diff options
author | Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com> | 2022-03-22 16:39:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com> | 2022-03-22 16:39:26 +0100 |
commit | 8e9c617cbf94079c967b51b8d1e0ca309f478dae (patch) | |
tree | 9ed1822593cd3e6021ae439e4074fb8721bd4dee | |
parent | 11683bfae542fc14f012960a58a5b9b36617af37 (diff) | |
download | kbd-8e9c617cbf94079c967b51b8d1e0ca309f478dae.tar.gz |
po: Update translations (from translationproject.org)2.5-rc1.1
Signed-off-by: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/cs.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1154 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1308 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1170 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1540 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 771 | ||||
-rw-r--r-- | po/gr.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/kbd.pot | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 289 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 346 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 365 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 353 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 327 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 418 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 429 |
23 files changed, 5263 insertions, 5692 deletions
@@ -6,12 +6,11 @@ # keymap → mapa kláves # key binding → mapování kláves # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-11 13:28+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Přepínače:" @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Přepínače:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Chyby hlaste autorům.\n" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Chyby hlaste autorům.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "zobrazí tento návod na použití." @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "zobrazí tento návod na použití." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "zobrazí číslo verze." @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Málo argumentů." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "VT 1 je konzola a nemůže být dealokován" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "nelze dealokovat konzolu %d: IOCTL VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -180,13 +179,14 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "zobrazí pouze kombinace kompozičních kláves." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "interpretuje kódy akce znaků jako z určené znakové sady." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "použije toto zařízení konzoly." @@ -339,8 +339,12 @@ msgstr "přepne režim, i když to učiní klávesnici nepoužitelnou." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Změna na požadovaný režim může učinit vaši klávesnici nepoužitelnou. Prosím, změnu vynuťte přepínačem -f.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Změna na požadovaný režim může učinit vaši klávesnici nepoužitelnou. Prosím, " +"změnu vynuťte přepínačem -f.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -372,17 +376,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Nelze otevřít /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Program nastaví rychlost opakování a zpoždění klávesnice v uživatelském režimu.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Program nastaví rychlost opakování a zpoždění klávesnice v uživatelském " +"režimu.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "nastaví rychlost opakování ve znacích za sekundu." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "nastaví dobu, po kterou klávesa musí zůstat stisknuta, než se začne opakovat." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"nastaví dobu, po kterou klávesa musí zůstat stisknuta, než se začne opakovat." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -408,9 +417,9 @@ msgstr "vložení jsou zanořena příliš hluboko" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" @@ -475,12 +484,12 @@ msgstr "Z tabulky diakritiky nelze odstranit položku" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "navázat klávesu %d na hodnotu %d nelze, protože je příliš velká" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Chyba při zápisu mapy do souboru" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "nemožné: není meta?\n" @@ -563,14 +572,14 @@ msgstr "symbol nelze získat podle chybného typu: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "symbol typu %d nelze získat podle chybného indexu: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "předpokládá se %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "neznámý symbol klávesy „%s“" @@ -636,7 +645,8 @@ msgstr "příliš mnoho definic skladby" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "nelze zavést definice skladby, protože některé z nich jsou příliš rozsáhlé" +msgstr "" +"nelze zavést definice skladby, protože některé z nich jsou příliš rozsáhlé" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -761,25 +771,12 @@ msgstr "" "\n" "Rozpoznávané názvy modifikátorů a jejich čísla sloupců:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: počet znaků v písmu nemůže být větší než %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont zavoláno s count<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont pomocí GIO_FONT potřebuje buf" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "divné… ct změněno z %d na %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -799,25 +796,29 @@ msgstr "%s: Špatný konec rozsahu (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x" +"%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: smetí na konci (%s) ignorováno" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Načítá se mapa Unicode ze souboru %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Pozor: řádek je příliš dlouhý" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "" "prázdná