: misc-utils/kill.c:315 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list[=<signal>] lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n" #: misc-utils/kill.c:316 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --table lista signalnamn och signalnummer\n" #: misc-utils/kill.c:317 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n" #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown signal: %s" -msgstr "%s: okänd signal %s\n" +msgstr "okänd signal: %s" #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 msgid "not enough arguments" -msgstr "Inte tillräckligt många argument" +msgstr "inte tillräckligt många argument" #: misc-utils/kill.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "%s kräver ett argument\n" +msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 -#, fuzzy +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 +#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 +#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 +#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 +#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 +#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 +#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" -msgstr "sökfel" +msgstr "argumentfel" #: misc-utils/kill.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" -msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n" +msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s" #: misc-utils/kill.c:448 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "" +msgstr "skickar signal %d till pid %d\n" #: misc-utils/kill.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending signal to %s failed" -msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n" +msgstr "att skicka signal till %s misslyckades" + +#: misc-utils/kill.c:477 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat" -#: misc-utils/kill.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/kill.c:511 +#, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" -msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n" +msgstr "kan inte hitta process ”%s”" #: misc-utils/logger.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown facility name: %s" -msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n" +msgstr "okänt resursnamn: %s" #: misc-utils/logger.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown priority name: %s" -msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n" +msgstr "okänt prioritetsnamn: %s" #: misc-utils/logger.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" -msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n" +msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt" #: misc-utils/logger.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket %s" -msgstr "Blockstorlek: %d\n" +msgstr "uttag %s" #: misc-utils/logger.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" -msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" +msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s" #: misc-utils/logger.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:352 +#: misc-utils/logger.c:355 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" -msgstr "" +msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds" -#: misc-utils/logger.c:487 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:490 msgid "send message failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "misslyckades med att skicka meddelande" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" -msgstr "" +msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt" -#: misc-utils/logger.c:572 +#: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" -msgstr "" +msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:743 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" -msgstr "malloc() misslyckades" +msgstr "localtime() misslyckades" -#: misc-utils/logger.c:753 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/logger.c:756 +#, c-format msgid "hostname '%s' is too long" -msgstr "filsystemsnamnet är för långt" +msgstr "värdnamn ”%s” är för långt" -#: misc-utils/logger.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/logger.c:762 +#, c-format msgid "tag '%s' is too long" -msgstr "fältet är för långt.\n" +msgstr "tagg ”%s” är för lång" -#: misc-utils/logger.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/logger.c:825 +#, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" -msgstr "%s: okänt argument: %s\n" +msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:837 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:986 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:989 msgid "Enter messages into the system log.\n" -msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n" +msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -i log the logger command's PID\n" -msgstr "" -" -i logga logger-kommandots PID\n" -"\n" +msgstr " -i logga logger-kommandots PID\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" -msgstr "" +msgstr " --id[=<id>] logga det givna ID:t <id>, annars PID\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --skip-empty logga inte tomma rader när filer behandlas\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" -msgstr "" +msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --priority <prio> markera angivet meddelande med denna prioritet\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" -msgstr "" +msgstr " --octet-count använd oktetträkning från rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" -msgstr "" +msgstr " --prio-prefix leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --tag <tagg> markera varje rad med denna tagg\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 -msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" -msgstr "" +#: misc-utils/logger.c:1004 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +msgstr " -P, --port <nummer> använd denna UDP-port\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -T, --tcp använd endast TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -d, --udp använd endast UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" -msgstr "" +msgstr " --rfc3164 använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" +" --rfc5424[=<bort>] använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n" +" <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-id <id> rfc5424-strukturerad data-ID\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-param <data> rfc5424-strukturerad data namn=värde\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" -msgstr "" +msgstr " --msgid <medd-id> ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --socket <uttag> skriv till detta Unix-uttag\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" +" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" +" skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" -msgstr "" +msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/logger.c:1104 +#, c-format msgid "file %s" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "fil %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:1119 msgid "failed to parse id" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka id" -#: misc-utils/logger.c:1134 -#, fuzzy +#: misc-utils/logger.c:1137 msgid "failed to parse message size" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1172 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg" -#: misc-utils/logger.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/logger.c:1194 +#, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1199 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" -msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras." +msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "journald entry could not be written" msgstr "journald-post kunde inte skrivas" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:357 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n" -#: misc-utils/look.c:361 -#, fuzzy +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" -msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n" +msgstr " -a, --alternative använd alternativ ordbok\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:364 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case skiftlägesokänslig vid jämförelser\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <tekn> definiera tecknet som används för strängslut\n" @@ -9231,7 +8741,7 @@ msgstr "kärninternt enhetsnamn" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "där enheten är monterad" @@ -9240,9 +8750,8 @@ msgid "filesystem LABEL" msgstr "filsystems ETIKETT" #: misc-utils/lsblk.c:166 -#, fuzzy msgid "partition type UUID" -msgstr "Ingen partitionstabell.\n" +msgstr "partitionstyp UUID" #: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition LABEL" @@ -9253,26 +8762,24 @@ msgid "read-ahead of the device" msgstr "förinläsning för enhet" #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 -#, fuzzy msgid "read-only device" -msgstr "ställ in som skrivskyddad" +msgstr "skrivskyddad enhet" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "removable device" -msgstr " löstagbar" +msgstr "borttagningsbar enhet" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" -msgstr "" +msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)" #: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "rotational device" -msgstr "" +msgstr "roterande enhet" #: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "adds randomness" -msgstr "" +msgstr "lägga till slumpmässighet" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "device identifier" @@ -9287,9 +8794,8 @@ msgid "size of the device" msgstr "enhetsstorlek" #: misc-utils/lsblk.c:180 -#, fuzzy msgid "state of the device" -msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n" +msgstr "tillstånd för enhet" #: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "group name" @@ -9300,9 +8806,8 @@ msgid "device node permissions" msgstr "rättigheter för enhetsnod" #: misc-utils/lsblk.c:184 -#, fuzzy msgid "alignment offset" -msgstr "felaktig storlek på inod" +msgstr "justeringsposition" #: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "minimum I/O size" @@ -9313,14 +8818,12 @@ msgid "optimal I/O size" msgstr "optimal I/O-storlek" #: misc-utils/lsblk.c:187 -#, fuzzy msgid "physical sector size" -msgstr "hämta sektorstorlek" +msgstr "fysisk sektorstorlek" #: misc-utils/lsblk.c:188 -#, fuzzy msgid "logical sector size" -msgstr "hämta sektorstorlek" +msgstr "logisk sektorstorlek" #: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "I/O scheduler name" @@ -9328,7 +8831,7 @@ msgstr "Namn för I/O-schemaläggare" #: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "request queue size" -msgstr "" +msgstr "storlek på kö för begäran" #: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "device type" @@ -9348,183 +8851,177 @@ msgstr "kassera max byte" #: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard zeroes data" -msgstr "kassera nollar data" +msgstr "kassering nollar data" #: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "write same max bytes" -msgstr "" +msgstr "skriv samma maximalt antal byte" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "unique storage identifier" -msgstr "" +msgstr "unik lagringsidentifierare" #: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" -msgstr "" +msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI" #: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "device transport type" -msgstr "" +msgstr "enhetstransporteringstyp" #: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "de-duplicated chain of subsystems" -msgstr "" +msgstr "reducerade kedjor av undersystem" #: misc-utils/lsblk.c:201 -#, fuzzy msgid "device revision" -msgstr "version" +msgstr "enhetsversion" #: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device vendor" msgstr "enhetstillverkare" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:1267 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1459 +#, c-format msgid "%s: failed to read link" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1481 +#, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569 +#: misc-utils/lsblk.c:1571 +#, c-format msgid "failed to parse list '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1576 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "listan över inkluderade enheter i för stor (begränsningen är %d enheter)" +msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid "List information about block devices.\n" -msgstr "%s: inte en blockenhet\n" +msgstr "Lista information om blockenheter.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1613 msgid " -a, --all print all devices\n" -msgstr " parametrar\n" +msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" -msgstr " parametrar\n" +msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" +msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -O, --output-all output all columns\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -p, --paths print complete device path\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -t, --topology output info about topology\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 +#, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" -msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tillgängliga kolumner (för --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" -msgstr "kommando för processens om håller låset" +msgstr "kommando för processen som håller låset" #: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "PID of the process holding the lock" @@ -9544,7 +9041,7 @@ msgstr "åtkomstläge för lås" #: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" -msgstr "obligatoriskt tillstånd för löset: 0 (inget), 1 (satt)" +msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)" #: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "relative byte offset of the lock" @@ -9555,136 +9052,120 @@ msgid "ending offset of the lock" msgstr "avslutande position för låset" #: misc-utils/lslocks.c:81 -#, fuzzy msgid "path of the locked file" -msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n" +msgstr "sökväg för den låsta filen" #: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID för processen som blockerar låset" -#: misc-utils/lslocks.c:259 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:242 msgid "failed to parse ID" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka ID" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230 msgid "failed to parse pid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka pid" -#: misc-utils/lslocks.c:284 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:267 msgid "(unknown)" -msgstr "okänd" +msgstr "(okänd)" -#: misc-utils/lslocks.c:293 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:276 msgid "failed to parse start" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka start" -#: misc-utils/lslocks.c:300 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:283 msgid "failed to parse end" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka end" -#: misc-utils/lslocks.c:504 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:495 msgid "List local system locks.\n" -msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n" - -#: misc-utils/lslocks.c:508 -msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" -msgstr "" +msgstr "Lista lokala systemlås.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n" -#: misc-utils/lslocks.c:511 +#: misc-utils/lslocks.c:501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 -#, fuzzy +#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt PID-argument" #: misc-utils/mcookie.c:85 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" -msgstr "" +msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --file <fil> använd fil som frö till kakor\n" #: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --max-size <num> begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n" #: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n" #: misc-utils/mcookie.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" -msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n" -msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n" +msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n" +msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/mcookie.c:127 +#, c-format msgid "closing %s failed" -msgstr "körning misslyckades\n" +msgstr "stängning av %s misslyckades" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 -#, fuzzy msgid "failed to parse length" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka längd" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" -msgstr "" +msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/mcookie.c:187 +#, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n" msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n" #: misc-utils/namei.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read symlink: %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s" #: misc-utils/namei.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n" #: misc-utils/namei.c:333 #, c-format msgid " %s [options] <pathname>...\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n" #: misc-utils/namei.c:336 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" -msgstr "" +msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n" #: misc-utils/namei.c:339 msgid "" @@ -9697,323 +9178,308 @@ msgid "" " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" +" -h, --help visa denna hjälptext\n" +" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" +" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n" +" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n" +" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n" +" -l, --long använd ett långt listformat (-m -o -v) \n" +" -n, --nosymlinks följ inte symboliska länkar\n" +" -v, --vertical justera lägen och ägare vertikalt\n" #: misc-utils/namei.c:408 -#, fuzzy msgid "pathname argument is missing" -msgstr "--date-argumentet är för långt\n" +msgstr "sökvägsargument saknas" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 -#, fuzzy +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache" #: misc-utils/namei.c:417 -#, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache" #: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" -msgstr "" +msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds" #: misc-utils/rename.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a symbolic link" -msgstr "%s: inte en blockenhet\n" +msgstr "%s: inte en symbolisk länk" #: misc-utils/rename.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: readlink failed" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "%s: readlink misslyckades" #: misc-utils/rename.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unlink failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: unlink misslyckades" #: misc-utils/rename.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" -msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n" +msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades" #: misc-utils/rename.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: rename to %s failed" -msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n" +msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades" #: misc-utils/rename.c:118 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" -msgstr "" +msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n" #: misc-utils/rename.c:122 -#, fuzzy msgid "Rename files.\n" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "Byt namn på filer.\n" #: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n" #: misc-utils/rename.c:126 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n" #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" -msgstr "" +msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid <sökväg> sökväg till pid-fil\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --socket <sökväg> sökväg till uttag\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout <sek> ange tidsgräns för inaktivitet\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 -#, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -k, --kill döda körande demon\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 -#, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --uuids <num> begär antal UUID:n\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -P, --no-pid skapa inte PID-fil\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n" #: misc-utils/uuidd.c:84 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug kör i felsökningsläge\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 -#, fuzzy msgid "bad arguments" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "dåliga argument" #: misc-utils/uuidd.c:125 -#, fuzzy msgid "socket" -msgstr "nfs-uttag" +msgstr "uttag" #: misc-utils/uuidd.c:136 -#, fuzzy msgid "connect" -msgstr "nfs-anslut" +msgstr "anslut" #: misc-utils/uuidd.c:156 -#, fuzzy msgid "write" -msgstr "Skriv" +msgstr "skriv" #: misc-utils/uuidd.c:164 -#, fuzzy msgid "read count" -msgstr "läste %c\n" +msgstr "läsningsantal" #: misc-utils/uuidd.c:170 msgid "bad response length" -msgstr "" +msgstr "felaktig svarslängd" #: misc-utils/uuidd.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lock %s" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte låsa %s" #: misc-utils/uuidd.c:246 -#, fuzzy msgid "couldn't create unix stream socket" -msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n" +msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag" #: misc-utils/uuidd.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" -msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n" +msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "körning misslyckades\n" +msgstr "mottagning av signal misslyckades" #: misc-utils/uuidd.c:311 msgid "timed out" -msgstr "gjorde time-out" +msgstr "tidsgräns uppnåddes" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" -msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s" +msgstr "kan inte ställa in timer" #: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" -msgstr "" +msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s" #: misc-utils/uuidd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" -msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n" +msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s" #: misc-utils/uuidd.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not truncate file: %s" -msgstr "kan inte ta status på %s" +msgstr "kunde inte trunkera fil: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:387 msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "settimeofday() misslyckades" +msgstr "sd_listen_fds() misslyckades" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:393 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" -msgstr "minnesallokering misslyckades" +msgstr "poll misslyckades" -#: misc-utils/uuidd.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/uuidd.c:426 +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n" +msgstr "tidsgräns [%d sek]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "läsning misslyckades" -#: misc-utils/uuidd.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/uuidd.c:446 +#, c-format msgid "error reading from client, len = %d" -msgstr "Fel vid läsning av %s\n" +msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" -msgstr "" +msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/uuidd.c:458 +#, c-format msgid "operation %d\n" -msgstr "Inga partitioner hittades\n" +msgstr "åtgärd %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:484 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:493 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n" msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:514 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n" msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/uuidd.c:528 +#, c-format msgid "Invalid operation %d\n" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Oväntad svarslängd från server %d" -#: misc-utils/uuidd.c:600 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:602 msgid "failed to parse --uuids" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:619 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" -msgstr "uuidd har byggts utan stöd för kontaktaktivering" +msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering" -#: misc-utils/uuidd.c:636 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:638 msgid "failed to parse --timeout" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att tolka --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:657 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 +#, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" -msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n" +msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 -#, fuzzy +#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 msgid "unexpected error" -msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n" +msgstr "oväntat fel" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n" msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:677 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista över UUID:er:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:709 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:714 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n" @@ -10039,9 +9505,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:189 #, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" @@ -10088,36 +9552,35 @@ msgid "option -f is missing" msgstr "flaggan -f saknas" #: misc-utils/wipefs.c:196 -#, fuzzy msgid "partition table" -msgstr "Ingen partitionstabell.\n" +msgstr "partitionstabell" #: misc-utils/wipefs.c:269 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" -msgstr "fel: %s: undersökningsinitiering misslyckades" +msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades" #: misc-utils/wipefs.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx" #: misc-utils/wipefs.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " -msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" -msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): " +msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): " #: misc-utils/wipefs.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" -msgstr "kan inte skriva signatursida" +msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur" #: misc-utils/wipefs.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" -msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n" +msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n" #: misc-utils/wipefs.c:385 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" @@ -10129,14 +9592,13 @@ msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet" #: misc-utils/wipefs.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" -msgstr "umount: %s hittades inte" +msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte" #: misc-utils/wipefs.c:435 -#, fuzzy msgid "Use the --force option to force erase." -msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n" +msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering." #: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "Wipe signatures from a device.