mapa Unicode nebude zavedena\n" "(pokud na tom trváte: použijte přepínač -f pro vynucení)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" @@ -833,59 +834,59 @@ msgstr[0] "# %d položka" msgstr[1] "# %d položky" msgstr[2] "# %d položek" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Soubor nelze otevřít: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Mapa Unicode uložena do „%s“" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Připojena mapa Unicode" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Soubor nelze nalézt: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Načítá se binární mapa obrazovky přímo do písma ze souboru %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Chyba při čtení mapy ze souboru „%s“" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Načítá se binární unikódová mapa obrazovky ze souboru %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Načítá se symbolická mapa obrazovky ze souboru %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Chyba při zpracovávání symbolické mapy z „%s“, řádek %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Mapu konzoly nelze přečíst" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Mapa obrazovky uložena do „%s“" @@ -989,78 +990,78 @@ msgstr "vymazáno" msgid "background will look funny" msgstr "pozadí bude vypadat divně" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d ze souboru %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d (%d) ze souboru %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "chyba v do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Načítá se mapovací tabulku Unicode…" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "Při načítání více písem musí všechna být ve formátu psf - %s není" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Načteno %d-znakové písmo %d×%d ze souboru %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Při načítání více písem musí všechna míst stejnou výšku" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Při načítání více písem musí všechna míst stejnou šířku" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Nelze nalézt výchozí písmo" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Čte se soubor s písmem %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Chybí závěrečný konec řádku v kombinovaném souboru" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Příliš mnoho souborů pro kombinování" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - písmo z restorefont? Použije se první polovina." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Chybná velikost vstupního souboru" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1069,21 +1070,21 @@ msgstr "" "Tento soubor obsahuje tři písma: 8×8, 8×14 a 8×16. Naznačte prosím\n" "pomocí přepínače -8 nebo -14 nebo -16, které chcete načíst.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Požádali jste o velikost písma %d, ale tady je možné jen 8, 14, 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Nenalezeno nic k uložení" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Nelze zapsat soubor písma: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Uložen %d-znakový soubor písma %d×%d do %s" @@ -1176,8 +1177,10 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] -- PŘÍKAZ\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Tento nástroj pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Tento nástroj pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1223,7 +1226,8 @@ msgstr "Nebylo možné nalézt volný VT" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Nelze zkontrolovat, jestli VT %d je volný. Použijte „%s -f“ k vynucení." +msgstr "" +"Nelze zkontrolovat, jestli VT %d je volný. Použijte „%s -f“ k vynucení." #: src/openvt.c:367 #, c-format @@ -1324,19 +1328,23 @@ msgstr "resizecons: příkaz `%s' selhal\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "volání je: resizecons SLOUPCŮxŘÁDKŮ nebo: resizecons SLOUPCŮ ŘÁDKŮ\n" -"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, " +"44, 50, 60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1370,7 +1378,8 @@ msgstr "Chyba při zápisu sejmuté obrazovky" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1399,7 +1408,8 @@ msgstr "" " [-u MAPA_UNICODE]\n" " PŘEPÍNAČE_ZÁPISU (mají vliv před načtením souboru):\n" " -o <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo do <NÁZVU_SOUBORU>\n" -" -O <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo a mapu Unicode do <NÁZVU_SOUBORU>\n" +" -O <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo a mapu Unicode do " +"<NÁZVU_SOUBORU>\n" " -om <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální mapu konzoly do <NÁZVU_SOUBORU>\n" " -ou <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální mapu unicode do <NÁZVU_SOUBORU>\n" "Není-li zadáno NOVÉ_PÍSMO ani přepínač -[o|O|om|ou|m|u],\n" @@ -1408,7 +1418,8 @@ msgstr "" " setfont -<N> Zavede písmo „default8x<N>[.gz]“\n" "Přepínač -<N> vybírá písmo z codepage, která obsahuje tři písma:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Zavede písmo 8×<N> z codepage.cp\n" -"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná mapování\n" +"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná " +"mapování\n" "budou načtena a v případě map konzoly aktivována.\n" " -h<N> (bez mezery) Vnutí výšku písma.\n" " -d Zdvojnásobí velikost písma vodorovně i svisle.\n" @@ -1505,8 +1516,11 @@ msgid "off" msgstr "vypnut " #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení LED. Možná stdin není VT?: IOCTL KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Chyba při čtení aktuálního nastavení LED. Možná stdin není VT?: IOCTL " +"KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1633,15 +1647,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] [vga|SOUBOR|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Použijete-li parametr SOUBOR, SOUBOR by měl obsahovat přesně 3 řádky\n" "čárkou oddělených desítkových hodnot pro ČERVENOU, ZELENOU a MODROU.\n" @@ -1651,26 +1673,36 @@ msgstr "" "\n" "a pak upravte hodnoty v SOUBORU.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Chyba: %s: Neplatná hodnota v položce %u na řádku %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Chyba: %s: Nedostatečný počet položek na řádku %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Chyba: %s: Řádek %u neočekávaně skončil." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Chyba: %s: Řádek %u je příliš dlouhý." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Chyba: %s: Nedostatečný počet položek na řádku %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Chyba: %s: Neplatná hodnota v položce %u na řádku %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "nelze obnovit původní tabulku překladu" @@ -1765,7 +1797,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku klávesy)...\n" +msgstr "" +"stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku " +"klávesy)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1827,7 +1861,8 @@ msgstr "" " Kde [přepínače] jsou kterýkoliv z:\n" "-c nebo --current: zamkne pouze tuto virtuální konzolu, dovolí uživateli\n" " přepnout na jiné virtuální konzoly.\n" -"-a nebo --all: zamkne všechny virtuální konzoly, zabrání ostatním uživatelům\n" +"-a nebo --all: zamkne všechny virtuální konzoly, zabrání ostatním " +"uživatelům\n" " přepínat mezi virtuálními konzolemi.\n" "-v nebo --version: vypíše číslo verze vlocku a skončí.\n" "-h nebo --help: vypíše tuto nápovědu a skončí.\n" @@ -1850,6 +1885,17 @@ msgstr "Tento TTY (%s) není virtuální konzola.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: počet znaků v písmu nemůže být větší než %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont zavoláno s count<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont pomocí GIO_FONT potřebuje buf" + #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "použití: chvt N\n" @@ -1869,7 +1915,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" @@ -1942,7 +1989,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ msgstr "použití: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C zařízení]\n" #~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Použití: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rychlost] [-d zpoždění]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rychlost] [-d zpoždění]\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" @@ -2018,8 +2066,10 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Špatný řádek vstupu: %s\n" -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s: Špatný rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma 0x%x-0x%x\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Špatný rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma 0x%x-0x%x\n" #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Varování: řádek příliš dlouhý\n" @@ -2056,7 +2106,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ msgstr "" #~ "Použít: %s [PŘEPÍNAČE] -- příkaz\n" #~ "\n" -#~ "Tento nástroj vám pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n" +#~ "Tento nástroj vám pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu " +#~ "(VT).\n" #~ "\n" #~ "Přepínače:\n" #~ " -c, --console=ČÍSLO použije zadané číslo VT;\n" @@ -2083,8 +2134,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Špatný konec rozsahu (0x%lx)\n" -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s: Měl by existovat rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " +#~ "range\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Měl by existovat rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "nemohu načíst %s a nemohu ioctl dump\n" @@ -2098,8 +2152,12 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "očekáván sudý počet argumentů" -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaků. Možná nejste na konzole?: IOCTL KDGKBLED" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaků. Možná nejste na konzole?: " +#~ "IOCTL KDGKBLED" #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" #~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení led z /dev/kbd: IOCTL KIOCSLED" @@ -2122,8 +2180,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ "pro změnu nastavení na jiném vt.\n" #~ "Nastavení před a po změně je vypsáno.\n" -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení. Možná stdin není VT?: IOCTL KDGKBMETA" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při čtení aktuálního nastavení. Možná stdin není VT?: IOCTL " +#~ "KDGKBMETA" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "použití: %s\n" @@ -2146,7 +2207,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n" #~ "\n" #~ "Platné přepínače jsou:\n" #~ " -V --version Zobrazí číslo verze a skončí.\n" -#~ " -C TTY Zařízení, ze kterého načte písmo. Výchozí je aktuální TTY.\n" +#~ " -C TTY Zařízení, ze kterého načte písmo. Výchozí je aktuální " +#~ "TTY.\n" #~ " -v Bude podrobnější.\n" #~ " -i Nevypíše tabulku písma, jen zobrazí ŘÁDKŮxSLOUPCŮxPOČET\n" #~ " a skončí.\n" @@ -3,12 +3,11 @@ # # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002, 2008. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-1.15.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:01+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Fejl: Ikke nok argumenter.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Kan ikke bne /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -492,13 +491,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "kunne ikke binde tast %d til vrdien %d\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "Fejl ved skrivning af tabel til fil\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "umuligt: ikke meta?\n" @@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "antager iso-8859-1 %s\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "ukendt tegnsymbol \"%s\"\n" @@ -776,27 +775,12 @@ msgstr "" "\n" "Genkendte ndrernavn og deres kolonnenummer:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "fejl: getfont kaldt med count<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "fejl: getfont med GIO_FONT behver buf.