\n" @@ -10159,7 +9621,7 @@ msgstr "" " -b, --backup skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n" " -f, --force tvinga radering\n" " -h, --help visa denna hjälptext\n" -" -n, --no-act gör allting utom själv write()-anropet\n" +" -n, --no-act gör allting utom själva write()-anropet\n" " -o, --offset <num> position att radera, i byte\n" " -p, --parsable skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n" " -q, --quiet undertryck meddelanden\n" @@ -10167,221 +9629,207 @@ msgstr "" " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: misc-utils/wipefs.c:533 -#, fuzzy msgid "invalid offset argument" -msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n" +msgstr "ogiltigt positionsargument" #: misc-utils/wipefs.c:558 msgid "The --backup option is meaningless in this context" -msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang." +msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang" -#: schedutils/chrt.c:133 +#: schedutils/chrt.c:125 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n" -#: schedutils/chrt.c:135 +#: schedutils/chrt.c:127 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" msgstr "" +"Ställ in policy:\n" +" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n" +" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:131 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" +"Hämta policy:\n" +" chrt [flaggor] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:143 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Policy options:\n" -msgstr "användbara flaggor:" +msgstr "Policyflaggor:\n" -#: schedutils/chrt.c:144 +#: schedutils/chrt.c:136 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --batch ställ in policy på SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:137 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --deadline ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fifo ställ in policy på SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --idle ställ in policy på SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:140 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other ställ in policy på SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --rr ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n" -#: schedutils/chrt.c:152 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:144 msgid "Scheduling options:\n" -msgstr "användbara flaggor:" +msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:145 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n" -#: schedutils/chrt.c:154 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sched-runtime <ns> körtidsparameter för DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:155 +#: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --sched-period <ns> periodparameter för DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:156 +#: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:159 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"%d partitioner:\n" +msgstr "Andra flaggor:\n" -#: schedutils/chrt.c:160 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en given pid\n" -#: schedutils/chrt.c:161 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --max visa minsta och största giltiga prioriteter\n" -#: schedutils/chrt.c:162 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n" -#: schedutils/chrt.c:163 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -v, --verbose display status information\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose visa statusinformation\n" -#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 +#, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy" -#: schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:233 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut" -#: schedutils/chrt.c:264 +#: schedutils/chrt.c:244 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s" -#: schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/chrt.c:246 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s" -#: schedutils/chrt.c:273 +#: schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:275 +#: schedutils/chrt.c:255 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n" -#: schedutils/chrt.c:280 +#: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:263 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" -msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n" +msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter" -#: schedutils/chrt.c:331 +#: schedutils/chrt.c:311 #, c-format -msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "" +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "SCHED_%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not supported?\n" -msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n" +#: schedutils/chrt.c:314 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" +msgstr "SCHED_%s stöds inte?\n" -#: schedutils/chrt.c:397 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:362 +#, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy" -#: schedutils/chrt.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: schedutils/chrt.c:367 +#, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy" -#: schedutils/chrt.c:484 +#: schedutils/chrt.c:449 msgid "invalid runtime argument" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt körtidsargument" -#: schedutils/chrt.c:487 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:452 msgid "invalid period argument" -msgstr "ogiltigt id" +msgstr "ogiltigt periodargument" -#: schedutils/chrt.c:490 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:455 msgid "invalid deadline argument" -msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n" +msgstr "ogiltigt tidsgränsargument" -#: schedutils/chrt.c:514 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" -msgstr "ogiltigt id" +msgstr "ogiltigt prioritetsargument" -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:483 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "" +msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "" +msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:538 -#, fuzzy +#: schedutils/chrt.c:503 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" -msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n" - -#: schedutils/chrt.c:545 -#, c-format -msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" -msgstr "" +msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte" #: schedutils/ionice.c:76 -#, fuzzy msgid "ioprio_get failed" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "ioprio_get misslyckades" #: schedutils/ionice.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: prio %lu\n" -msgstr "%s: version %s\n" +msgstr "%s: prioritet %lu\n" #: schedutils/ionice.c:98 -#, fuzzy msgid "ioprio_set failed" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "ioprio_set misslyckades" #: schedutils/ionice.c:104 #, c-format @@ -10391,80 +9839,84 @@ msgid "" " %1$s [options] -u <uid>...\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n" +" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n" +" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n" +" %1$s [flaggor] <kommando>\n" #: schedutils/ionice.c:110 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n" #: schedutils/ionice.c:113 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" msgstr "" +" -c, --class <klass> namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n" +" 0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n" #: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" msgstr "" +" -n, --classdata <num> prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n" +" endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n" #: schedutils/ionice.c:117 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n" #: schedutils/ionice.c:118 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --pgid <pgrp>… agera på redan körande processer i dessa grupper\n" #: schedutils/ionice.c:119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n" #: schedutils/ionice.c:120 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid <uid>… agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n" #: schedutils/ionice.c:157 -#, fuzzy msgid "invalid class data argument" -msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n" +msgstr "ogiltigt klassdataargument" #: schedutils/ionice.c:163 -#, fuzzy msgid "invalid class argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt klassargument" #: schedutils/ionice.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" -msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" +msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”" #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" -msgstr "" +msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången" #: schedutils/ionice.c:185 -#, fuzzy msgid "invalid PGID argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt PGID-argument" #: schedutils/ionice.c:193 -#, fuzzy msgid "invalid UID argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt UID-argument" #: schedutils/ionice.c:212 msgid "ignoring given class data for none class" -msgstr "" +msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass" #: schedutils/ionice.c:220 msgid "ignoring given class data for idle class" -msgstr "" +msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass" #: schedutils/ionice.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown prio class %d" -msgstr "okänt fel i id" +msgstr "okänd prioritetsklass %d" #: schedutils/taskset.c:51 #, c-format @@ -10474,11 +9926,10 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n" "\n" -"\n" #: schedutils/taskset.c:55 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n" #: schedutils/taskset.c:59 #, c-format @@ -10491,6 +9942,13 @@ msgid "" " -V, --version output version information\n" "\n" msgstr "" +"Flaggor:\n" +" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n" +" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n" +" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n" +" -h, --help visa denna hjälptext\n" +" -V, --version skriv ut versionsinformation\n" +"\n" #: schedutils/taskset.c:67 #, c-format @@ -10506,64 +9964,73 @@ msgid "" "Ranges in list format can take a stride argument:\n" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" +"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n" +" %1$s 03 sshd -b 1024\n" +"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n" +" %1$s -p 700\n" +"Eller ställa in den:\n" +" %1$s -p 03 700\n" +"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n" +" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" +"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n" +" t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n" #: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n" #: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n" #: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n" #: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n" #: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" -msgstr "" +msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades" #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet" #: schedutils/taskset.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet" #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" -msgstr "" +msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar" #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 -#, fuzzy msgid "cpuset_alloc failed" -msgstr "minnesallokering misslyckades" +msgstr "cpuset_alloc misslyckades" #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s" #: schedutils/taskset.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 #, c-format msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format @@ -10596,59 +10063,55 @@ msgstr " -z, --zeroout fyll med nollor istället för att kassera\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose skriv ut justerad längd och position\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 -#, fuzzy msgid "failed to parse offset" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka position" #: sys-utils/blkdiscard.c:154 -#, fuzzy msgid "failed to parse step" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka steg" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 -#, fuzzy +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "ingen enhet angiven" #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 -#, fuzzy msgid "unexpected number of arguments" -msgstr "maximalt antal segment = %lu\n" +msgstr "oväntat antal argument" #: sys-utils/blkdiscard.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" -msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades" #: sys-utils/blkdiscard.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" -msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades" #: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" -msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n" +msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek" #: sys-utils/blkdiscard.c:211 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n" +msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format @@ -10661,137 +10124,134 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u does not exist" -msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "CPU %u existerar inte" #: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" -msgstr "" +msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" -msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n" +msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" -msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n" +msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "" +msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %u enabled\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %u aktiverad\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 #, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "" +msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades" #: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %u disabled\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %u inaktiverad\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" -msgstr "" +msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er" #: sys-utils/chcpu.c:143 -#, fuzzy msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er" #: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" -msgstr "" +msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n" #: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" -msgstr "" +msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er" #: sys-utils/chcpu.c:155 -#, fuzzy msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge" #: sys-utils/chcpu.c:156 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n" #: sys-utils/chcpu.c:159 -#, fuzzy msgid "Failed to set vertical dispatch mode" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge" #: sys-utils/chcpu.c:160 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 #, c-format msgid "CPU %u is not configurable" -msgstr "" +msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" -msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n" +msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "" +msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n" +msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configured\n" -msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n" +msgstr "CPU %u konfigurerad\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n" +msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades" #: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" -msgstr "" +msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s" #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format @@ -10803,11 +10263,10 @@ msgstr "" "\n" "Användning:\n" " %s [flaggor]\n" -"\n" #: sys-utils/chcpu.c:242 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n" #: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" @@ -10822,225 +10281,221 @@ msgid "" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h, --help skriv ut denna hjälp\n" +" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n" +" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n" +" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n" +" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n" +" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n" +" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n" +" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" #: sys-utils/chcpu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported argument: %s" -msgstr "%s: okänt argument: %s\n" +msgstr "argument stöds inte: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" -msgstr "" +msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n" +msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" -msgstr "" +msgstr "implicit" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 #, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "" +msgstr "oväntat värde i %s: %ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 -#, fuzzy msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" -msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n" +msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 +#, c-format msgid "unknown argument: %s" -msgstr "%s: okänt argument: %s\n" +msgstr "okänt argument: %s" #: sys-utils/dmesg.c:110 -#, fuzzy msgid "system is unusable" -msgstr "Denna partition är oanvändbar" +msgstr "systemet är oanvändbart" #: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" -msgstr "" +msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart" #: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" -msgstr "" +msgstr "kritiskt tillstånd" #: sys-utils/dmesg.c:113 -#, fuzzy msgid "error conditions" -msgstr "fel vid stängning av %s" +msgstr "feltillstånd" #: sys-utils/dmesg.c:114 -#, fuzzy msgid "warning conditions" -msgstr "Varning: partition %s " +msgstr "varningstillstånd" #: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" -msgstr "" +msgstr "normalt men väsentligt tillstånd" #: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" -msgstr "" +msgstr "information" #: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" -msgstr "" +msgstr "felsökningsmeddelanden" #: sys-utils/dmesg.c:131 -#, fuzzy msgid "kernel messages" -msgstr "meddelanden" +msgstr "kärnmeddelanden" #: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" -msgstr "" +msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden" #: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" -msgstr "" +msgstr "postsystem" #: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" -msgstr "" +msgstr "systemdemoner" #: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" -msgstr "" +msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden" #: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" -msgstr "" +msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd" #: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" -msgstr "" +msgstr "undersystem för radskrivare" #: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" -msgstr "" +msgstr "nätverksnyhetsundersystem" #: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" -msgstr "" +msgstr "UUCP-undersystem" #: sys-utils/dmesg.c:140 -#, fuzzy msgid "clock daemon" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "klockdemon" #: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" -msgstr "" +msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)" #: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" -msgstr "" +msgstr "FTP-demon" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n" #: sys-utils/dmesg.c:270 -#, fuzzy msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" -msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n" +msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n" #: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n" #: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n" #: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr "" +msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n" #: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n" #: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n" #: sys-utils/dmesg.c:276 -#, fuzzy msgid " -H, --human human readable output\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n" #: sys-utils/dmesg.c:277 -#, fuzzy msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n" #: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n" #: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n" #: sys-utils/dmesg.c:283 -#, fuzzy msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n" #: sys-utils/dmesg.c:284 -#, fuzzy msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n" #: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n" #: sys-utils/dmesg.c:287 -#, fuzzy msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n" #: sys-utils/dmesg.c:288 -#, fuzzy msgid " -w, --follow wait for new messages\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n" #: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 msgid "" @@ -11048,76 +10503,79 @@ msgid "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" +" --time-format <format> visa tidsstämpel enligt angivet format:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" +"\n" +"Loggresurser som stöds:\n" #: sys-utils/dmesg.c:306 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" +"\n" +"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n" #: sys-utils/dmesg.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse level '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”" #: sys-utils/dmesg.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown level '%s'" -msgstr "okänd typ av resurs: %s\n" +msgstr "okänd nivå ”%s”" #: sys-utils/dmesg.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”" #: sys-utils/dmesg.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown facility '%s'" -msgstr "okänd typ av resurs: %s\n" +msgstr "okänd resurs ”%s”" #: sys-utils/dmesg.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mmap: %s" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "mmap misslyckades: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "invalid buffer size argument" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1412 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" -msgstr "" +msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" -msgstr "" +msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1445 msgid "read kernel buffer failed" -msgstr "" +msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 -#, fuzzy +#: sys-utils/dmesg.c:1464 msgid "klogctl failed" -msgstr "fsync misslyckades" +msgstr "klogctl misslyckades" #: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n" #: sys-utils/eject.c:137 -#, fuzzy msgid "Eject removable media.\n" -msgstr " löstagbar" +msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n" #: sys-utils/eject.c:140 msgid "" @@ -11140,378 +10598,381 @@ msgid "" " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" msgstr "" +" -a, --auto <on|off> slå på/stäng av automatisk utmatning\n" +" -c, --changerslot <fack> växla diskar i en CD-ROM-växlare\n" +" -d, --default visa standardenhet\n" +" -f, --floppy mata ut diskett\n" +" -F, --force ignorera enhetstyp\n" +" -i, --manualeject <on|off> slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n" +" -m, --no-unmount avmontera inte enhet även om den är monterad\n" +" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n" +" -n, --noop mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n" +" -p, --proc använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n" +" -q, --tape mata ut kassett\n" +" -r, --cdrom mata ut CD-ROM\n" +" -s, --scsi mata ut SCSI-enhet\n" +" -t, --trayclose stäng släde\n" +" -T, --traytoggle växla släde\n" +" -v, --verbose aktivera utförlig utmatning\n" +" -x, --cdspeed <hastighet> ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n" +" -X, --listspeed lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n" #: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" +"\n" +"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n" #: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c" #: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x" #: sys-utils/eject.c:326 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" -msgstr "" +msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades" #: sys-utils/eject.c:340 -#, fuzzy msgid "CD-ROM door lock is not supported" -msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n" +msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte" #: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" -msgstr "" +msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas" #: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" -msgstr "" +msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades" #: sys-utils/eject.c:349 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" -msgstr "" +msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen" #: sys-utils/eject.c:351 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" -msgstr "" +msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen" #: sys-utils/eject.c:362 msgid "CD-ROM select disc command failed" -msgstr "" +msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades" #: sys-utils/eject.c:366 msgid "CD-ROM load from slot command failed" -msgstr "" +msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades" #: sys-utils/eject.c:368 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" -msgstr "" +msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n" #: sys-utils/eject.c:386 msgid "CD-ROM tray close command failed" -msgstr "" +msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades" #: sys-utils/eject.c:388 -#, fuzzy msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" -msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan" +msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n" #: sys-utils/eject.c:405 msgid "CD-ROM eject unsupported" -msgstr "" +msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte" #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 msgid "CD-ROM eject command failed" -msgstr "" +msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades" #: sys-utils/eject.c:436 msgid "no CD-ROM information available" -msgstr "" +msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig" #: sys-utils/eject.c:439 msgid "CD-ROM drive is not ready" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo" #: sys-utils/eject.c:482 msgid "CD-ROM select speed command failed" -msgstr "" +msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades" #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 -#, fuzzy msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" -msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan" +msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna" #: sys-utils/eject.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn" #: sys-utils/eject.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read speed" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet" #: sys-utils/eject.c:544 -#, fuzzy msgid "failed to read speed" -msgstr "Kan inte läsa %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa hastighet" #: sys-utils/eject.c:588 -#, fuzzy msgid "not an sg device, or old sg driver" -msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n" +msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal" #: sys-utils/eject.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unmounting" -msgstr "mount: monterar %s\n" +msgstr "%s: avmonterar" #: sys-utils/eject.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" -msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n" +msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”" #: sys-utils/eject.c:678 -#, fuzzy msgid "unable to fork" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte använda fork" #: sys-utils/eject.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" -msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte" +msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt" #: sys-utils/eject.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" -msgstr "open() på %s misslyckades" +msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n" #: sys-utils/eject.c:730 -#, fuzzy msgid "failed to parse mount table" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell" #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mounted on %s" -msgstr "%s är monterad.\t " +msgstr "%s: monterad på %s" #: sys-utils/eject.c:833 msgid "setting CD-ROM speed to auto" -msgstr "" +msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk" #: sys-utils/eject.c:835 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" -msgstr "" +msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX" #: sys-utils/eject.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "default device: `%s'" -msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n" +msgstr "standardenhet: ”%s”" #: sys-utils/eject.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using default device `%s'" -msgstr "Använder standardvärdet %u\n" +msgstr "använder standardenhet ”%s”" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 +#, c-format msgid "%s: unable to find device" -msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten" +msgstr "%s: kan inte hitta enhet" #: sys-utils/eject.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device name is `%s'" -msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n" +msgstr "enhetsnamn är ”%s”" #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not mounted" -msgstr "umount: %s: inte monterad" +msgstr "%s: inte monterad" #: sys-utils/eject.c:898 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "" +msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)" #: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" -msgstr "" +msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet" #: sys-utils/eject.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is whole-disk device" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" +msgstr "%s: är en fullständig diskenhet" #: sys-utils/eject.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" +msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet" #: sys-utils/eject.