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "mrkeligt... ct ndredes fra %d til %d\n" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 #, fuzzy msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" @@ -829,17 +813,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: efterflgende snavs (%s) ignoreret\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Indlser UCS-tabel fra fil %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Advarsel: linjen er for lang\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -848,68 +832,68 @@ msgstr "" "%s: indlser ikke tom ucs-tabel\n" "(hvis du insisterer: brug flaget -f til at tilsidestte)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "post" msgstr[1] "post" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Kan ikke bne %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Gemte ucs-tabel til \"%s\"\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Tilfjede UCS-tabel\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Kan ikke bne %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Indlser binr direkte-til-skrifttype-skrmtabel fra fil %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Fejl ved lsning af tabel fra fil \"%s\"\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Indlser binr UCS-skrmfil fra fil %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Indlser symbolsk skrmtabel fra fil %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Fejl ved tolkning af symbolsk tabel fra \"%s\", linje %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Kan ikke lse konsoltabel\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Gemte skrmtabel i \"%s\"\n" @@ -1026,89 +1010,89 @@ msgstr "%s: rensede det\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: baggrunden vil se mrkelig ud\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype fra filen %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype (%d) fra filen %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype (%d)\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: fejl i do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Indlser UCS-konverteringsstabel...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Nr flere skrifttyper lses ind skal alle vre psf-skrifttyper - %s er det " "ikke\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Lste %d-tegns %d%d-skrifttype fra filen %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Nr flere skrifttyper lses ind skal alle have samme hjde\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Nr flere skrifttyper lses ind skal alle have samme bredde\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Kan ikke finde standardskrifttypen\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Lser skrifttypefilen %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Intet endeligt nylinjestegn i kombinationsfilen\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "For mange filer at kombinere\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - en skrifttype fra restorefont? Bruger frste halvdel.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Fejlagtig strrelse p inddatafilen\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1117,23 +1101,23 @@ msgstr "" "Denne fil indeholder 3 skrifttyper: 88, 814 og 816. Vlg hvilken\n" "du vil indlse via et af flagene -8, -14 eller -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Du bad om skrifttypesstrrelsen %d, men kun 8, 14 og 16 er mulige her.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Fandt ikke noget at gemme\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Kan ikke skrive til skrifttypefilen" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Gemte %d-tegns %d%d-skrifttypefil til %s\n" @@ -1718,13 +1702,21 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Brug: %s vga|FIL|-\n" "\n" @@ -1737,26 +1729,36 @@ msgstr "" "og redigr s vrdierne i FIL.\n" "\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Fejl: %s: Ugyldig vrdi i felt %u i linje %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Fejl: %s: Utilstrkkeligt antal felter i linje %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Fejl: %s: linje %u afsluttedes uventet.\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Fejl: %s: linje %u er for lang.\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Fejl: %s: Utilstrkkeligt antal felter i linje %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Fejl: %s: Ugyldig vrdi i felt %u i linje %u." + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1932,6 +1934,14 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 er konsollen og kan ikke deallokeres\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "fejl: getfont kaldt med count<256\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "fejl: getfont med GIO_FONT behver buf.\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (C) 2002 Nils Naumann # (C) 2008 Michael Schutte # This file is distributed under the same license as the kbd package. -# Nils Naumann <naumann@epost.de>, 2002, 2004. -# Michael Schutte <m.schutte.jr@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016. # # Anmerkungen zur Übersetzung: -# - “Keymaps”, “Flags” und “Fonts” bleiben, wie sie sind. +# - “Flags” und “Fonts” bleiben, wie sie sind. +# - „keymap“ → „Tastaturbelegung“ # - “Usage” bitte einheitlich als „Aufruf“ übersetzen. # - Deppenleerzeichen vermeiden! „Die -n Option“, „ioctl Fehler“ etc. # sind schlicht und einfach falsch. # - “File descriptor” wird zu „Dateideskriptor“. -#: src/dumpkeys.c:113 +# Nils Naumann <naumann@epost.de>, 2002, 2004. +# Michael Schutte <m.schutte.jr@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kbd 2.0.4-rc1\n" +"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-28 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -27,53 +27,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] N\n" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Optionen:" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" -msgstr "" +msgstr "Melden Sie Fehler an die Autoren.