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device is `%s'" -msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n" +msgstr "enheten är ”%s”" #: sys-utils/eject.c:918 msgid "exiting due to -n/--noop option" -msgstr "" +msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop" #: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" -msgstr "" +msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge" #: sys-utils/eject.c:934 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" -msgstr "" +msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge" #: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: closing tray" -msgstr "" +msgstr "%s: stänger släde" #: sys-utils/eject.c:951 #, c-format msgid "%s: toggling tray" -msgstr "" +msgstr "%s: växlar släde" #: sys-utils/eject.c:960 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" -msgstr "" +msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet" #: sys-utils/eject.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: device in use" -msgstr "umount: %s: enheten är upptagen" +msgstr "fel: %s: enheten används" #: sys-utils/eject.c:992 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" -msgstr "" +msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld" #: sys-utils/eject.c:1008 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" -msgstr "" +msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando" #: sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command succeeded" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades" #: sys-utils/eject.c:1015 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" -msgstr "" +msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon" #: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject succeeded" -msgstr "" +msgstr "SCIS-utmatning lyckades" #: sys-utils/eject.c:1018 -#, fuzzy msgid "SCSI eject failed" -msgstr "körning misslyckades\n" +msgstr "SCSI-utmatning misslyckades" #: sys-utils/eject.c:1022 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" -msgstr "" +msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett" #: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command succeeded" -msgstr "" +msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades" #: sys-utils/eject.c:1025 msgid "floppy eject command failed" -msgstr "" +msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades" #: sys-utils/eject.c:1029 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" -msgstr "" +msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad" #: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command succeeded" -msgstr "" +msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades" #: sys-utils/eject.c:1032 -#, fuzzy msgid "tape offline command failed" -msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n" +msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades" #: sys-utils/eject.c:1036 -#, fuzzy msgid "unable to eject" -msgstr "kan inte ta status på %s" +msgstr "kunde inte mata ut" #: sys-utils/fallocate.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" -msgstr "" +msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n" #: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n" #: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dig-holes identifiera nollor och ersätt med hål\n" #: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --length <num> längd för intervallåtgärder, i byte\n" #: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --keep-size behåll filens uppenbara storlek\n" #: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n" #: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --punch-hole ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n" #: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" -msgstr "" +msgstr " -z, --zero-range nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" -msgstr "" +msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte" #: sys-utils/fallocate.c:127 -#, fuzzy msgid "fallocate failed" -msgstr "minnesallokering misslyckades" +msgstr "fallocate misslyckades" #: sys-utils/fallocate.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: läsning misslyckades" #: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n" #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" -msgstr "" +msgstr "inget filnamn angivet" #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 -#, fuzzy msgid "invalid length value specified" -msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n" +msgstr "ogiltigt längdvärde angivet" #: sys-utils/fallocate.c:362 -#, fuzzy msgid "no length argument specified" -msgstr "Inte tillräckligt många argument" +msgstr "inget längdargument angivet" #: sys-utils/fallocate.c:367 -#, fuzzy msgid "invalid offset value specified" -msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n" +msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet" #: sys-utils/flock.c:53 #, c-format @@ -11520,175 +10981,155 @@ msgid "" " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n" +" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n" +" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n" #: sys-utils/flock.c:59 -#, fuzzy msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" -msgstr "login: inget minne för skalskript.\n" +msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n" #: sys-utils/flock.c:62 -#, fuzzy msgid " -s, --shared get a shared lock\n" -msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n" +msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n" #: sys-utils/flock.c:63 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --exclusive ta ett exklusivt lås (standard)\n" #: sys-utils/flock.c:64 -#, fuzzy msgid " -u, --unlock remove a lock\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -u, --unlock ta bort ett lås\n" #: sys-utils/flock.c:65 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --nonblock rapportera fel snarare än att vänta\n" #: sys-utils/flock.c:66 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n" #: sys-utils/flock.c:67 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" -msgstr "" +msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n" #: sys-utils/flock.c:68 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --close stäng fildeskriptor innan kommando körs\n" #: sys-utils/flock.c:69 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy -msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" - -#: sys-utils/flock.c:71 -#, fuzzy msgid " --verbose increase verbosity\n" -msgstr " parametrar\n" +msgstr " --verbose öka utförlighet\n" -#: sys-utils/flock.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/flock.c:106 +#, c-format msgid "cannot open lock file %s" -msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n" +msgstr "kan inte öppna låsfil %s" -#: sys-utils/flock.c:197 -#, fuzzy +#: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" -msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s" +msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde" -#: sys-utils/flock.c:201 -#, fuzzy +#: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" -msgstr "ogiltigt id" - -#: sys-utils/flock.c:220 -msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" -msgstr "" +msgstr "ogiltig avslutningskod" -#: sys-utils/flock.c:228 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/flock.c:218 +#, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" -msgstr "%s kräver ett argument\n" +msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument" -#: sys-utils/flock.c:246 +#: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" -msgstr "" +msgstr "ogiltig fildeskriptor" -#: sys-utils/flock.c:249 +#: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" -msgstr "" +msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog" -#: sys-utils/flock.c:273 -#, fuzzy +#: sys-utils/flock.c:263 msgid "failed to get lock" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att ta lås" -#: sys-utils/flock.c:280 +#: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" -msgstr "" +msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på" -#: sys-utils/flock.c:321 +#: sys-utils/flock.c:311 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n" -#: sys-utils/flock.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/flock.c:322 +#, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "Fel vid körning av\t%s\n" +msgstr "%s: kör %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "" +msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:56 -#, fuzzy msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" -msgstr " t Byt filsystemstypen" +msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unfreeze töa filsystemet\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" -msgstr "" +msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven" #: sys-utils/fsfreeze.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a directory" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "%s: är inte en katalog" #: sys-utils/fsfreeze.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: freeze failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: frysning misslyckades" #: sys-utils/fsfreeze.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unfreeze failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: töande misslyckades" #: sys-utils/fstrim.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a directory" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "%s: är inte en katalog" #: sys-utils/fstrim.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n" #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka %s" #: sys-utils/fstrim.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n" #: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" @@ -11696,7 +11137,7 @@ msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n" #: sys-utils/fstrim.c:269 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n" #: sys-utils/fstrim.c:270 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" @@ -11715,162 +11156,164 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n" #: sys-utils/fstrim.c:328 -#, fuzzy msgid "failed to parse minimum extent length" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning" #: sys-utils/fstrim.c:341 -#, fuzzy msgid "no mountpoint specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "ingen monteringspunkt angavs" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 msgid "local" msgstr "lokal" -#: sys-utils/hwclock.c:318 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:316 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n" +msgstr "" +"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n" +"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Väntar på klocktick…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:362 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "" +msgstr "…synkronisering misslyckades\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…fick klocktick\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n" +msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:429 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" +msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n" +msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:491 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" +msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:601 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" -msgstr "" +msgstr "sover ~%d mikrosek\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:612 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" -msgstr "" +msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:620 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -msgstr "" +msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:636 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -msgstr "" +msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:664 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" +"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:688 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n" +msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:696 +#, c-format +msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "Ingen --date-flagga angavs." -#: sys-utils/hwclock.c:734 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "--date argument too long" -msgstr "--date-argumentet är för långt\n" +msgstr "--date-argumentet är för långt" -#: sys-utils/hwclock.c:741 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:742 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" -"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n" -"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n" +"Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n" +"I synnerhet som det innehåller citationstecken." -#: sys-utils/hwclock.c:749 +#: sys-utils/hwclock.c:750 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:754 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades" -#: sys-utils/hwclock.c:761 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "svar från date-kommandot = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:764 +#, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" @@ -11882,9 +11325,9 @@ msgstr "" "Kommandot var:\n" " %s\n" "Svaret var:\n" -" %s\n" +" %s" -#: sys-utils/hwclock.c:774 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11899,66 +11342,64 @@ msgstr "" "Svaret var:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:786 +#: sys-utils/hwclock.c:787 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:824 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:825 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n" +msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den." -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Anropar settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 +#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n" +msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() misslyckades" -#: sys-utils/hwclock.c:905 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:906 +#, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "läs systemtid" +msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:997 +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" -msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n" +msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:1001 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11968,46 +11409,49 @@ msgstr "" "är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n" "är nödvändig.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1012 +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" -msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n" +msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" "It is far too much. Resetting to zero.\n" msgstr "" +"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n" +"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1057 +#, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n" +"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n" +"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n" "Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1100 +#, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n" +msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekund\n" msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:1104 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -12016,64 +11460,55 @@ msgstr "" "Skulle skrivit följande till %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n" +msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte." -#: sys-utils/hwclock.c:1200 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1201 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n" +msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" -msgstr "" -"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n" -"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n" -"är nödvändig.\n" +msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" -msgstr "" -"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n" -"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n" -"är nödvändig.\n" +msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1366 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" +msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -12081,59 +11516,60 @@ msgid "" msgstr "" "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n" "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n" -"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n" +"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes." -#: sys-utils/hwclock.c:1448 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n" +msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1451 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n" +msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n" +msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1557 msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr "" +msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1560 msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" "\n" "Functions:\n" msgstr "" "\n" -"%d partitioner:\n" +"Funktioner:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" -r, --show läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n" +" --get läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n" +" --set ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12141,35 +11577,47 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" +" -s, --hctosys ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n" +" -w, --systohc ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n" +" --systz ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n" +" --adjust justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n" +" klockan senast ställdes in eller justerades\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --compare jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" +" --getepoch skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n" +" --setepoch ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n" +" värdet angivet med --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1578 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" +" --predict förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1582 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" +" -u, --utc hårdvaruklockan håller UTC-tid\n" +" --localtime hårdvaruklockan håller lokaltid\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --rtc <fil> vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -12178,8 +11626,12 @@ msgid "" " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" +" --directisa gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n" +" --badyear ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n" +" --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n" +" --epoch <år> anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -12189,64 +11641,66 @@ msgid "" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %1$s\n" msgstr "" +" --update-drift uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n" +" --set eller --systohc)\n" +" --noadjfile använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n" +" antingen --utc eller --localtime\n" +" --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen;\n" +" standardvärdet är %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1600 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" +" --test uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n" +" -D, --debug felsökningsläge\n" +"\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1603 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" -" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n" +"\n" # audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning? -#: sys-utils/hwclock.c:1728 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1729 msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n" +msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1827 msgid "invalid epoch argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt epokargument" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1864 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n" +msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan." -#: sys-utils/hwclock.c:1876 +#: sys-utils/hwclock.c:1877 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1886 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n" +msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n" +msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan." -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1923 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n" +msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod." -#: sys-utils/hwclock.c:1925 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n" +msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 #, c-format @@ -12276,32 +11730,30 @@ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" -msgstr "" +msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, c-format msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "" +msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" -msgstr "" +msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" -msgstr "" +msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 -#, fuzzy msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n" +msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 -#, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n" +msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 msgid "Probably you need root privileges.\n" @@ -12309,12 +11761,12 @@ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." -msgstr "" +msgstr "Använd direkta I/O-instruktioner för ISA-klocka." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n" +msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 #, c-format @@ -12322,9 +11774,8 @@ msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 -#, fuzzy msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n" +msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format @@ -12337,9 +11788,9 @@ msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n" +msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 #, c-format @@ -12352,9 +11803,9 @@ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n" +msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 #, c-format @@ -12363,12 +11814,12 @@ msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 msgid "Using the /dev interface to the clock." -msgstr "" +msgstr "Använd /dev-gränssnittet för klockan." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n" +msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, c-format @@ -12376,24 +11827,24 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n" +msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n" +msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n" +msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n" +msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 #, c-format @@ -12402,68 +11853,58 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid "Create various IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n" #: sys-utils/ipcmk.c:74 -#, fuzzy msgid " -Q, --queue create message queue\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" +msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n" #: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --mode <läge> rättigheter för resursen (standard är 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka storlek" #: sys-utils/ipcmk.c:117 -#, fuzzy msgid "failed to parse elements" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka element" #: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" -msgstr "" +msgstr "skapande av delat minne misslyckades" #: sys-utils/ipcmk.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" -msgstr "" -"\n" -"Delat minnessegment shmid=%d\n" +msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" -msgstr "" +msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades" #: sys-utils/ipcmk.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message queue id: %d\n" -msgstr "" -"\n" -"Meddelandekö meddköid=%d\n" +msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:157 -#, fuzzy msgid "create semaphore failed" -msgstr "allokerade semaforer = %d\n" +msgstr "skapande av semafor misslyckades" #: sys-utils/ipcmk.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" -msgstr "" -"\n" -"Semaforvektor semid=%d\n" +msgstr "Semafor-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:50 #, c-format @@ -12471,64 +11912,59 @@ msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor]\n" +" %1$s shm|msg|sem <id>…\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid "Remove certain IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n" #: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n" #: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:64 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n" #: sys-utils/ipcrm.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" -msgstr "" -"\n" -"Delat minnessegment shmid=%d\n" +msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n" #: sys-utils/ipcrm.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" -msgstr "" -"\n" -"Meddelandekö meddköid=%d\n" +msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n" #: sys-utils/ipcrm.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" -msgstr "" -"\n" -"Semaforvektor semid=%d\n" +msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n" #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" @@ -12586,9 +12022,8 @@ msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer" #: sys-utils/ipcrm.c:290 -#, fuzzy msgid "kernel not configured for message queues" -msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n" +msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer" #: sys-utils/ipcs.c:52 #, c-format @@ -12596,38 +12031,36 @@ msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" msgstr "" +" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 msgid "Show information on IPC facilities.\n" -msgstr "" -"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n" -"läsrättighet.\n" +msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n" #: sys-utils/ipcs.c:59 -#, fuzzy msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" -msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n" +msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 msgid "Resource options:\n" msgstr "Resursflaggor:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -q, --queues message queues\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --semaphores semaforer\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -a, --all all (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all alla (standard)\n" #: sys-utils/ipcs.c:71 msgid "Output options:\n" @@ -12635,40 +12068,40 @@ msgstr "Utmatningsflaggor:\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n" #: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n" #: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -l, --limits show resource limits\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --limits visa resursbegränsningar\n" #: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -u, --summary show status summary\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --summary visa statussammanfattning\n" #: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" -msgstr "" +msgstr " --human visa storlekar i format läsbart för människor\n" #: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n" #: sys-utils/ipcs.c:164 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" -msgstr "" +msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges" #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" -msgstr "Kan inte allokera mer minne\n" +msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format @@ -12676,19 +12109,17 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" -msgstr "maximalt antal segment = %lu\n" +msgstr "maximalt antal segment = %ju\n" #: sys-utils/ipcs.c:209 -#, fuzzy msgid "max seg size" -msgstr "felaktig storlek på inod" +msgstr "största segmentstorlek" #: sys-utils/ipcs.c:211 -#, fuzzy msgid "max total shared memory" -msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n" +msgstr "största totala delade minne" #: sys-utils/ipcs.c:214 msgid "min seg size" @@ -12723,6 +12154,11 @@ msgid "" "pages swapped %ld\n" "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "" +"allokerade segment %d\n" +"allokerade sidor %ld\n" +"residenta sidor %ld\n" +"växlade sidor %ld\n" +"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n" #: sys-utils/ipcs.c:259 #, c-format @@ -12741,7 +12177,7 @@ msgstr "rättigh" #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cuid" -msgstr "vuid" +msgstr "cuid" #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cgid" @@ -12758,7 +12194,7 @@ msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n" +msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 @@ -12812,7 +12248,7 @@ msgstr "byte" #: sys-utils/ipcs.c:282 msgid "nattch" -msgstr "anttill" +msgstr "nfäst" #: sys-utils/ipcs.c:282 msgid "status" @@ -12826,18 +12262,18 @@ msgstr "status" msgid "Not set" msgstr "Inte inställd" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 msgid "dest" msgstr "mål" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 msgid "locked" msgstr "låst" #: sys-utils/ipcs.c:357 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" -msgstr "" +msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format @@ -12862,12 +12298,12 @@ msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:364 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" -msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n" +msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:365 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" -msgstr "maxvärde på semafor = %u\n" +msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n" #: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format @@ -12936,14 +12372,12 @@ msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:465 -#, fuzzy msgid "max size of message" -msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n" +msgstr "största meddelandestorlek" #: sys-utils/ipcs.c:467 -#, fuzzy msgid "default max size of queue" -msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n" +msgstr "standardmaxstorlek för kö" #: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format @@ -12966,14 +12400,12 @@ msgid "used headers = %d\n" msgstr "använda huvuden = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:482 -#, fuzzy msgid "used space" -msgstr "använt utrymme = %d byte\n" +msgstr "använt utrymme" #: sys-utils/ipcs.c:483 -#, fuzzy msgid " bytes\n" -msgstr "byte" +msgstr " byte\n" #: sys-utils/ipcs.c:487 #, c-format @@ -13029,10 +12461,10 @@ msgid "messages" msgstr "meddelanden" #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 -#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 +#, c-format msgid "id %d not found" -msgstr "umount: %s hittades inte" +msgstr "id %d hittades inte" #: sys-utils/ipcs.c:578 #, c-format @@ -13044,9 +12476,9 @@ msgstr "" "Delat minnessegment shmid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" #: sys-utils/ipcs.c:582 #, c-format @@ -13054,19 +12486,17 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:584 -#, fuzzy msgid "size=" -msgstr "hämta storlek" +msgstr "storlek=" #: sys-utils/ipcs.c:584 -#, fuzzy msgid "bytes=" -msgstr "byte" +msgstr "byte=" #: sys-utils/ipcs.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" #: sys-utils/ipcs.c:589 #, c-format @@ -13093,27 +12523,25 @@ msgstr "" "Meddelandekö meddköid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "csize=" -msgstr "" +msgstr "cstorlek=" #: sys-utils/ipcs.c:613 -#, fuzzy msgid "cbytes=" -msgstr "byte" +msgstr "cbyte=" #: sys-utils/ipcs.c:615 msgid "qsize=" -msgstr "" +msgstr "qstorlek=" #: sys-utils/ipcs.c:615 -#, fuzzy msgid "qbytes=" -msgstr "byte" +msgstr "qbyte=" #: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format @@ -13135,9 +12563,9 @@ msgstr "" "Semaforvektor semid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" #: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format @@ -13145,9 +12573,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nsems = %ju\n" -msgstr "antsem = %ld\n" +msgstr "nsema = %ju\n" #: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format @@ -13181,24 +12609,23 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 #: sys-utils/ipcutils.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s misslyckades" #: sys-utils/ipcutils.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (bytes) = " -msgstr "byte" +msgstr "%s (byte) = " #: sys-utils/ipcutils.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (kbytes) = " -msgstr "byte" +msgstr "%s (kbyte) = " #: sys-utils/ldattach.c:180 -#, fuzzy msgid "invalid iflag" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "ogiltig iflagga" #: sys-utils/ldattach.c:196 #, c-format @@ -13207,189 +12634,185 @@ msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n" #: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" -msgstr "" +msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n" #: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n" #: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n" #: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n" #: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n" #: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" -msgstr "" +msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n" #: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n" #: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n" #: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n" #: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n" #: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" -msgstr "" +msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n" #: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" -msgstr "" +msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n" #: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n" #: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" msgstr "" +"\n" +"Kända namn för <ldisc>:\n" #: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" msgstr "" +"\n" +"Kända namn för <iflagga>:\n" #: sys-utils/ldattach.c:340 -#, fuzzy msgid "invalid speed argument" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "ogiltigt hastighetsargument" #: sys-utils/ldattach.c:343 -#, fuzzy msgid "invalid pause argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt pausargument" #: sys-utils/ldattach.c:359 -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "ogiltigt id" +msgstr "ogiltig flagga" #: sys-utils/ldattach.c:370 -#, fuzzy msgid "invalid line discipline argument" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin" #: sys-utils/ldattach.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a serial line" -msgstr "%s är ingen blockspecialenhet" +msgstr "%s är inte en seriell linje" #: sys-utils/ldattach.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s" #: sys-utils/ldattach.c:400 #, c-format msgid "speed %d unsupported" -msgstr "" +msgstr "hastigheten %d stöds inte" #: sys-utils/ldattach.c:449 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" -msgstr "" +msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" -msgstr "" +msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s" #: sys-utils/ldattach.c:469 -#, fuzzy msgid "cannot set line discipline" -msgstr "Kan inte söka på diskenhet" +msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin" #: sys-utils/ldattach.c:479 -#, fuzzy msgid "cannot daemonize" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte demonisera" #: sys-utils/losetup.c:68 msgid "autoclear flag set" -msgstr "" +msgstr "flagga för autotömning inställd" #: sys-utils/losetup.c:69 msgid "device backing file" -msgstr "" +msgstr "underlagsfil för enhet" #: sys-utils/losetup.c:70 msgid "backing file inode number" -msgstr "" +msgstr "inodsnummer för underlagsfil" #: sys-utils/losetup.c:71 msgid "backing file major:minor device number" -msgstr "" +msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil" #: sys-utils/losetup.c:72 -#, fuzzy msgid "loop device name" -msgstr "blockenhet " +msgstr "loopenhetsnamn" #: sys-utils/losetup.c:73 msgid "offset from the beginning" -msgstr "" +msgstr "position från början" #: sys-utils/losetup.c:74 msgid "partscan flag set" -msgstr "" +msgstr "partitionssökningsflagga inställd" #: sys-utils/losetup.c:76 msgid "size limit of the file in bytes" -msgstr "" +msgstr "storleksbegränsning för filen i byte" #: sys-utils/losetup.c:77 msgid "loop device major:minor number" -msgstr "" +msgstr "loopenhet övre:undre-nummer" #: sys-utils/losetup.c:78 msgid "access backing file with direct-io" -msgstr "" +msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", offset %ju" -msgstr ", avstånd %d" +msgstr ", position %ju" #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", sizelimit %ju" -msgstr ", storleksgräns %lld" +msgstr ", storleksgräns %ju" #: sys-utils/losetup.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" -msgstr ", kryptering %s (typ %d)" +msgstr ", kryptering %s (typ %u)" #: sys-utils/losetup.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: detach failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: lösgöring misslyckades" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad" #: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format @@ -13397,1058 +12820,944 @@ msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n" +" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n" #: sys-utils/losetup.c:386 msgid "Set up and control loop devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Ställ in och kontrollera loop-enheter.\n" #: sys-utils/losetup.c:389 -#, fuzzy msgid " -a, --all list all used devices\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -a, --all lista alla använda enheter\n" #: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --detach <loopenh>… lösgör en eller flera enheter\n" #: sys-utils/losetup.c:391 -#, fuzzy msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -D, --detach-all lösgör alla använda enheter\n" #: sys-utils/losetup.c:392 -#, fuzzy msgid " -f, --find find first unused device\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -f, --find hitta första oanvända enhet\n" #: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --set-capacity <loopenh> ändra storlek på enheten\n" #: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:395 -#, fuzzy -msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --offset <num> börja vid position <num> i filen\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" -msgstr "" +msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" -msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme" +msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr "" +msgstr " --direct-io[=<on|off>] öppna underlagsfil med O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr "" +msgstr " --show skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " --raw use raw --list output format\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 -#, fuzzy +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "" "\n" "Tillgängliga --list-kolumner:\n" -"\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:438 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." -msgstr "" +msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:442 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." -msgstr "" +msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: overlapping loop device exists" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" - -#: sys-utils/losetup.c:475 -#, c-format -msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:482 -#, c-format -msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to re-use loop device" -msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet" - -#: sys-utils/losetup.c:494 -#, fuzzy -msgid "failed to inspect loop devices" -msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet" - -#: sys-utils/losetup.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" -msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet" - -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 -msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet" - -#: sys-utils/losetup.c:539 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" - -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 +#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:648 msgid "no loop device specified" msgstr "ingen loop-enhet angiven" -#: sys-utils/losetup.c:772 +#: sys-utils/losetup.c:656 msgid "no file specified" msgstr "ingen fil angiven" -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" -msgstr "" +msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:668 msgid "the option --offset is not allowed in this context" -msgstr "" +msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang" + +#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet" + +#: sys-utils/losetup.c:698 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil" -#: sys-utils/losetup.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/losetup.c:770 +#, c-format msgid "%s: set capacity failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades" -#: sys-utils/losetup.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/losetup.c:777 +#, c-format msgid "%s: set direct io failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades" #: sys-utils/lscpu.c:107 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ingen" +msgstr "ingen" #: sys-utils/lscpu.c:108 msgid "para" -msgstr "" +msgstr "para" #: sys-utils/lscpu.c:109 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "full" #: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "behållare" #: sys-utils/lscpu.c:171 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "horisontell" #: sys-utils/lscpu.c:172 msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "vertikal" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:326 msgid "logical CPU number" -msgstr "" +msgstr "logiskt CPU-nummer" -#: sys-utils/lscpu.c:345 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:327 msgid "logical core number" -msgstr "l logisk (5 eller högre)" +msgstr "logiskt kärnnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "logical socket number" -msgstr "" +msgstr "logiskt uttagsnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:329 msgid "logical NUMA node number" -msgstr "" +msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:330 msgid "logical book number" -msgstr "" +msgstr "logiskt boknummer" -#: sys-utils/lscpu.c:349 -#, fuzzy -msgid "logical drawer number" -msgstr "l logisk (5 eller högre)" - -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:331 msgid "shows how caches are shared between CPUs" -msgstr "" +msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:332 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" -msgstr "" +msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:333 msgid "physical address of a CPU" -msgstr "" +msgstr "fysisk adress för en CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:334 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" -msgstr "" +msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:335 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" -msgstr "" +msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:336 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" -msgstr "" +msgstr "visar största MHz för CPU:n" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:337 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" -msgstr "" +msgstr "visar minsta MHz för CPU:n" -#: sys-utils/lscpu.c:548 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:472 msgid "error: uname failed" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "fel: uname misslyckades" -#: sys-utils/lscpu.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:549 +#, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" -msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n" +msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:880 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:791 msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare" +msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare" -#: sys-utils/lscpu.c:885 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:796 msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare" +msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare" -#: sys-utils/lscpu.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:841 +#, c-format msgid "failed to read from: %s" -msgstr "Kan inte läsa %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa från: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1387 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "N" -msgstr "NC" +msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1437 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" "# starting from zero.\n" msgstr "" +"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n" +"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n" +"#varje kolumn.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:1587 msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr "Arkitektur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1772 +#: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU op-mode(s):" -msgstr "" +msgstr "CPU op-läge(n):" -#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "Byte Order:" -msgstr "" +msgstr "Byteordning:" -#: sys-utils/lscpu.c:1779 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU(s):" -msgstr "" +msgstr "CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1782 +#: sys-utils/lscpu.c:1611 msgid "On-line CPU(s) mask:" -msgstr "" +msgstr "Mask för aktiva CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1783 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "On-line CPU(s) list:" -msgstr "" +msgstr "Lista över aktiva CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:1631 msgid "Off-line CPU(s) mask:" -msgstr "" +msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1803 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 msgid "Off-line CPU(s) list:" -msgstr "" +msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1839 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "" +msgstr "Tråd(ar) per kärna:" -#: sys-utils/lscpu.c:1841 +#: sys-utils/lscpu.c:1664 msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "" +msgstr "Kärn(or) per uttag:" -#: sys-utils/lscpu.c:1844 +#: sys-utils/lscpu.c:1667 msgid "Socket(s) per book:" -msgstr "" +msgstr "Uttag per bok:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 -msgid "Book(s) per drawer:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1849 -msgid "Drawer(s):" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:1669 msgid "Book(s):" -msgstr "" +msgstr "Böcker:" -#: sys-utils/lscpu.c:1854 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1671 msgid "Socket(s):" -msgstr "nfs-uttag" +msgstr "Uttag:" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1675 msgid "NUMA node(s):" -msgstr "" +msgstr "NUMA nod(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1677 msgid "Vendor ID:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Machine type:" -msgstr "Partitionstyp:" +msgstr "Tillverkar-ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:1864 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 msgid "CPU family:" -msgstr "" +msgstr "CPU-familj:" -#: sys-utils/lscpu.c:1866 +#: sys-utils/lscpu.c:1681 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Modell:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:1683 msgid "Model name:" -msgstr "" +msgstr "Modellnamn:" -#: sys-utils/lscpu.c:1870 +#: sys-utils/lscpu.c:1685 msgid "Stepping:" -msgstr "" +msgstr "Stegning:" -#: sys-utils/lscpu.c:1872 +#: sys-utils/lscpu.c:1687 msgid "CPU MHz:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1874 -msgid "CPU dynamic MHz:" -msgstr "" +msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1876 -msgid "CPU static MHz:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1878 +#: sys-utils/lscpu.c:1689 msgid "CPU max MHz:" -msgstr "" +msgstr "CPU max MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1880 +#: sys-utils/lscpu.c:1691 msgid "CPU min MHz:" -msgstr "" +msgstr "CPU min MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1882 +#: sys-utils/lscpu.c:1693 msgid "BogoMIPS:" -msgstr "" +msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698 msgid "Virtualization:" -msgstr "Tidigare situation:\n" +msgstr "Virtualisering:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1701 msgid "Hypervisor:" -msgstr "" +msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1892 +#: sys-utils/lscpu.c:1703 msgid "Hypervisor vendor:" -msgstr "" +msgstr "Hypervisortillverkare:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 +#: sys-utils/lscpu.c:1704 msgid "Virtualization type:" -msgstr "" +msgstr "Virtualiseringstyp:" -#: sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:1707 msgid "Dispatching mode:" -msgstr "" +msgstr "Avsändningsläge:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912 +#: sys-utils/lscpu.c:1713 #, c-format msgid "%s cache:" -msgstr "" +msgstr "%s cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1918 +#: sys-utils/lscpu.c:1719 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" -msgstr "" +msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):" -#: sys-utils/lscpu.c:1923 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1724 msgid "Flags:" -msgstr "Flaggor" +msgstr "Flaggor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1926 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1727 msgid "Physical sockets:" -msgstr "Fysiska cylindrar" +msgstr "Fysiska uttag:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1728 msgid "Physical chips:" -msgstr "Fysiska cylindrar" +msgstr "Fysiska chip:" -#: sys-utils/lscpu.c:1928 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1729 msgid "Physical cores/chip:" -msgstr "Fysiska cylindrar" +msgstr "Fysiska kärnor/chip:" -#: sys-utils/lscpu.c:1940 +#: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1943 +#: sys-utils/lscpu.c:1744 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1944 +#: sys-utils/lscpu.c:1745 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1945 +#: sys-utils/lscpu.c:1746 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1946 +#: sys-utils/lscpu.c:1747 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1947 +#: sys-utils/lscpu.c:1748 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lscpu.c:1749 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:1750 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1950 -#, fuzzy -msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" -msgstr " parametrar\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:2051 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Resource key" -msgstr "" +msgstr "Resursnyckel" -#: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Key" -msgstr "nyckel" +msgstr "Nyckel" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "Resurs-ID" -#: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "ID" -msgstr "UUID" +msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner's username or UID" -msgstr "" +msgstr "Ägarens användarnamn eller UID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner" -msgstr "ägare" +msgstr "Ägare" -#: sys-utils/lsipc.c:152 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Permissions" -msgstr "version" +msgstr "Rättigheter" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Creator UID" -msgstr "" +msgstr "Skapar-UID" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator user" -msgstr "" +msgstr "Skaparanvändare" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator GID" -msgstr "" +msgstr "Skapar-GID" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator group" -msgstr "" +msgstr "Skapargrupp" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Användar-ID" -#: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "UID" -msgstr "UUID" +msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Grupp-ID" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group name" -msgstr "" +msgstr "Gruppnamn" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Time of the last change" -msgstr "" +msgstr "Tid för senaste ändring" -#: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Last change" -msgstr "senast-ändrad" +msgstr "Senaste ändring" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:163 msgid "Bytes used" -msgstr "" +msgstr "Använda byte" -#: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Number of messages" -msgstr "Antal huvuden" +msgstr "Antal meddelanden" -#: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Messages" -msgstr "meddelanden" +msgstr "Meddelanden" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Time of last msg sent" -msgstr "" +msgstr "Tid för senaste skickade meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Msg sent" -msgstr "" +msgstr "Meddelande skickat" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg received" -msgstr "" +msgstr "Tid för senast mottagna meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg received" -msgstr "" +msgstr "Meddelande mottaget" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "PID of the last msg sender" -msgstr "" +msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg sender" -msgstr "" +msgstr "Avsändare av meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg receiver" -msgstr "" +msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg receiver" -msgstr "" +msgstr "Mottagare av meddelande" -#: sys-utils/lsipc.c:172 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:171 msgid "Segment size" -msgstr "hämta storlek" +msgstr "Segmentstorlek" -#: sys-utils/lsipc.c:173 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Number of attached processes" -msgstr "Antal huvuden" +msgstr "Antal fästa processer" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Attached processes" -msgstr "" +msgstr "Fästa processer" -#: sys-utils/lsipc.c:174 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Status" -msgstr "status" +msgstr "Status" -#: sys-utils/lsipc.c:175 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Attach time" -msgstr "tillagd" +msgstr "Fästtid" -#: sys-utils/lsipc.c:176 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Detach time" -msgstr "läs rtc-tid" +msgstr "Lösgöringstid" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command line" -msgstr "" +msgstr "Kommandorad för skapare" -#: sys-utils/lsipc.c:177 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command" -msgstr "Ogiltigt kommando" +msgstr "Kommando för skapare" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "PID of the creator" -msgstr "" +msgstr "PID för skapare" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator PID" -msgstr "" +msgstr "Skapar-PID" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of last user" -msgstr "" +msgstr "PID för senaste användare" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Last user PID" -msgstr "" +msgstr "Senaste användar-PID" -#: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Number of semaphores" -msgstr "Antal sektorer" +msgstr "Antal semaforer" -#: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Semaphores" -msgstr "" -"\n" -"Semaforvektor semid=%d\n" +msgstr "Semaforer" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Time of the last operation" -msgstr "" +msgstr "Tid för senaste åtgärd" -#: sys-utils/lsipc.c:183 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Last operation" -msgstr "Inga partitioner hittades\n" +msgstr "Senaste åtgärd" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource name" -msgstr "" +msgstr "Resursnamn" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resurs" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource description" -msgstr "" +msgstr "Resursbeskrivning" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Currently used" -msgstr "" +msgstr "Används för närvarande" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Använd" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently use percentage" -msgstr "" +msgstr "Aktuell användningsandel" -#: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Use" -msgstr "Användning:" +msgstr "Användning" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "System-wide limit" -msgstr "" +msgstr "Systembegränsning" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Begränsning" -#: sys-utils/lsipc.c:225 +#: sys-utils/lsipc.c:224 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" -msgstr "" +msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --global information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" -msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n" +msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:293 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --numeric-perms skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" msgstr "" +"\n" +"Allmänna kolumner:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lsipc.c:312 +#, c-format msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" "\n" -"Delat minnessegment shmid=%d\n" +"Kolumner för delat minne (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" +"\n" +"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:320 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" msgstr "" +"\n" +"Kolumner för semforer (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" +"\n" +"Sammanfattningskolumner (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:413 +#: sys-utils/lsipc.c:412 #, c-format msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" +"Element:\n" +"\n" -#: sys-utils/lsipc.c:705 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:721 msgid "Number of semaphore identifiers" -msgstr "Antal alternerande cylindrar" +msgstr "Antal semaforidentifierare" -#: sys-utils/lsipc.c:706 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Total number of semaphores" -msgstr "Antal sektorer" +msgstr "Totalt antal semaforer" -#: sys-utils/lsipc.c:707 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Max semaphores per semaphore set." -msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n" +msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning." -#: sys-utils/lsipc.c:708 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max number of operations per semop(2)" -msgstr "" +msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:709 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Semaphore max value" -msgstr "maxvärde på semafor = %d\n" +msgstr "Maximalt värde för semafor" -#: sys-utils/lsipc.c:863 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:879 msgid "Number of message queues" -msgstr "Antal huvuden" +msgstr "Antal meddelandeköer" -#: sys-utils/lsipc.c:864 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Max size of message (bytes)" -msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n" +msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)" -#: sys-utils/lsipc.c:865 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Default max size of queue (bytes)" -msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n" +msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)" -#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 +#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 msgid "hugetlb" -msgstr "" +msgstr "stortlb" -#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "noreserve" -msgstr "SunOS reserverad" +msgstr "icke-reserverad" -#: sys-utils/lsipc.c:1061 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory segments" -msgstr "" -"\n" -"Delat minnessegment shmid=%d\n" +msgstr "Delade minnessegment" -#: sys-utils/lsipc.c:1062 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Shared memory pages" -msgstr "" -"\n" -"Delat minnessegment shmid=%d\n" +msgstr "Delade minnessidor" -#: sys-utils/lsipc.c:1063 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n" +msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)" -#: sys-utils/lsipc.c:1064 +#: sys-utils/lsipc.c:1080 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 -#, fuzzy +#: sys-utils/lsipc.c:1151 msgid "failed to parse IPC identifier" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1245 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" -msgstr "" +msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time" #: sys-utils/lsns.c:83 msgid "namespace identifier (inode number)" -msgstr "" +msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)" #: sys-utils/lsns.c:84 msgid "kind of namespace" -msgstr "" +msgstr "typ av namnrymd" #: sys-utils/lsns.c:85 msgid "path to the namespace" -msgstr "" +msgstr "sökväg till namnrymden" #: sys-utils/lsns.c:86 msgid "number of processes in the namespace" -msgstr "" +msgstr "antal processer i namnrymden" #: sys-utils/lsns.c:87 msgid "lowest PID in the namespace" -msgstr "" +msgstr "lägsta PID i namnrymden" #: sys-utils/lsns.c:88 msgid "PPID of the PID" -msgstr "" +msgstr "PPID för PID:en" #: sys-utils/lsns.c:89 msgid "command line of the PID" -msgstr "" +msgstr "kommandorad för PID:en" #: sys-utils/lsns.c:90 msgid "UID of the PID" -msgstr "" +msgstr "UID för PID:en" #: sys-utils/lsns.c:91 msgid "username of the PID" -msgstr "" +msgstr "användarnamn för PID:en" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:589 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:592 msgid "List system namespaces.