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." -msgstr "" +msgstr "gibt diese Meldung zur Verwendung aus" #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." -msgstr "" +msgstr "gibt die Versionsnummer aus" #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 -#, fuzzy msgid "Not enough arguments." -msgstr "Fehler: Nicht genügend Argumente.\n" +msgstr "Nicht genügend Argumente." #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 @@ -81,27 +80,24 @@ msgstr "Fehler: Nicht genügend Argumente.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." msgstr "" -"Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden werden" +"Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden werden." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 -#, fuzzy msgid "Unable to set signal handler" -msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden." +msgstr "Signalhandler kann nicht erzeugt werden." #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 -#, fuzzy msgid "Unable to create timer" -msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden." +msgstr "Timer kann nicht erzeugt werden." #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 -#, fuzzy msgid "Unable to set timer" -msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden." +msgstr "Timer kann nicht gesetzt werden." #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, c-format @@ -111,25 +107,21 @@ msgstr "VT %d kann nicht aktiviert werden" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [N …]\n" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized argument: %s" -msgstr "" -"Unbekanntes Argument: _%s_\n" -"\n" +msgstr "Unbekanntes Argument: %s" #: src/deallocvt.c:105 -#, fuzzy msgid "0: illegal VT number" -msgstr "0: Ungültige VT-Nummer.\n" +msgstr "0: Ungültige VT-Nummer" #: src/deallocvt.c:107 -#, fuzzy msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" -msgstr "VT 1 ist die Konsole und kann deshalb nicht freigegeben werden\n" +msgstr "VT 1 ist die Konsole und kann deshalb nicht freigegeben werden" #: src/deallocvt.c:109 #, c-format @@ -141,12 +133,12 @@ msgstr "Konsole %d konnte nicht freigegeben werden.: ioctl VT_DISALLOCATE" #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …]\n" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Zeichensätze: " #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format @@ -157,60 +149,63 @@ msgid "" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" +"Verfügbare Ausgabeformen:\n" +" 2 - Standardausgabe;\n" +" 4 - eine Zeile pro Tastencode;\n" +" 8 - eine Zeile pro (Modifikator,Tastencode)-Paar;\n" +" 16 - eine Zeile pro Tastencode bis zur ersten Lücke.\n" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." -msgstr "" +msgstr "zeigt Informationen zum Tastaturtreiber an." #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." msgstr "" +"zeigt Informationen zum Tastaturtreiber sowie für »loadkeys« bekannte " +"Symbole an." #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "zeigt die Tastaturtabelle in hexadezimaler Notation an." #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." -msgstr "" +msgstr "zeigt keine Kurznotation, eine Zeile pro Tastencode." #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." -msgstr "" +msgstr "zeigt eine Zeile pro (Modifikator,Tastencode)-Paar." #: src/dumpkeys.c:114 -#, fuzzy msgid "display only the function key strings." -msgstr "KDGKBSENT: %s: Funktionstasten-String konnte nicht erhalten werden" +msgstr "zeigt nur die Funktionstasten-Strings an." #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." -msgstr "" +msgstr "zeigt nur Tastenkürzel an." #: src/dumpkeys.c:116 -#, fuzzy msgid "display only compose key combinations." -msgstr "Zu viele Compose-Definitionen" +msgstr "zeigt nur Compose-Kombinationen an." #: src/dumpkeys.c:117 -#, fuzzy msgid "" "interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "" -"\t\t\t interpretiert Zeichencodes, als kämen sie aus dem\n" -"\t\t\t angegebenen Zeichensatz.\n" +"interpretiert Zeichencodes, als kämen sie aus dem angegebenen Zeichensatz." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." -msgstr "" +msgstr "zeigt das zu verwendende Konsolengerät." #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." -msgstr "" +msgstr "Ausführlichere Ausgabe." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format @@ -219,9 +214,8 @@ msgstr "Unbekannter Zeichensatz %s - Zeichensatzanforderung wird ignoriert.\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard mode" -msgstr "kbd_mode: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Tastaturmodus" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format @@ -236,7 +230,7 @@ msgstr "" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." -msgstr "" +msgstr "zeigt die Nummer des nächsten nicht zugewiesenen VT an." #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " @@ -260,12 +254,9 @@ msgstr "" "0 ist ein Fehler; für 1-%d (0x01-0x%02x) ist Scancode gleich Tastencode\n" #: src/getkeycodes.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Scancodes mit Escape e0 xx (hex):\n" +msgstr "Scancodes mit Escape e0 xx (hex):\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format @@ -276,23 +267,20 @@ msgstr "" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." -msgstr "" +msgstr "sortiert Elemente und führt sie zusammen." #: src/kbdinfo.c:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" -"Aufruf: %1$s [-C GERÄT] getmode [text|graphics]\n" -" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" -" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" -" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" -"Weitere Optionen:\n" -" -h zeigt diese Hilfe an\n" -" -V zeigt die Versionsnummer an\n" +"Aufruf: %1$s [Option …] getmode [text|graphics]\n" +" oder: %1$s [Option …] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" +" oder: %1$s [Option …] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" +" oder: %1$s [Option …] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format @@ -300,71 +288,71 @@ msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" +"Dieses Dienstprogramm ermöglicht das Lesen und Überprüfen\n" +"verschiedener Parameter der Tastatur und der virtuellen\n" +"Konsole.