\n" -msgstr "" +msgstr "Lista systemnamnrymden.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:599 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 -msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -msgstr "" +#: sys-utils/lsns.c:602 +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/lsns.c:692 +#, c-format msgid "unknown namespace type: %s" -msgstr "okänd typ av resurs: %s\n" +msgstr "okänd namnrymdstyp: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:711 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" -msgstr "" +msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:712 msgid "invalid namespace argument" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt namnrymdsargument" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" -msgstr "" +msgstr "hittade inte namnrymd: %ju" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "mount: endast root kan göra det" +msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)" #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount: endast root kan göra det" +msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)" #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s" +msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”" #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125 -#, fuzzy msgid "only root can do that" -msgstr "mount: endast root kan göra det" +msgstr "endast root kan göra det" #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" -msgstr "%s från %s\n" +msgstr "%s från %s (libmount %s" #: sys-utils/mount.c:130 -#, fuzzy msgid "failed to read mtab" -msgstr "Kan inte läsa %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa mtab" #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%-25s: hoppas över\n" #: sys-utils/mount.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" -msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n" +msgstr "%-25s: redan monterad\n" #: sys-utils/mount.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" -msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n" +msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n" #: sys-utils/mount.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" -msgstr "%s: sökfel på %s\n" +msgstr "%s: %s bunden till %s.\n" #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" -msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n" +msgstr "%s: %s monterad på %s.\n" #: sys-utils/mount.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" -msgstr "%s: %s är oförändrad\n" +msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n" #: sys-utils/mount.c:310 #, c-format @@ -14459,42 +13768,42 @@ msgid "" " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" +"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n" +" Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n" +" innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n" +" som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n" +" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n" #: sys-utils/mount.c:378 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "" +msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor" #: sys-utils/mount.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s" +msgstr "endast root kan montera %s på %s" #: sys-utils/mount.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already mounted" -msgstr "mount: proc är redan monterad" +msgstr "%s är redan monterad" #: sys-utils/mount.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" - -#: sys-utils/mount.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find %s in %s" -msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s" +msgstr "kan inte hitta %s i %s" -#: sys-utils/mount.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:414 +#, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s" +msgstr "kan inte hitta monteringspunkt %s i %s" -#: sys-utils/mount.c:426 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:417 +#, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n" +msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -14502,238 +13811,233 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n" -" använd -t <typ> för att uttryckling ange filsystemstypen eller\n" +" använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n" " använd wipefs(8) för att rensa upp enheten." -#: sys-utils/mount.c:436 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:427 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs" +msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs" -#: sys-utils/mount.c:439 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:430 msgid "you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen" +msgstr "du måste ange filsystemstypen" -#: sys-utils/mount.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:436 +#, c-format msgid "can't find %s" -msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n" +msgstr "kan inte hitta %s" -#: sys-utils/mount.c:447 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:438 msgid "mount source not defined" -msgstr "mount: montering misslyckades" +msgstr "monteringskälla inte definierad" -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444 msgid "failed to parse mount options" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor" -#: sys-utils/mount.c:456 +#: sys-utils/mount.c:447 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet" -#: sys-utils/mount.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:450 +#, c-format msgid "%s: mount failed" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "%s: montering misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:472 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529 +#, c-format msgid "mount point %s is not a directory" -msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog" +msgstr "monteringspunkt %s är inte en katalog" -#: sys-utils/mount.c:493 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:481 msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount" +msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount" -#: sys-utils/mount.c:501 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:489 +#, c-format msgid "%s is busy" -msgstr "mount: %s är upptagen" +msgstr "%s är upptagen" -#: sys-utils/mount.c:505 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:493 +#, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" -msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen" +msgstr "%s är redan monterad eller så är %s upptagen" -#: sys-utils/mount.c:517 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:505 +#, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n" +msgstr " %s är redan monterad på %s\n" -#: sys-utils/mount.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:513 +#, c-format msgid "mount point %s does not exist" -msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte" +msgstr "monteringspunkt %s finns inte" -#: sys-utils/mount.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:515 +#, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans" +msgstr "monteringspunkt %s är en symbolisk länk till ingenstans" -#: sys-utils/mount.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:520 +#, c-format msgid "special device %s does not exist" -msgstr "mount: specialenheten %s finns inte" +msgstr "specialenhet %s finns inte" -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538 msgid "mount(2) failed" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "mount(2) misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:551 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:534 +#, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "" -"mount: specialenheten %s finns inte\n" -" (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n" +msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)" -#: sys-utils/mount.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:544 +#, c-format msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga" +msgstr "%s är inte monterad eller felaktig flagga" -#: sys-utils/mount.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:546 +#, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga" +msgstr "%s är inte en monteringspunkt eller felaktig flagga" -#: sys-utils/mount.c:565 +#: sys-utils/mount.c:548 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." msgstr "" +"felaktig flagga. Notera att flytta en montering som finns under en\n" +" delad montering inte stöds." -#: sys-utils/mount.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:551 +#, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n" -" på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel" +"fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s,\n" +" codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel" -#: sys-utils/mount.c:574 +#: sys-utils/mount.c:557 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgstr "" +" (för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva\n" +" ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:560 +#, c-format msgid "" "\n" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" msgstr "" +"\n" " I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n" -" - prova dmesg | tail eller något liknande\n" +" - prova dmesg | tail eller liknande.\n" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:566 msgid "mount table full" msgstr "monteringstabellen full" -#: sys-utils/mount.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:570 +#, c-format msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock" +msgstr "%s: kan inte läsa superblock" -#: sys-utils/mount.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:575 +#, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\"" +msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”" -#: sys-utils/mount.c:594 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:577 msgid "unknown filesystem type" -msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\"" +msgstr "okänd filsystemstyp" -#: sys-utils/mount.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:585 +#, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?" +msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?" -#: sys-utils/mount.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:587 +#, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" -"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n" -" (kanske \"insmod drivrutin\"?)" +"kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n" +" (prova ”modprobe drivrutin”?)" -#: sys-utils/mount.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:590 +#, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)" +msgstr "%s är ingen blockenhet (prova med ”-o loop”?)" -#: sys-utils/mount.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:592 +#, c-format msgid " %s is not a block device" -msgstr "mount: %s är ingen blockenhet" +msgstr " %s är inte en blockenhet" -#: sys-utils/mount.c:616 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:599 +#, c-format msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet" +msgstr "%s är inte en giltig blockenhet" -#: sys-utils/mount.c:622 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:605 +#, c-format msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar" +msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar" -#: sys-utils/mount.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:608 +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs" +msgstr "%s är skrivskyddat men en explicit ”-w”-flagga angavs" -#: sys-utils/mount.c:628 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:611 +#, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar" +msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad" -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188 +#, c-format msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "mount: montering misslyckades" +msgstr "montering av %s på %s misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:617 +#, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" +msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" -#: sys-utils/mount.c:650 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:633 +#, c-format msgid "no medium found on %s" -msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n" +msgstr "inget media hittat på %s" -#: sys-utils/mount.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:661 +#, c-format msgid "%s: failed to parse" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: tolkning misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:717 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:700 +#, c-format msgid "unsupported option format: %s" -msgstr "Ange typen av filsystem: " +msgstr "flaggformat stöds inte: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:702 +#, c-format msgid "failed to append option '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:719 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14742,13 +14046,17 @@ msgid "" " %1$s [options] <source> <directory>\n" " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" msgstr "" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [flaggor]\n" +" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n" +" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n" +" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 -#, fuzzy +#: sys-utils/mount.c:727 msgid "Mount a filesystem.\n" -msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n" +msgstr "Montera ett filsystem.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:731 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14757,23 +14065,28 @@ msgid "" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" +" -a, --all montera alla filsystem nämnda i fstab\n" +" -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n" +" -f, --fake torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n" +" -F, --fork grena av för varje enhet (använd med -a)\n" +" -T, --fstab <sökväg> alternativ fil istället för /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:739 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --show-labels visa också filsystemsetiketter\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92 +#, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14781,25 +14094,31 @@ msgid "" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" +" -o, --options <lista> kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n" +" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n" +" -r, --read-only montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n" +" -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" +" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n" +" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98 +#, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" -msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --rw, --read-write montera filsystemet skrivbart (standard)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14811,16 +14130,27 @@ msgid "" " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" +"\n" +"Källa:\n" +" -L, --label <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n" +" -U, --uuid <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<etikett> anger enhet efter filsystemsetikett\n" +" UUID=<uuid> anger enhet efter filsystems-UUID\n" +" PARTLABEL=<etikett> anger enhet efter partitionsetikett\n" +" PARTUUID=<uuid> anger enhet efter partitions-UUID\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:769 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" +" <enhet> anger en enhet efter sökväg\n" +" <katalog> monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n" +" <fil> vanlig fil för loopenhetsinställning\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14829,8 +14159,13 @@ msgid "" " -M, --move move a subtree to some other place\n" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" +"\n" +"Åtgärder:\n" +" -B, --bind montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n" +" -M, --move flytta ett underträd någon annanstans\n" +" -R, --rbind montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:779 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14838,8 +14173,12 @@ msgid "" " --make-private mark a subtree as private\n" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" +" --make-shared markera ett underträd som delat\n" +" --make-slave markera ett underträd som slav\n" +" --make-private markera ett underträd som privat\n" +" --make-unbindable markera ett underträd som obindbart\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:784 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14847,16 +14186,20 @@ msgid "" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" +" --make-rshared markera rekursivt ett helt underträd som delat\n" +" --make-rslave markera rekursivt ett helt underträd som slav\n" +" --make-rprivate markera rekursivt ett helt underträd som privat\n" +" --make-runbindable markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601 msgid "failed to set options pattern" msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:1080 msgid "source specified more than once" msgstr "källa angiven mer än en gång" @@ -14866,10 +14209,12 @@ msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" +" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n" +" %1$s -x /dev/enhet\n" #: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" @@ -14877,6 +14222,9 @@ msgid "" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" +" -q, --quiet tyst läge - skriver inte ut något\n" +" -d, --fs-devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n" +" -x, --devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n" #: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format @@ -14888,154 +14236,153 @@ msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s är en monteringspunkt\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --target <pid> använd process som mål att få namnrymder från\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --mount[=<fil>] träd in i monteringsnamnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uts[=<fil>] träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ipc[=<fil>] träd in i System V-IPC-namnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid[=<fil>] träd in i pid-namnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] träd in i cgruppnamnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --root[=<kat>] ställ in rotkatalogen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --no-fork grena inte innan körning av <program>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --follow-context ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +# sebras: PID! +#: sys-utils/nsenter.c:118 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" -msgstr "" +msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:275 msgid "failed to parse uid" msgstr "misslyckades med att tolka uid" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:279 msgid "failed to parse gid" msgstr "misslyckades med att tolka gid" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:315 msgid "no target PID specified for --follow-context" -msgstr "" +msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:317 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:320 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:365 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:376 msgid "cannot open current working directory" msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:383 msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "" +msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:386 msgid "chroot failed" msgstr "chroot misslyckades" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:396 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "" +msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups misslyckades" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" -msgstr "" +msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 msgid "Change the root filesystem.\n" -msgstr "" -"Ändra rootfilsystemet.\n" -"\n" +msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n" #: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" -msgstr "misslyckades med att ändra root från ”%s” till ”%s”" +msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”" #: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" -msgstr "" +msgstr "adressrymdsbegränsning" #: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max core file size" -msgstr "" +msgstr "största storlek för minnesfil" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" -msgstr "" +msgstr "CPU-tid" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "seconds" @@ -15043,7 +14390,7 @@ msgstr "sekunder" #: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" -msgstr "" +msgstr "största datastorlek" #: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max file size" @@ -15059,15 +14406,15 @@ msgstr "lås" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" -msgstr "" +msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet" #: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" -msgstr "" +msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer" #: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" -msgstr "" +msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet" #: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max number of open files" @@ -15075,7 +14422,7 @@ msgstr "maximalt antal öppna filer" #: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "filer" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" @@ -15083,11 +14430,11 @@ msgstr "maximalt antal processer" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "processes" -msgstr "" +msgstr "processer" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" -msgstr "" +msgstr "största storlek för residentuppsättning" # Detta är systemanrop (getpriority(2)) #: sys-utils/prlimit.c:87 @@ -15096,11 +14443,11 @@ msgstr "maximal realtidsprioritet" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" -msgstr "" +msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" -msgstr "" +msgstr "mikrosekunder" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "max number of pending signals" @@ -15108,11 +14455,11 @@ msgstr "maximalt antal väntande signaler" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "signals" -msgstr "" +msgstr "signaler" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" -msgstr "" +msgstr "största stackstorlek" #: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "resource name" @@ -15124,11 +14471,11 @@ msgstr "resursbeskrivning" #: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "soft limit" -msgstr "" +msgstr "mjuk gräns" #: sys-utils/prlimit.c:126 msgid "hard limit (ceiling)" -msgstr "" +msgstr "hård gräns (tak)" #: sys-utils/prlimit.c:127 msgid "units" @@ -15146,7 +14493,7 @@ msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n" #: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n" #: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" @@ -15166,6 +14513,13 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +" -p, --pid <pid> process-ID\n" +" -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n" +" --noheadings skriv inte ut rubriker\n" +" --raw använd rått utdataformat\n" +" --verbose utförlig utdata\n" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" @@ -15195,6 +14549,23 @@ msgid "" " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" " under real-time scheduling\n" msgstr "" +" -c, --core största storlek för skapade minnesfiler\n" +" -d, --data största storlek för en process datasegment\n" +" -e, --nice högst nice-prioritet tillåten för höjning\n" +" -f, --fsize största storlek för filer som skrivs av processen\n" +" -i, --sigpending högsta antalet väntade signaler\n" +" -l, --memlock största storlek en process få lov att låsa i minnet\n" +" -m, --rss största residenta mängdstorleken\n" +" -n, --nofile högsta antalet öppna filer\n" +" -q, --msgqueue största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n" +" -r, --rtprio högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n" +" -s, --stack största stackstorlek\n" +" -t, --cpu maximal mängd CPU-tid i sekunder\n" +" -u, --nproc högsta antalet användarprocesser\n" +" -v, --as virtuell minnesstorlek\n" +" -x, --locks högsta antal fillås\n" +" -y, --rttime CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n" +" under realtidsschemaläggning\n" #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366 #: sys-utils/prlimit.c:371 @@ -15241,7 +14612,7 @@ msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången" #: sys-utils/readprofile.c:107 msgid "Display kernel profiling information.\n" -msgstr "Visa kärnprofileringsinformation.