\n" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 -#, fuzzy msgid "Unable to read console mode" -msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden.\n" +msgstr "Konsolenmodus kann nicht gelesen werden." #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 -#, fuzzy msgid "Unable to read meta key handling mode" -msgstr "Keymap %d konnte nicht erhalten werden" +msgstr "Modus der Metatastenbehandlung konnte nicht gelesen werden." #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard flags" -msgstr "Keymap %d konnte nicht erhalten werden" +msgstr "Tastatur-Flags konnten nicht gelesen werden." #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" -msgstr "%s: Fehler beim Einstellen des Tastaturmodus\n" +msgstr "Dieses Dienstprogramm meldet oder setzt den Tastaturmodus.\n" #: src/kbd_mode.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" -msgstr "Die Tastatur ist im Urmodus (scancode).\n" +msgstr "Die Tastatur ist im Urmodus (scancode)." #: src/kbd_mode.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" -msgstr "Die Tastatur ist im Tastencode-Modus (mediumraw).\n" +msgstr "Die Tastatur ist im Tastencode-Modus (mediumraw)." #: src/kbd_mode.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" -msgstr "Die Tastatur ist im voreingestellten Modus (ASCII).\n" +msgstr "Die Tastatur ist im voreingestellten Modus (ASCII)." #: src/kbd_mode.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" -msgstr "Die Tastatur ist im Unicode-Modus (UTF-8).\n" +msgstr "Die Tastatur ist im Unicode-Modus (UTF-8)." #: src/kbd_mode.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode" -msgstr "Der Tastaturmodus ist unbekannt.\n" +msgstr "Der Tastaturmodus ist unbekannt." #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." -msgstr "" +msgstr "setzt den ASCII-Modus." #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." -msgstr "" +msgstr "setzt den Tastencode-Modus." #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." -msgstr "" +msgstr "setzt den Scancode-Modus." #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "setzt den UTF-8-Modus." #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." -msgstr "" +msgstr "wechselt den Modus, auch wenn die Tastatur dadurch unbenutzbar wird." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format @@ -372,22 +360,23 @@ msgid "" "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" "f to force the change.\n" msgstr "" +"Der Wechsel in den angeforderten Modus kann Ihre Tastatur unbenutzbar " +"machen; bitte verwenden Sie -f, um die Änderung zu erzwingen.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" -msgstr "" -"Die Wiederholrate ist auf %.1f Zeichen/s gesetzt (Verzögerung = %d ms).\n" +msgstr "Die Wiederholrate ist auf %.1f Zeichen/s gesetzt.\n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" -msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n" +msgstr "Aktuelle Tastaturverzögerung ist %d ms.\n" #: src/kbdrate.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" -msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n" +msgstr "Aktuelle Tastaturperiode ist %d ms.\n" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format @@ -398,39 +387,43 @@ msgstr "" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützt\n" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "/dev/port kann nicht geöffnet werden." #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" +"Das Programm setzt die Tastaturwiederholrate und die Verzögerung im " +"Benutzermodus.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." -msgstr "" +msgstr "setzt die Wiederholrate in Zeichen pro Sekunde." #: src/kbdrate.c:372 msgid "" "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " "repeat." msgstr "" +"setzt die Zeit, die eine Taste losgelassen werden muss, bevor die " +"Wiederholung ausgelöst wird." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." -msgstr "" +msgstr "setzt keine neuen Werte, sondern zeigt nur die aktuellen Werte an." #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." -msgstr "" +msgstr "Alle normalen Ausgaben unterdrücken." #: src/libcommon/getfd.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open %s" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden." #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format @@ -450,9 +443,9 @@ msgid "out of memory" msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft" #: analyze.l:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "switching to %s" -msgstr "Wechsle zu %s.\n" +msgstr "Zu %s wird gewechselt" #: analyze.l:269 #, c-format @@ -460,19 +453,19 @@ msgid "cannot open include file %s" msgstr "Kann Include-Datei %s nicht öffnen." #: analyze.l:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse number: %s" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Zahl kann nicht ausgewertet werden: %s" #: analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" -msgstr "" +msgstr "Wert muss eine positive Zahl sein: %s" #: analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Wert muss kleiner als %d sein: %s" #: analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" @@ -489,7 +482,7 @@ msgstr "String zu lang" #: analyze.l:484 msgid "octal number too big" -msgstr "" +msgstr "Oktalzahl ist zu groß" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format @@ -499,23 +492,26 @@ msgstr "Feld konnte nicht initialisiert werden: %s" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" -msgstr "" +msgstr "Index %d in der Akzenttabelle existiert nicht." #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" msgstr "" +"Eintrag konnte nicht aus der Tabelle der diakritischen Zeichen entfernt " +"werden." #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden." +msgstr "" +"Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden, da er zu groß ist." -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Tabelle in die Datei." -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "unmöglich: Keine Meta?\n" @@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "Funktion %d ist nicht zugewiesen" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" -msgstr "" +msgstr "Eintrag konnte nicht aus der Liste der Funktionen entfernt werden" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "Tabelle %d muss kleiner als %d sein" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "Index %d muss kleiner als %d sein" #: src/libkeymap/kernel.c:40 #, c-format @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: Fehler an Stelle %d in Tabelle %d" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "Funktionsindex %d muss kleiner als %d sein" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format @@ -599,17 +595,17 @@ msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" "Symbol des Typs %d konnte durch falschen Index nicht erhalten werden: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 +#, c-format msgid "assuming %s %s" -msgstr "ISO-8859-1 %s wird angenommen" +msgstr "%s %s wird angenommen" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 +#, c-format msgid "unknown keysym '%s'" -msgstr "Unbekanntes Tastensymbol „%s“.\n" +msgstr "Unbekanntes Tastensymbol „%s“" #: src/libkeymap/loadkeys.c:27 #, c-format @@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "KDSKBMODE: %s: Wechsel in den Unicode-Modus war nicht möglich" #: src/libkeymap/loadkeys.c:56 #, c-format msgid "Keymap %d: Permission denied" -msgstr "Keymap %d: Zugriff verweigert" +msgstr "Tastaturbelegung %d: Zugriff verweigert" #: src/libkeymap/loadkeys.c:64 #, c-format @@ -638,17 +634,18 @@ msgstr "Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden." #: src/libkeymap/loadkeys.c:78 #, c-format msgid "deallocate keymap %d" -msgstr "Keymap %d freigeben" +msgstr "Tastaturbelegung %d freigeben" #: src/libkeymap/loadkeys.c:82 #, c-format msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d" -msgstr "KDSKBENT: %s: Keymap %d konnte nicht freigegeben werden." +msgstr "KDSKBENT: %s: Tastaturbelegung %d konnte nicht freigegeben werden." #: src/libkeymap/loadkeys.c:97 #, c-format msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap" -msgstr "KDSKBENT: %s: Keymap kann nicht freigegeben oder geleert werden." +msgstr "" +"KDSKBENT: %s: Tastaturbelegung kann nicht freigegeben oder geleert werden." #: src/libkeymap/loadkeys.c:107 #, c-format @@ -674,6 +671,8 @@ msgstr "Zu viele Compose-Definitionen" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" msgstr "" +"Compose-Definitionen konnten nicht geladen werden, weil einige davon zu groß " +"sind." #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -709,9 +708,9 @@ msgid "(No change in compose definitions)" msgstr "(Compose-Definitionen nicht geändert.)" #: parser.y:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s" -msgstr "loadkeys: Weiß nicht, wie Compose für %s funktionieren soll.\n" +msgstr "loadkeys: Weiß nicht, wie Compose für %s funktionieren soll." #: parser.y:258 #, c-format @@ -719,14 +718,14 @@ msgid "'%s' is not a function key symbol" msgstr "'%s' ist kein Funktionstastensymbol." #: parser.y:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many (%ld) entries on one line" -msgstr "Zu viele (%d) Einträge in einer Zeile." +msgstr "Zu viele (%ld) Einträge in einer Zeile." #: parser.y:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Lade %s.\n" +msgstr "%s wird geladen" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format @@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl von an eine Taste bindbaren Aktionen: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:96 #, c-format msgid "number of keymaps in actual use: %u\n" -msgstr "Anzahl tatsächlich benutzter Keymaps: %u\n" +msgstr "Tatsächlich benutzte Tastaturbelegungen: %u\n" #: src/libkeymap/summary.c:99 #, c-format @@ -793,39 +792,23 @@ msgstr "" "\n" "Erkannte Wandlernamen und ihre Spaltennummern:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "Fehler: getfont wurde mit einer Anzahl < 256 aufgerufen.\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "Fehler: Bei Verwendung von GIO_FONT braucht getfont einen Puffer.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 -#, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" -msgstr "Seltsam... ct hat sich von %d auf %d geändert\n" +msgstr "Seltsam … ct hat sich von %d auf %d geändert" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 -#, fuzzy +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." msgstr "" "Der Kernel scheint älter als 1.1.92 zu sein.\n" -"Es wurde keine Unicode-Tabelle geladen.\n" +"Es wurde keine Unicode-Tabelle geladen." #: src/libkfont/loadunimap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" -msgstr "%s: Glyphennummer (0x%x) größer als Font-Länge.\n" +msgstr "%s: Glyphennummer (0x%x) größer als Font-Länge." #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format @@ -833,177 +816,164 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: Ungültiges Bereichsende (0x%x).\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" "%x-0x%x" msgstr "" "%s: Der Unicode-Bereich U+%x-U+%x ist nicht gleich lang wie der Font-Bereich " -"0x%x-0x%x\n" +"0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" -msgstr "%s: Überflüssiger Müll (%s) wurde ignoriert.