\n" +msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format @@ -15263,19 +14634,16 @@ msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mult> ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 -#, fuzzy msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -i, --info skriv endast ut information om samplingssteget\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print verbose data\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n" #: sys-utils/readprofile.c:119 -#, fuzzy msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -a, --all skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" @@ -15286,42 +14654,40 @@ msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters skriv ut individuella räknare inom funktioner\n" #: sys-utils/readprofile.c:122 -#, fuzzy msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n" #: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n" #: sys-utils/readprofile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "fel vid skrivning av %s: %s" +msgstr "fel vid skrivning av %s" #: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning." #: sys-utils/readprofile.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" -msgstr "Samplingssteg: %i\n" +msgstr "Samplingssteg: %u\n" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" -msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n" +msgstr "%s(%i): felaktig kartrad" #: sys-utils/readprofile.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" -msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n" +msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s" #: sys-utils/readprofile.c:346 -#, fuzzy msgid "profile address out of range. Wrong map file?" -msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n" +msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?" #: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" @@ -15367,41 +14733,41 @@ msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n" #: sys-utils/renice.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)" #: sys-utils/renice.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)" #: sys-utils/renice.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n" +msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n" #: sys-utils/renice.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown user %s" -msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" +msgstr "okänd användare %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad %s value: %s" -msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s" +msgstr "felaktigt %s-värde: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rtcwake.c:97 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" -msgstr "Skriv in ett systemsovläge fram till en angiven uppvakningstid.\n" +msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:100 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto läser klockläget från justeringsfil (standard)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15410,195 +14776,182 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n" " standard är %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" -msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppakningstidsstämpel\n" +msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <enhet> välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run gör allting, förutom att gå i viloläge\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <läge> standby|mem|... sleep-läge\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <tid_t> tid att vakna upp\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose utförliga meddelanden\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:166 msgid "read rtc time failed" -msgstr "läs rtc-tid" +msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:172 msgid "read system time failed" -msgstr "läs systemtid" +msgstr "läsning av systemtid misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:188 msgid "convert rtc time failed" -msgstr "konvertera rtc-tid" +msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:236 msgid "set rtc wake alarm failed" -msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm" +msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:306 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 msgid "read rtc alarm failed" -msgstr "aktivera rtc-alarm" +msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:324 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: av\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:337 msgid "convert time failed" -msgstr "konvertera rtc-tid" +msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: på %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:386 +#, c-format msgid "could not read: %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s\n" +msgstr "kunde inte läsa: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:466 +#, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" -msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n" +msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid seconds argument" msgstr "ogiltigt sekundargument" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:478 msgid "invalid time argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "ogiltigt tidsargument" #: sys-utils/rtcwake.c:506 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "Using UTC time.\n" -msgstr "Använder %s-tid\n" +msgstr "Använder UTC-tid.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using local time.\n" -msgstr "Använder %s-tid\n" +msgstr "Använder lokaltid.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" -msgstr "måste tillahandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)" +msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" -msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n" +msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" -msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n" +msgstr "tiden går inte baklänges till %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" -msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n" +msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:551 +#, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" -msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n" +msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" -msgstr "vilogläge: nej; lämnar\n" +msgstr "viloläge: nej; lämnar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "viloläge: på; läser rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:594 msgid "rtc read failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "läsning av rtc misslyckades" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 -#, fuzzy +#: sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" -msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott" +msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades" #: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format @@ -15617,80 +14970,77 @@ msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n" #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" -msgstr "" +msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --32bit slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n" #: sys-utils/setarch.c:100 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspekare att peka på deskriptorer\n" #: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --short-inode slår på SHORT_INODE\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --addr-no-randomize inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --whole-seconds slår på WHOLE_SECONDS\n" #: sys-utils/setarch.c:105 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sticky-timeouts slår på STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:106 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --read-implies-exec slår på READ_IMPLIES_EXEC\n" #: sys-utils/setarch.c:107 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --mmap-page-zero slår på MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:108 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" -msgstr "" +msgstr " -3, --3gb begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n" #: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" -msgstr "" +msgstr " --4gb hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" -msgstr "" +msgstr " --uname-2.6 slår på UNAME26\n" #: sys-utils/setarch.c:111 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" -msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n" +msgstr " -v, --verbose berätta vilka flaggor som slås på\n" #: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --list lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n" #: sys-utils/setarch.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -"%s: %s\n" -"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n" +"%s\n" +"Prova med ”%s --help” för mer information." #: sys-utils/setarch.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n" +msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information." #: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format @@ -15700,7 +15050,7 @@ msgstr "%s: Arkitekturen är okänd" #: sys-utils/setarch.c:258 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" -msgstr "" +msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s" #: sys-utils/setarch.c:305 msgid "Not enough arguments" @@ -15712,394 +15062,376 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" #: sys-utils/setarch.c:379 -#, fuzzy msgid "unrecognized option '--list'" -msgstr "okänd indata: %s\n" +msgstr "okänd flagga ”--list”" #: sys-utils/setarch.c:386 -#, fuzzy msgid "no architecture argument specified" -msgstr "Inte tillräckligt många argument" +msgstr "inget arkitekturargument angivet" #: sys-utils/setarch.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set personality to %s" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s" #: sys-utils/setarch.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" -msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n" +msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n" #: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" -msgstr "" +msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n" #: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" -msgstr "" +msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n" #: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" -msgstr "" +msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n" #: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" -msgstr "" +msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" -msgstr "" +msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" -msgstr "" +msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" -msgstr "" +msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" -msgstr "" +msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" -msgstr "" +msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-groups töm ut tilläggsgrupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" -msgstr "" +msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n" #: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" -msgstr "" +msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n" #: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" -msgstr "" +msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n" #: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" -msgstr "" +msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n" #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" -msgstr "" +msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades" #: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " -msgstr "" +msgstr "Säkra bitar: " #: sys-utils/setpriv.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[none]\n" -msgstr "Ingen" +msgstr "[ingen]\n" #: sys-utils/setpriv.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too long" -msgstr "NAMNET är för långt" +msgstr "%s: för långt" #: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " -msgstr "" +msgstr "Tilläggsgrupper: " #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[none]" -msgstr "Ingen" +msgstr "[ingen]" #: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "uid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "euid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "suid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 -#, fuzzy msgid "getresuid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "getresuid misslyckades" #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 -#, fuzzy msgid "getresgid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "getresgid misslyckades" #: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Effektiva förmågor: " #: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Tillåtna förmågor: " #: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Förmågor som kan ärvas: " #: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " -msgstr "" +msgstr "Förmågebegränsningar inställda: " #: sys-utils/setpriv.c:343 -#, fuzzy msgid "SELinux label" -msgstr "Linux klartext" +msgstr "SELinux-etikett" #: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" -msgstr "" +msgstr "AppArmor-profil" #: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" -msgstr "" +msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig" #: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp" #: sys-utils/setpriv.c:399 -#, fuzzy msgid "setresuid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "setresuid misslyckades" #: sys-utils/setpriv.c:414 -#, fuzzy msgid "setresgid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "setresgid misslyckades" #: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" -msgstr "" +msgstr "felaktig förmågesträng" #: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" -msgstr "" +msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor" #: sys-utils/setpriv.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" -msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" +msgstr "okänd förmåga ”%s”" #: sys-utils/setpriv.c:476 -#, fuzzy msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" -msgstr "okänt format - använder sektorer\n" +msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera" #: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" -msgstr "" +msgstr "felaktig sträng för säkra bitar" #: sys-utils/setpriv.c:487 -#, fuzzy msgid "+all securebits is not allowed" -msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n" +msgstr "+all säkra bitar tillåts inte" #: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" -msgstr "" +msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening" #: sys-utils/setpriv.c:504 -#, fuzzy msgid "unrecognized securebit" -msgstr "okänd indata: %s\n" +msgstr "okänd securebit" #: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" -msgstr "" +msgstr "SELinux kör inte" #: sys-utils/setpriv.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close failed: %s" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "stängning misslyckades: %s" #: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" -msgstr "" +msgstr "AppArmor kör inte" #: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat ruid" #: sys-utils/setpriv.c:665 -#, fuzzy msgid "failed to parse ruid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka ruid" #: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat euid" #: sys-utils/setpriv.c:671 -#, fuzzy msgid "failed to parse euid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka euid" #: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat ruid eller euid" #: sys-utils/setpriv.c:677 -#, fuzzy msgid "failed to parse reuid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka reuid" #: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat rgid" #: sys-utils/setpriv.c:683 -#, fuzzy msgid "failed to parse rgid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka rgid" #: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat egid" #: sys-utils/setpriv.c:689 -#, fuzzy msgid "failed to parse egid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka egid" #: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" -msgstr "" +msgstr "duplicerat rgid eller egid" #: sys-utils/setpriv.c:695 -#, fuzzy msgid "failed to parse regid" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka regid" #: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:712 -#, fuzzy msgid "duplicate --groups option" -msgstr "farliga flaggor:" +msgstr "flaggan --groups duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --securebits duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" -msgstr "" +msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad" #: sys-utils/setpriv.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "okänd indata: %s\n" +msgstr "okänd flagga ”%c”" #: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" -msgstr "" +msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor" #: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" -msgstr "" +msgstr "--list-caps måste anges ensam" #: sys-utils/setpriv.c:777 -#, fuzzy msgid "No program specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "Inget program angivet" #: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" -msgstr "" +msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" -msgstr "" +msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" -msgstr "" +msgstr "att behålla processförmågor misslyckades" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" -msgstr "" +msgstr "aktivera förmågor" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" -msgstr "" +msgstr "återaktivera förmågor" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" -msgstr "" +msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" -msgstr "" +msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" -msgstr "" +msgstr "tillämpar förmågor" -#: sys-utils/setpriv.c:840 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/setpriv.c:842 +#, c-format msgid "cannot execute: %s" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte köra: %s" #: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format @@ -16108,50 +15440,47 @@ msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 msgid "Run a program in a new session.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör ett program i en ny session.\n" #: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --ctty ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n" +# sebras: await program to... #: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n" #: sys-utils/setsid.c:93 -#, fuzzy msgid "fork" -msgstr "fork: %s" +msgstr "gren" #: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" -msgstr "" +msgstr "barn %d avslutades inte normalt" #: sys-utils/setsid.c:110 -#, fuzzy msgid "setsid failed" -msgstr "setuid() misslyckades" +msgstr "setsid misslyckades" -#: sys-utils/setsid.c:113 -#, fuzzy +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" -msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n" +msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen" #: sys-utils/swapoff.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "swapoff %s\n" -msgstr "%s på %s\n" +msgstr "swapoff %s\n" #: sys-utils/swapoff.c:102 -#, fuzzy msgid "Not superuser." -msgstr "Inte superanvändare.\n" +msgstr "Inte superanvändare." #: sys-utils/swapoff.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: swapoff misslyckades" #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787 #, c-format @@ -16160,13 +15489,15 @@ msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n" #: sys-utils/swapoff.c:122 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n" #: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" +" -a, --all inaktivera alla växlingsytor i /proc/swaps\n" +" -v, --verbose utförligt läge\n" #: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" @@ -16179,141 +15510,145 @@ msgid "" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" +"\n" +"<spec>-parametern:\n" +" -L <etikett> ETIKETT för enhet som ska användas\n" +" -U <uuid> UUID för enhet som ska användas\n" +" LABEL=<label> ETIKETT för enhet som ska användas\n" +" UUID=<uuid> UUID för enhet som ska användas\n" +" <enhet> namn på enhet som ska användas\n" +" <fil> namn på fil som ska användas\n" #: sys-utils/swapon.c:93 msgid "device file or partition path" -msgstr "" +msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg" #: sys-utils/swapon.c:94 msgid "type of the device" -msgstr "" +msgstr "typ av enhet" #: sys-utils/swapon.c:95 msgid "size of the swap area" -msgstr "" +msgstr "storlek på växlingsytan" #: sys-utils/swapon.c:96 -#, fuzzy msgid "bytes in use" -msgstr "Märk som använd" +msgstr "byte som används" # Detta är systemanrop (setpriority(2)) #: sys-utils/swapon.c:97 -#, fuzzy msgid "swap priority" -msgstr "setpriority" +msgstr "växlingsprioritet" #: sys-utils/swapon.c:98 msgid "swap uuid" -msgstr "" +msgstr "växlings-UUID" #: sys-utils/swapon.c:99 -#, fuzzy msgid "swap label" -msgstr "ingen etikett, " +msgstr "växlingsetikett" #: sys-utils/swapon.c:246 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" -msgstr "" +msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n" #: sys-utils/swapon.c:246 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Filnamn" #: sys-utils/swapon.c:312 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." -msgstr "" +msgstr "%s: återinitiera växlingsytan." #: sys-utils/swapon.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: lseek failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: lseek misslyckades" #: sys-utils/swapon.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write signature failed" -msgstr "kan inte skriva signatursida" +msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades" #: sys-utils/swapon.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." -msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n" +msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål." #: sys-utils/swapon.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: get size failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades" #: sys-utils/swapon.c:550 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "" +msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades" #: sys-utils/swapon.c:555 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "" +msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "" +msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu" #: sys-utils/swapon.c:571 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "" +msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet" #: sys-utils/swapon.c:581 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." -msgstr "" +msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte." #: sys-utils/swapon.c:587 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "" +msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)" #: sys-utils/swapon.c:596 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "" +msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen." #: sys-utils/swapon.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "swapon %s\n" -msgstr "%s på %s\n" +msgstr "swapon %s\n" #: sys-utils/swapon.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: swapon failed" -msgstr "%s misslyckades.\n" +msgstr "%s: swapon misslyckades" #: sys-utils/swapon.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" -msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad" +msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över" #: sys-utils/swapon.c:764 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: inaccessible -- ignored" -msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad" +#, c-format +msgid "%s: unaccessible -- ignored" +msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över" #: sys-utils/swapon.c:790 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n" #: sys-utils/swapon.c:793 -#, fuzzy msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -msgstr " t - Tabell i rått format" +msgstr " -a, --all aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n" #: sys-utils/swapon.c:794 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" @@ -16321,45 +15656,43 @@ msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds a #: sys-utils/swapon.c:795 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --ifexists hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n" #: sys-utils/swapon.c:796 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fixpgsz återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n" #: sys-utils/swapon.c:797 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n" #: sys-utils/swapon.c:798 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --priority <prio> ange prioriteten för växlingsenheten\n" #: sys-utils/swapon.c:799 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --summary visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n" #: sys-utils/swapon.c:800 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -msgstr "" +msgstr " --show[=<kolumner>] visa sammanfattning i definierbar tabell\n" #: sys-utils/swapon.c:801 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" -msgstr "" +msgstr " --noheadings skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:802 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" -msgstr "" +msgstr " --raw använd rått utmatningsformat (med --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:803 -#, fuzzy msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " --bytes visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n" #: sys-utils/swapon.c:804 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n" #: sys-utils/swapon.c:810 msgid "" @@ -16374,6 +15707,16 @@ msgid "" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" +"\n" +"<spec>-parametern:\n" +" -L <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n" +" -U <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<etikett> anger enhet för växlingsyta via etikett\n" +" UUID=<uuid> anger enhet för växlingsyta via UUID\n" +" PARTLABEL=<etikett> anger enhet via partitionsetikett\n" +" PARTUUID=<uuid> anger enhet via partitions-UUID\n" +" <enhet> namn på enheten som ska användas\n" +" <fil> namn på filen som ska användas\n" #: sys-utils/swapon.c:820 msgid "" @@ -16384,23 +15727,22 @@ msgid "" "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" "\n" -"Tillgängliga kasseringspolicytype (för --discard):\n" +"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n" " once : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n" " pages : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n" "Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n" -"\n" #: sys-utils/swapon.c:825 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" -msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tillgängliga kolumner (för --show):\n" #: sys-utils/swapon.c:903 -#, fuzzy msgid "failed to parse priority" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att tolka prioritet" #: sys-utils/swapon.c:922 #, c-format @@ -16408,139 +15750,132 @@ msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s" #: sys-utils/swapon-common.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n" +msgstr "kan inte hitta enheten för %s" #: sys-utils/switch_root.c:59 -#, fuzzy msgid "failed to open directory" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att öppna katalog" #: sys-utils/switch_root.c:67 -#, fuzzy msgid "stat failed" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "stat misslyckades" #: sys-utils/switch_root.c:78 -#, fuzzy msgid "failed to read directory" -msgstr "Kan inte läsa %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa katalog" #: sys-utils/switch_root.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unlink %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att avlänka %s" #: sys-utils/switch_root.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s" #: sys-utils/switch_root.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "forcing unmount of %s" -msgstr "Försöker avmontera %s\n" +msgstr "försöker tvinga avmontering av %s" #: sys-utils/switch_root.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change directory to %s" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s" #: sys-utils/switch_root.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /" #: sys-utils/switch_root.c:175 -#, fuzzy msgid "failed to change root" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ändra rot" #: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" -msgstr "" +msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" -msgstr "" +msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" -msgstr "" +msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." -msgstr "" +msgstr "misslyckades." -#: sys-utils/switch_root.c:239 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/switch_root.c:240 +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte komma åt %s" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" -msgstr "" +msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n" #: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --irq <num> ange irq för parallellport\n" #: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time <ms> väntetid för drivrutin i millisekunder\n" #: sys-utils/tunelp.c:99 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --chars <num> antal utmatningstecken innan fördröjning\n" #: sys-utils/tunelp.c:100 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait <us> strobväntan i mikrosekunder\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. #: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --abort <on|off> avbryt vid fel\n" #: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --check-status <on|off> kontrollera skrivarens status innan utskrift\n" #: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --careful <on|off> extra grundlig statuskontroll\n" #: sys-utils/tunelp.c:107 -#, fuzzy msgid " -s, --status query printer status\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -s, --status fråga efter skrivarstatus\n" #: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få drivrutin att lita på irq\n" #: sys-utils/tunelp.c:109 -#, fuzzy msgid " -r, --reset reset the port\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -r, --reset återställ porten\n" #: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --print-irq <on|off> visa aktuell irq-inställning\n" #: sys-utils/tunelp.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not an lp device" -msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n" +msgstr "%s är ingen lp-enhet" #: sys-utils/tunelp.c:280 -#, fuzzy msgid "LPGETSTATUS error" -msgstr "LPGETIRQ-fel" +msgstr "LPGETSTATUS-fel" #: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format @@ -16573,9 +15908,8 @@ msgid ", error" msgstr ", fel" #: sys-utils/tunelp.c:300 -#, fuzzy msgid "ioctl failed" -msgstr "fsync misslyckades" +msgstr "ioctl misslyckades" #: sys-utils/tunelp.c:310 msgid "LPGETIRQ error" @@ -16598,6 +15932,9 @@ msgid "" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] <source> | <directory>\n" msgstr "" +" %1$s [-hV]\n" +" %1$s -a [flaggor]\n" +" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n" #: sys-utils/umount.c:81 msgid "Unmount filesystems.\n" @@ -16605,84 +15942,85 @@ msgstr "Avmontera filsystem.\n" #: sys-utils/umount.c:84 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n" #: sys-utils/umount.c:85 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" msgstr "" +" -A, --all-targets avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n" +" aktuell namnrymd\n" #: sys-utils/umount.c:87 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n" #: sys-utils/umount.c:88 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --detach-loop om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n" #: sys-utils/umount.c:89 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -msgstr "" +msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --force tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n" #: sys-utils/umount.c:91 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälparna umount.<typ>\n" #: sys-utils/umount.c:93 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --lazy lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n" #: sys-utils/umount.c:94 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n" #: sys-utils/umount.c:96 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --read-only om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n" #: sys-utils/umount.c:97 -#, fuzzy msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" -msgstr " l visa kända filsystemstyper" +msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n" #: sys-utils/umount.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) unmounted" -msgstr "%s är monterad.\t " +msgstr "%s (%s) avmonterad" #: sys-utils/umount.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unmounted" -msgstr "%s är monterad.\t " +msgstr "%s avmonterad" #: sys-utils/umount.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: umount failed" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "%s: umount misslyckades" #: sys-utils/umount.c:218 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: filsystemet avmonterades, men mount(8) misslyckades" #: sys-utils/umount.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid block device" -msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet" +msgstr "%s: ogiltig blockenhet" #: sys-utils/umount.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock" +msgstr "%s: kan inte skriva superblock" #: sys-utils/umount.c:241 #, c-format @@ -16691,240 +16029,237 @@ msgid "" " (In some cases useful info about processes that\n" " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" +"%s: mål är upptaget\n" +" (I vissa fall kan användbar information om processer\n" +" som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)" #: sys-utils/umount.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "umount: %s hittades inte" +msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte" #: sys-utils/umount.c:250 msgid "undefined mountpoint" -msgstr "" +msgstr "odefinierad monteringspunkt" #: sys-utils/umount.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" -msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera" +msgstr "%s: måste vara superanvändare för att avmontera" #: sys-utils/umount.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem" +msgstr "%s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem" #: sys-utils/umount.c:307 -#, fuzzy msgid "failed to set umount target" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount" #: sys-utils/umount.c:323 msgid "libmount table allocation failed" -msgstr "" +msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades" #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446 -#, fuzzy msgid "libmount iterator allocation failed" -msgstr "minnesallokering misslyckades" +msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades" #: sys-utils/umount.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get child fs of %s" -msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" +msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s" #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "umount: %s hittades inte" +msgstr "%s hittades inte" #: sys-utils/umount.c:440 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." -msgstr "" +msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)." #: sys-utils/unshare.c:89 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte" #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "write misslyckades %s" #: sys-utils/unshare.c:148 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" -msgstr "" +msgstr "propageringsläge stöds inte: %s" #: sys-utils/unshare.c:157 msgid "cannot change root filesystem propagation" -msgstr "" +msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem" #: sys-utils/unshare.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "kan inte ta status på enheten %s" +msgstr "kan inte köra stat %s" #: sys-utils/unshare.c:213 -#, fuzzy msgid "pipe failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "rörledning misslyckades" #: sys-utils/unshare.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to read pipe" -msgstr "Kan inte läsa %s\n" +msgstr "misslyckades med att läsa rörledning" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" -msgstr "" +msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n" #: sys-utils/unshare.c:253 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --mount[=<fil>] dela inte namnrymd för monteringar\n" #: sys-utils/unshare.c:254 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uts[=<fil>] dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n" #: sys-utils/unshare.c:255 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ipc[=<fil>] dela inte namnrymd för System V-IPC\n" #: sys-utils/unshare.c:256 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --net[=<fil>] dela inte namnrymd för nätverk\n" #: sys-utils/unshare.c:257 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid[=<fil>] dela inte namnrymd för pid\n" #: sys-utils/unshare.c:258 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --user[=<fil>] dela inte namnrymd för användare\n" #: sys-utils/unshare.c:259 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] dela inte namnrymd för cgroup\n" #: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fork grena innan start av <program>\n" #: sys-utils/unshare.c:261 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" -msgstr "" +msgstr " --mount-proc[=<kat>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n" #: sys-utils/unshare.c:262 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:263 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n" #: sys-utils/unshare.c:265 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --setgroups allow|deny styr systemanropet setgroups i namnrymden för användare\n" #: sys-utils/unshare.c:386 -#, fuzzy msgid "unshare failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "unshare misslyckades" #: sys-utils/unshare.c:430 -#, fuzzy msgid "child exit failed" -msgstr "körning misslyckades\n" +msgstr "avslutning av barn misslyckades" #: sys-utils/unshare.c:437 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande" #: sys-utils/unshare.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount %s failed" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "montering av %s misslyckades" #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" -msgstr "" +msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n" #: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" -msgstr "" +msgstr "Externt relä 1" #: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" -msgstr "" +msgstr "Externt relä 2" #: sys-utils/wdctl.c:76 -#, fuzzy msgid "Fan failed" -msgstr "fsync misslyckades" +msgstr "Fläkt misslyckades" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" -msgstr "" +msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv" #: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" -msgstr "" +msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken" #: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" -msgstr "" +msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU" #: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" -msgstr "" +msgstr "Överspänning i strömmatning" #: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" -msgstr "" +msgstr "Dålig ström/strömfel" #: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)" #: sys-utils/wdctl.c:83 msgid "Set timeout (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)" #: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" -msgstr "" +msgstr "Utlös inte omstart" #: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" -msgstr "" +msgstr "flaggnamn" #: sys-utils/wdctl.c:101 msgid "flag description" -msgstr "" +msgstr "flaggbeskrivning" #: sys-utils/wdctl.c:102 -#, fuzzy msgid "flag status" -msgstr "status" +msgstr "flaggstatus" #: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "flag boot status" -msgstr "" +msgstr "flagga för startbarhet" #: sys-utils/wdctl.c:104 msgid "watchdog device name" -msgstr "" +msgstr "enhetsnamn för vakthund" #: sys-utils/wdctl.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown flag: %s" -msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" +msgstr "okänd flagga: %s" #: sys-utils/wdctl.c:177 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n" #: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" @@ -16939,283 +16274,281 @@ msgid "" " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" +" -f, --flags <lista> skriv endast ut valda flaggor\n" +" -F, --noflags skriv inte ut information om flaggor\n" +" -I, --noident skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n" +" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n" +" -O, --oneline skriv ut all information på en rad\n" +" -o, --output <lista> skriv ut kolumnerna för flaggorna\n" +" -r, --raw använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n" +" -T, --notimeouts skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n" +" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n" +" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n" #: sys-utils/wdctl.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default device is %s.\n" -msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n" +msgstr "Standardenheten är %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:199 -#, fuzzy msgid "Available columns:\n" -msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" +msgstr "Tillgängliga kolumner:\n" #: sys-utils/wdctl.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" -msgstr "%s: okänd signal %s\n" +msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n" #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." -msgstr "" +msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar." #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund" #: sys-utils/wdctl.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set timeout for %s" -msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n" +msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s" #: sys-utils/wdctl.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" -msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n" -msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n" +msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n" +msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n" #: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" -msgstr "" +msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund" #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" -msgstr[0] "%s %.6f sekunder\n" -msgstr[1] "%s %.6f sekunder\n" +msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n" +msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n" #: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tidsgräns:" #: sys-utils/wdctl.c:468 -#, fuzzy msgid "Pre-timeout:" -msgstr "gjorde time-out" +msgstr "För-tidsgräns:" #: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" -msgstr "" +msgstr "Tid kvar:" #: sys-utils/wdctl.c:605 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Enhet" +msgstr "Enhet:" #: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" -msgstr "" +msgstr "Identitet:" #: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "version" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" -msgstr "" +msgstr "zram-enhetsnamn" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" -msgstr "" +msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "komprimerad storlek av lagrad data" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" -msgstr "" +msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" -msgstr "" +msgstr "tomma sidor utan allokerat minne" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" -msgstr "" +msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data" -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data" -#: sys-utils/zramctl.c:83 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "number of objects migrated by compaction" -msgstr "" +msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" " %1$s -r <device> [...]\n" " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor] <enhet>\n" +" %1$s -r <enhet> […]\n" +" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" +msgstr " -o, --output <lista> kolumner att använda för statusutmatning\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" -msgstr " t - Tabell i rått format" +msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/zramctl.c:547 +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "Ange typen av filsystem: " +msgstr "algoritm stöds inte: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 -#, fuzzy +#: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka strömmar" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" -msgstr "" +msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" -msgstr "" +msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" -msgstr "" +msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 +#, c-format msgid "%s: failed to reset" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att återställa" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" -msgstr "" +msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades" -#: sys-utils/zramctl.c:720 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/zramctl.c:662 +#, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar" -#: sys-utils/zramctl.c:724 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/zramctl.c:666 +#, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" -msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\"" +msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm" -#: sys-utils/zramctl.c:727 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/zramctl.c:669 +#, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" -msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:453 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" -msgstr "" +msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n" #: term-utils/agetty.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" -msgstr "%s: kan inte köra %s: %m" +msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:512 +#, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" -msgstr "%s: kan inte köra %s: %m" +msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:517 +#, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" -msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n" +msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:528 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: kan inte köra %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 +#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 +#: term-utils/agetty.c:2509 +#, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" -msgstr "Kan inte allokera buffert.\n" +msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 -#, fuzzy -msgid "invalid delay argument" -msgstr "ogiltigt huvuden" - -#: term-utils/agetty.c:719 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "ogiltigt argument till --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 -#, fuzzy -msgid "invalid nice argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +#: term-utils/agetty.c:755 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:876 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "felaktig hastighet: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:878 msgid "too many alternate speeds" msgstr "för många alternativa hastigheter" @@ -17230,19 +16563,19 @@ msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet" #: term-utils/agetty.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" -msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet" +msgstr "/dev/%s: inte en tty" #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" -msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m" +msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m" #: term-utils/agetty.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" -msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m" +msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m" #: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format @@ -17250,9 +16583,9 @@ msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning" #: term-utils/agetty.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" -msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m" +msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m" #: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format @@ -17260,255 +16593,251 @@ msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m" #: term-utils/agetty.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m" #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:1458 msgid "cannot open os-release file" -msgstr "Kan inte öppna hjälpfil" +msgstr "kan inte öppna os-release-fil" -#: term-utils/agetty.c:1637 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:1636 +#, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "[press ENTER to login]" -msgstr "" +msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1757 msgid "Num Lock off" -msgstr "" +msgstr "Num Lock är av" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock on" -msgstr "" +msgstr "Num Lock är på" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Caps Lock on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock är på" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Scroll Lock on" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock är på" -#: term-utils/agetty.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:1769 +#, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" -msgstr "typ: %s\n" +msgstr "" +"Tips: %s\n" +"\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1896 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: läste: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1955 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: indataspill" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn" -#: term-utils/agetty.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:2070 +#, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" msgstr "" +" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n" +" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" -msgstr "" +msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr "" +msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" -msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n" +msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +# sebras: change root to the given directory +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" -msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n" +msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohints do not print hints\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +# sebras: hostname will not be shown at all +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" -msgstr "" +msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" -msgstr "" +msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" -msgstr "" +msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" -msgstr "" +msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar all tidigare tecken\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +# sebras: change directory before login +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" -msgstr "" +msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" -msgstr "" +msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" -msgstr "" +msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" -msgstr "" +msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 -#, fuzzy +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:2469 +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "användare" -msgstr[1] "användare" +msgstr[0] "%d användare" +msgstr[1] "%d användare" -#: term-utils/agetty.c:2609 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/agetty.c:2597 +#, c-format msgid "checkname failed: %m" -msgstr "montering misslyckades" +msgstr "checkname misslyckades: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2643 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "kan inte röra filen %s" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2647 msgid "--reload is unsupported on your system" -msgstr "" +msgstr "--reload stöds inte på ditt system" #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format @@ -17517,55 +16846,52 @@ msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n" #: term-utils/mesg.c:78 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n" #: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n" #: term-utils/mesg.c:125 -#, fuzzy msgid "ttyname failed" -msgstr "sökning misslyckades" +msgstr "ttyname misslyckades" #: term-utils/mesg.c:134 -#, fuzzy msgid "is y" -msgstr "är på (y)\n" +msgstr "är på (y)" #: term-utils/mesg.c:137 -#, fuzzy msgid "is n" -msgstr "är av (n)\n" +msgstr "är av (n)" #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "change %s mode failed" -msgstr "allokerade semaforer = %d\n" +msgstr "ändring av %s-läge misslyckades" #: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is allowed" -msgstr "" +msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten" #: term-utils/mesg.c:157 msgid "write access to your terminal is denied" -msgstr "" +msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs" #: term-utils/mesg.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "ogiltigt argument: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [flaggor] [fil]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17578,8 +16904,18 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -a, --append lägg till utmatning\n" +" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n" +" -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n" +" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n" +" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n" +" -q, --quiet var tyst\n" +" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n" +" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +"\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17590,31 +16926,30 @@ msgstr "" "Använd --force om du verkligen vill använda den.\n" "Programmet startades inte." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n" #: term-utils/script.c:262 -#, fuzzy msgid "cannot write script file" -msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n" +msgstr "kan inte skriva skriptfil" -#: term-utils/script.c:396 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/script.c:392 +#, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" "\n" -"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n" +"Session avslutades.\n" -#: term-utils/script.c:438 +#: term-utils/script.c:433 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skriptet startades %s" -#: term-utils/script.c:511 +#: term-utils/script.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17623,36 +16958,33 @@ msgstr "" "\n" "Skriptet färdigt %s" -#: term-utils/script.c:607 -#, fuzzy +#: term-utils/script.c:601 msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "kan inte hämta storleken på %s" +msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut" -#: term-utils/script.c:614 -#, fuzzy +#: term-utils/script.c:608 msgid "openpty failed" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "openpty misslyckades" -#: term-utils/script.c:652 -#, fuzzy +#: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" -msgstr "Slut på pty:er\n" +msgstr "slut på pty:er" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" -msgstr "" +msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -17662,267 +16994,275 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -t, --timing <fil> utmatningsskriptfil med tidmätning\n" +" -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n" +" -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n" +" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n" +" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +"\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 -#, fuzzy +#: term-utils/scriptreplay.c:70 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”" + +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "delare ”%s”" + +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" -msgstr "Öppning av %s misslyckades" +msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "oväntat filslut på %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 -#, fuzzy +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" -msgstr "maximalt antal segment = %lu\n" +msgstr "felaktigt antal argument" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/scriptreplay.c:224 +#, c-format msgid "failed to read timing file %s" -msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s" +msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format -msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" -msgstr "" +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +msgstr "tidmätningsfil %s: %lu: oväntat format" + +#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 +#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 +#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 +#, c-format +msgid "argument error: %s" +msgstr "argumentfel: %s" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte" -#: term-utils/setterm.c:328 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:336 msgid "too many tabs" -msgstr "för många felaktiga block" +msgstr "för många tabbar" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" -msgstr "" +msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" -msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n" +msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" -msgstr "" +msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --store save current terminal settings as default\n" -msgstr "" +msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" -msgstr "" +msgstr " --cursor [on|off] visa markör\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" -msgstr "" +msgstr " --repeat [on|off] tangentbordsrepetering\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" -msgstr "" +msgstr " --appcursorkeys [on|off] programläge för markörtangenter\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" -msgstr "" +msgstr " --linewrap [on|off] fortsätt på en ny rad när en rad är full\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" -msgstr "" +msgstr " --inversescreen [on|off] växla färger för hela skärmen\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" -msgstr "" +msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --background default|<color> set background color\n" -msgstr "" +msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" -msgstr "" +msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" -msgstr "" +msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för fet text\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr "" +msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --bold [on|off] bold\n" -msgstr " Första Sista\n" +msgstr " --bold [on|off] feststil\n" -#: term-utils/setterm.c:402 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" -msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " --half-bright [on|off] halvljus\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --blink [on|off] blink\n" -msgstr "" +msgstr " --blink [on|off] blinkning\n" -#: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --underline [on|off] underline\n" -msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " --underline [on|off] understrykning\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" -msgstr "" +msgstr " --reverse [on|off] växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" -msgstr "" +msgstr " --clear [all|rest] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" -msgstr "" +msgstr " --tabs [<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr "" +msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" -msgstr "" +msgstr " --regtabs [1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" -msgstr "" +msgstr " --blank [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" -msgstr "" +msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" -msgstr "" +msgstr " --append [<nummer>] lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" -msgstr "" +msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" -msgstr "" +msgstr " --msg [on|off] skicka kärnmeddelanden till konsolen\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" -msgstr "" +msgstr " --msglevel 0-8 loggnivå för kärnkonsol\n" -#: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr "" +msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" -msgstr "" +msgstr " --powerdown [0-60] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr " --blength [0-2000] varaktighet för ljud i millisekunder\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" -msgstr "" +msgstr " --bfreq <nummer> ljudfrekvens i Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n" +msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid "duplicate use of an option" -msgstr "" +msgstr "duplicerad användning av en flagga" -#: term-utils/setterm.c:734 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:742 msgid "cannot force blank" -msgstr "kan inte grena" +msgstr "kan inte tvinga tömning" -#: term-utils/setterm.c:739 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:747 msgid "cannot force unblank" -msgstr "kan inte grena" +msgstr "kan inte tvinga återställning" -#: term-utils/setterm.c:745 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot get blank status" -msgstr "kan inte öppna %s\n" +msgstr "kan inte hämta tömningsstatus" -#: term-utils/setterm.c:771 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/setterm.c:779 +#, c-format msgid "can not open dump file %s for output" -msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n" +msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" -msgstr "" +msgstr "terminal %s har inte stöd för %s" -#: term-utils/setterm.c:988 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:998 msgid "cannot (un)set powersave mode" -msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n" +msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 msgid "klogctl error" -msgstr "klogctl-fel: %s\n" +msgstr "klogctl-fel" -#: term-utils/setterm.c:1037 -#, fuzzy +#: term-utils/setterm.c:1047 msgid "$TERM is not defined." -msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n" +msgstr "$TERM är inte definierad." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1054 msgid "terminfo database cannot be found" -msgstr "" +msgstr "terminfo-databas kan inte hittas" -#: term-utils/setterm.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/setterm.c:1056 +#, c-format msgid "%s: unknown terminal type" -msgstr "%s: okänd signal %s\n" +msgstr "%s: okänd terminaltyp" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1058 msgid "terminal is hardcopy" -msgstr "" +msgstr "terminal är en hårdkopia" #: term-utils/ttymsg.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: too many iov's" -msgstr "internt fel" +msgstr "internt fel: för många iov:er" #: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format @@ -17930,14 +17270,14 @@ msgid "excessively long line arg" msgstr "onödigt långt linjeargument" #: term-utils/ttymsg.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed" -msgstr "openpty misslyckades\n" +msgstr "open misslyckades" #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fork: %m" -msgstr "fork: %s" +msgstr "fork: %m" #: term-utils/ttymsg.c:149 #, c-format @@ -17947,128 +17287,116 @@ msgstr "kan inte grena" #: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" -msgstr "" +msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt" #: term-utils/wall.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" -msgstr "" -"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n" -"\n" -"Flaggor:\n" +msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n" #: term-utils/wall.c:86 -#, fuzzy msgid "Write a message to all users.\n" -msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n" +msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n" #: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --nobanner skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n" #: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n" #: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" -msgstr "" +msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root" #: term-utils/wall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" -msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s" +msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s" #: term-utils/wall.c:269 -#, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" -msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s" +msgstr "kan inte hämta passwd uid" #: term-utils/wall.c:274 -#, fuzzy msgid "cannot get tty name" -msgstr "Kan inte hämta diskstorlek" +msgstr "Kan inte hämta tty-namn" #: term-utils/wall.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" -msgstr "Meddelande till alla från %s@%s" +msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):" #: term-utils/wall.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "will not read %s - use stdin." -msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n" +msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in." -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" -msgstr "" +msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n" + +#: term-utils/write.c:140 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "kan inte hitta namnet på din tty" + +#: term-utils/write.c:153 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:171 #, c-format -msgid "effective gid does not match group of %s" -msgstr "" +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "%s är inte inloggad på %s" -#: term-utils/write.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not logged in" -msgstr "write: %s är inte inloggad\n" +#: term-utils/write.c:177 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s" -#: term-utils/write.c:207 -#, fuzzy -msgid "can't find your tty's name" -msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n" +#: term-utils/write.c:272 +#, c-format +msgid "%s is not logged in" +msgstr "%s är inte inloggad" -#: term-utils/write.c:212 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/write.c:279 +#, c-format msgid "%s has messages disabled" -msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n" +msgstr "%s har meddelanden inaktiverade" -#: term-utils/write.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: term-utils/write.c:281 +#, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" -msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n" +msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s" -#: term-utils/write.c:238 -#, fuzzy -msgid "carefulputc failed" -msgstr "minnesallokering misslyckades" +#: term-utils/write.c:330 +#, c-format +msgid "tty path %s too long" +msgstr "tty-sökväg %s är för lång" -#: term-utils/write.c:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." +#: term-utils/write.c:348 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …" -#: term-utils/write.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." +#: term-utils/write.c:351 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …" -#: term-utils/write.c:331 -#, fuzzy -msgid "you have write permission turned off" -msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n" - -#: term-utils/write.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not logged in on %s" -msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n" - -#: term-utils/write.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has messages disabled on %s" -msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n" +#: term-utils/write.c:379 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "carefulputc misslyckades" #: text-utils/col.c:134 -#, fuzzy msgid "Filter out reverse line feeds.\n" -msgstr "för många tomma nyrader.\n" +msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n" #: text-utils/col.c:137 #, c-format @@ -18085,6 +17413,17 @@ msgid "" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -b, --no-backspaces mata inte ut backsteg\n" +" -f, --fine tillåt halva nyrader\n" +" -p, --pass skicka vidare okända kontrollsekvenser\n" +" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n" +" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n" +" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n" +" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n" +" -H, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +"\n" #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format @@ -18092,16 +17431,17 @@ msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "" +"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n" +"\n" #: text-utils/col.c:212 -#, fuzzy msgid "bad -l argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "felaktigt -l-argument" #: text-utils/col.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: can't back up %s." -msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n" +msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s." #: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" @@ -18114,21 +17454,19 @@ msgstr "-- raden redan spolad" #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] [<fil>…]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n" #: text-utils/colcrt.c:84 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" -msgstr "" +msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n" #: text-utils/colcrt.c:87 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" -msgstr "" +msgstr " -, --no-underlining undertryck all understrykning\n" #: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" -msgstr "" +msgstr " -2, --half-lines skriv ut halvrader\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -18140,205 +17478,199 @@ msgstr "" "\n" "Användning:\n" " %s [startkol [slutkol]]\n" -"\n" #: text-utils/colrm.c:64 msgid "Filter out the specified columns.\n" -msgstr "" +msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n" #: text-utils/colrm.c:185 -#, fuzzy msgid "first argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "första argument" #: text-utils/colrm.c:187 -#, fuzzy msgid "second argument" -msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n" +msgstr "andra argument" #: text-utils/column.c:120 msgid "Columnate lists.\n" -msgstr "" +msgstr "Kolumnlistor.\n" #: text-utils/column.c:123 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --columns <bredd> bredd för utmatningsformat i antal tecken\n" #: text-utils/column.c:124 -#, fuzzy msgid " -t, --table create a table\n" -msgstr " parametrar\n" +msgstr " -t, --table skapa en tabell\n" #: text-utils/column.c:125 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavskiljare\n" #: text-utils/column.c:126 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" msgstr "" +" -o, --output-separator <sträng>\n" +" kolumnavgränsare för tabellutmatning; standard är två blanksteg\n" #: text-utils/column.c:128 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n" #: text-utils/column.c:182 msgid "invalid columns argument" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt kolumnargument" #: text-utils/column.c:422 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "" +msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n" #: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" -msgstr "" +msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n" #: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --one-byte-octal oktal en-bytesvisning\n" #: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --one-byte-char en-teckensvisning\n" #: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --canonical kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n" #: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --two-bytes-decimal decimal två-bytesvisning\n" #: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --two-bytes-octal oktal två-bytesvisning\n" #: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadecimal två-bytesvisning\n" #: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --color[=<läge>] tolka färgformateringsangivare\n" #: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --format <format> formatsträng som ska användas för att visa data\n" #: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --length <längd> tolka endast längd antal byte indata\n" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --skip <position> hoppa över positionsbyte från början\n" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --no-squeezing identiska utmatningsrader\n" #: text-utils/hexdump-display.c:365 -#, fuzzy msgid "all input file arguments failed" -msgstr "Inte tillräckligt många argument" +msgstr "alla indatafilsargument misslyckades" #: text-utils/hexdump-parse.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad byte count for conversion character %s" -msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n" +msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s" #: text-utils/hexdump-parse.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%s requires a precision or a byte count" -msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n" +msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal" #: text-utils/hexdump-parse.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad format {%s}" -msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n" +msgstr "felaktigt format {%s}" #: text-utils/hexdump-parse.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n" +msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s" #: text-utils/hexdump-parse.c:436 -#, fuzzy msgid "byte count with multiple conversion characters" -msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n" +msgstr "byteantal med flera konverteringstecken" #: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "Läs en rad.\n" -#: text-utils/more.c:228 +#: text-utils/more.c:233 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n" -#: text-utils/more.c:231 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d visa hjälp istället för att ringa i klockan\n" -#: text-utils/more.c:232 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l undertryck paus efter sidmatning\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c rulla inte, visa text och rena radslut\n" -#: text-utils/more.c:235 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p rulla inte, rensa skärmen och visa text\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s pressa ihop flera tomrader till en\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u undertryck understrykning\n" -#: text-utils/more.c:238 -#, fuzzy +#: text-utils/more.c:243 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" -msgstr "Ange antalet cylindrar: " +msgstr " -<nummer> antal rader per skärm\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:244 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:245 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<sträng> visa fil med början från söksträngsmatchning\n" -#: text-utils/more.c:241 -#, fuzzy +#: text-utils/more.c:246 msgid " -V display version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n" +msgstr " -V visa versionsinformation och avsluta\n" -#: text-utils/more.c:484 -#, fuzzy, c-format +#: text-utils/more.c:489 +#, c-format msgid "unknown option -%s" -msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n" +msgstr "okänd flagga -%s" -#: text-utils/more.c:508 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18349,7 +17681,7 @@ msgstr "" "*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:550 +#: text-utils/more.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18360,41 +17692,41 @@ msgstr "" "******** %s: Inte en textfil ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:645 +#: text-utils/more.c:650 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:721 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mer--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Nästa fil: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:731 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1157 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "…tillbaka %d sida" msgstr[1] "…tillbaka %d sidor" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "…hoppar över %d rad" msgstr[1] "…hoppar över %d rader" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1243 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18404,12 +17736,11 @@ msgstr "" "***Tillbaka***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 -#, fuzzy +#: text-utils/more.c:1258 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch" +msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1288 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18421,7 +17752,7 @@ msgstr "" "\n" "Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18464,30 +17795,30 @@ msgstr "" ":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n" ". Upprepa föregående kommando\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "”%s” rad %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1407 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Inte en fil] rad %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1489 msgid " Overflow\n" msgstr " Spill\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1538 msgid "...skipping\n" msgstr "…hoppar över\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18495,19 +17826,19 @@ msgstr "" "\n" "Mönstret hittades inte\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Mönstret hittades inte" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "körning misslyckades\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "kan inte grena\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18515,22 +17846,23 @@ msgstr "" "\n" "…Hoppar över " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Hoppar över till fil " -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Hoppar tillbaka till fil " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1968 msgid "Line too long" msgstr "Raden är för lång" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2005 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta" +# sebras: run shell command #: text-utils/pg.c:144 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" @@ -18556,68 +17888,88 @@ msgid "" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" msgstr "" +"-------------------------------------------------------\n" +" h denna skärm\n" +" q eller Q avsluta program\n" +" <nyrad> nästa sida\n" +" f hoppa framåt en sida\n" +" d eller ^D nästa halvsida\n" +" l nästa rad\n" +" $ sista sidan\n" +" /regex/ sök framåt efter reguljärt uttryck\n" +" ?regex? eller ^regex^ sök bakåt efter reguljärt uttryck\n" +" . eller ^L rita om skärmen\n" +" w eller z ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n" +" s filnamn spara aktuell fil till filnamn\n" +" !kommando kör skalkommando\n" +" p gå till föregående fil\n" +" n gå till nästa fil\n" +"\n" +"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n" +"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n" +"\n" +"Se pg(1) för vidare information.\n" +"-------------------------------------------------------\n" #: text-utils/pg.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n" +msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n" #: text-utils/pg.c:226 msgid "Browse pagewise through text files.\n" -msgstr "" +msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n" #: text-utils/pg.c:229 msgid " -number lines per page\n" -msgstr "" +msgstr " -number rader per sida\n" #: text-utils/pg.c:230 msgid " -c clear screen before displaying\n" -msgstr "" +msgstr " -c töm skärmen innan visning\n" #: text-utils/pg.c:231 -#, fuzzy msgid " -e do not pause at end of a file\n" -msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil" +msgstr " -e pausa inte vid filslut\n" #: text-utils/pg.c:232 -#, fuzzy msgid " -f do not split long lines\n" -msgstr " -n : skriv inte till hårddisken" +msgstr " -f radbryt inte långa rader\n" #: text-utils/pg.c:233 msgid " -n terminate command with new line\n" -msgstr "" +msgstr " -n avsluta kommando med nyrad\n" #: text-utils/pg.c:234 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" -msgstr "" +msgstr " -p <prompt> ange prompt\n" +# sebras: disallow running shell commands #: text-utils/pg.c:235 msgid " -r disallow shell escape\n" -msgstr "" +msgstr " -r tillåt inte körning av skalkommandon\n" #: text-utils/pg.c:236 -#, fuzzy msgid " -s print messages to stdout\n" -msgstr " -? [eller --help]: visa detta meddelande" +msgstr " -s skriv ut meddelanden till standard ut\n" #: text-utils/pg.c:237 msgid " +number start at the given line\n" -msgstr "" +msgstr " +nummer börja på angiven rad\n" #: text-utils/pg.c:238 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" -msgstr "" +msgstr " +/mönster/ börja på raden som innehåller mönster\n" #: text-utils/pg.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option requires an argument -- %s" -msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n" +msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s" #: text-utils/pg.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal option -- %s" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n" +msgstr "otillåten flagga -- %s" #: text-utils/pg.c:359 msgid "...skipping forward\n" @@ -18633,27 +17985,26 @@ msgstr "Ingen nästa fil" #: text-utils/pg.c:381 msgid "No previous file" -msgstr "Inga tidigare fil" +msgstr "Ingen tidigare fil" #: text-utils/pg.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read error from %s file" -msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n" +msgstr "Läsfel från %s-fil" #: text-utils/pg.c:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" -msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n" +msgstr "Oväntat filslut i %s-fil" #: text-utils/pg.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error in %s file" -msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n" +msgstr "Okänt fel i %s-fil" #: text-utils/pg.c:941 -#, fuzzy -msgid "Cannot create temporary file" -msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n" +msgid "Cannot create tempfile" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil" #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 msgid "RE error: " @@ -18668,9 +18019,8 @@ msgid "No remembered search string" msgstr "Ingen ihågkommen söksträng" #: text-utils/pg.c:1203 -#, fuzzy msgid "cannot open " -msgstr "kan inte öppna %s" +msgstr "kan inte öppna " #: text-utils/pg.c:1255 msgid "saved" @@ -18691,78 +18041,69 @@ msgstr "(Nästa fil: " #: text-utils/pg.c:1534 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n" #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660 -#, fuzzy msgid "failed to parse number of lines per page" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida" #: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" -msgstr "" -"Användning: %s [flaggor] [fil …]\n" -"\n" +msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n" #: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 +#: text-utils/tailf.c:117 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "" +msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "" +msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)." -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] <fil>\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] <fil>\n" -#: text-utils/tailf.c:200 +#: text-utils/tailf.c:201 msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "" +msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n" -#: text-utils/tailf.c:203 +#: text-utils/tailf.c:204 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --lines <nummer> mata ut de senaste <nummer> raderna\n" -#: text-utils/tailf.c:204 +#: text-utils/tailf.c:205 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" -msgstr "" +msgstr " -<nummer> samma som '-n <nummer>'\n" -#: text-utils/tailf.c:210 +#: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n" -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 -#, fuzzy +#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "Ogiltigt tal: %s\n" +msgstr "misslyckades med att tolka antal rader" -#: text-utils/tailf.c:275 -#, fuzzy +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" -msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n" +msgstr "ingen indatafil angiven" -#: text-utils/tailf.c:282 -#, fuzzy, c-format +#: text-utils/tailf.c:283 +#, c-format msgid "%s: is not a file" -msgstr "rotinoden är inte en katalog" +msgstr "%s: är inte en fil" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" -msgstr "" -" %s [flaggor] [<fil> …]\n" -"\n" +msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid "Do underlining.\n" @@ -18785,34 +18126,15 @@ msgstr "problem vid läsning av terminfo" msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”" +# sebras: kontrollsekvens? #: text-utils/ul.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" -msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n" +msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 -#, fuzzy msgid "Input line too long." -msgstr "Indataraden är för lång.\n" - -#~ msgid "Filesystem label:" -#~ msgstr "Filsystemsetikett:" - -#~ msgid "failed to set PATH" -#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "expected a number, but got '%s'" -#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”" - -#, fuzzy -#~ msgid "argument error: %s" -#~ msgstr "skrivfel på %s\n" - -#~ msgid "bad timeout value: %s" -#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s" +msgstr "Indataraden är för lång." #~ msgid "set blocksize" #~ msgstr "ställ in blockstorlek" @@ -19579,6 +18901,12 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n" #~ msgid ", total %llu sectors" #~ msgstr ", totalt %llu sektorer" +#, fuzzy +#~ msgid "Done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Färdig\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "This doesn't look like a partition table\n" #~ "Probably you selected the wrong device.\n" |