\n" +msgstr "%s: Überflüssiger Müll (%s) wurde ignoriert." -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 +#, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" -msgstr "Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen.\n" +msgstr "Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen." -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 +#, c-format msgid "%s: Warning: line too long" -msgstr "%s: Warnung: Die Zeile ist zu lang.\n" +msgstr "%s: Warnung: Die Zeile ist zu lang." -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" -"%s: Eine leere Unicode-Tabelle wird nicht geladen.\n" -"Benutzen Sie die Option -f zum Erzwingen der Aktion.\n" +"Eine leere Unicode-Tabelle wird nicht geladen.\n" +"Benutzen Sie die Option -f zum Erzwingen der Aktion." -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 +#, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" -msgstr[0] "Eintrag" -msgstr[1] "Eintrag" +msgstr[0] "# %d Eintrag" +msgstr[1] "# %d Einträge" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 +#, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" -msgstr "Unicode-Tabelle in „%s“ gespeichert.\n" +msgstr "Unicode-Tabelle in „%s“ gespeichert." -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" -msgstr "Unicode-Tabelle angehängt.\n" +msgstr "Unicode-Tabelle angehängt." -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 +#, c-format msgid "Unable to find file: %s" -msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei kann nicht gefunden werden: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 +#, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" -msgstr "Binärer Font wird aus der Datei %s geladen.\n" +msgstr "Binärer Font wird aus der Datei %s geladen." -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 +#, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" -msgstr "Fehler beim Lesen der Tabelle aus der Datei „%s“.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Tabelle aus der Datei „%s“." -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 +#, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" -msgstr "Binäre Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen.\n" +msgstr "Binäre Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen." -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 +#, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" -msgstr "Symboltabelle wird aus %s geladen.\n" +msgstr "Symboltabelle wird aus %s geladen." -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 +#, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Symboltabelle „%s“, Zeile %d.\n" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Symboltabelle „%s“, Zeile %d." -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 -#, fuzzy +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" -msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden.\n" +msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden." -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 +#, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" -msgstr "Bildschirmtabelle in „%s“ gespeichert.\n" +msgstr "Bildschirmtabelle in „%s“ gespeichert." #: src/libkfont/psffontop.c:46 -#, fuzzy msgid "short ucs2 unicode table" -msgstr "%s: Kurze UCS2-Unicode-Tabelle.\n" +msgstr "Kurze UCS2-Unicode-Tabelle." #: src/libkfont/psffontop.c:67 -#, fuzzy msgid "short utf8 unicode table" -msgstr "%s: Kurze UTF8-Unicode-Tabelle.\n" +msgstr "Kurze UTF8-Unicode-Tabelle." #: src/libkfont/psffontop.c:70 -#, fuzzy msgid "bad utf8" -msgstr "%s: Falsches UTF-8.\n" +msgstr "Falsches UTF-8." #: src/libkfont/psffontop.c:73 -#, fuzzy msgid "unknown utf8 error" -msgstr "%s: Unbekannter UTF-8-Fehler.\n" +msgstr "Unbekannter UTF-8-Fehler." #: src/libkfont/psffontop.c:98 -#, fuzzy msgid "short unicode table" -msgstr "%s: Kurze Unicode-Tabelle.\n" +msgstr "Kurze Unicode-Tabelle." #: src/libkfont/psffontop.c:173 -#, fuzzy msgid "Error reading input font" -msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Fonts." +msgstr "Fehler beim Lesen des Fonts." #: src/libkfont/psffontop.c:179 msgid "Font is too big" -msgstr "" +msgstr "Font ist zu groß" #: src/libkfont/psffontop.c:221 -#, fuzzy msgid "Bad call of readpsffont" -msgstr "%s: Falscher Aufruf von readpsffont.\n" +msgstr "Falscher Aufruf von readpsffont." #: src/libkfont/psffontop.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf file mode (%d)" -msgstr "%s: Nicht unterstützer PSF-Dateimodus (%d).\n" +msgstr "Nicht unterstützer PSF-Dateimodus (%d)." #: src/libkfont/psffontop.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf version (%d)" -msgstr "%s: Nicht unterstützte PSF-Version (%d).\n" +msgstr "Nicht unterstützte PSF-Version (%d)." #: src/libkfont/psffontop.c:268 -#, fuzzy msgid "zero input font length?" -msgstr "%s: Leerer Font?\n" +msgstr "Leerer Font?" #: src/libkfont/psffontop.c:272 -#, fuzzy msgid "zero input character size?" -msgstr "%s: Ist die Zeichengröße Null?\n" +msgstr "Ist die Zeichengröße Null?" #: src/libkfont/psffontop.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file: bad input length (%d)" -msgstr "%s: Eingabedatei: Falsche Länge (%d).\n" +msgstr "Eingabedatei: Falsche Länge (%d)." #: src/libkfont/psffontop.c:317 -#, fuzzy msgid "Input file: trailing garbage" -msgstr "%s: Eingabedatei: Angehänger Zeichenmüll.\n" +msgstr "Eingabedatei: Angehängter Zeichenmüll." #: src/libkfont/psffontop.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal unicode %d" -msgstr "appendunicode: Ungültiges Unicode-Zeichen %u.\n" +msgstr "Ungültiges Unicode-Zeichen %d." #: src/libkfont/psffontop.c:458 msgid "Cannot write font file header" @@ -1014,119 +984,106 @@ msgid "Cannot write font file" msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden." #: src/libkfont/setfont.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character height %d" -msgstr "Falsche Zeichenhöhe %d.\n" +msgstr "Falsche Zeichenhöhe %d." #: src/libkfont/setfont.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character width %d" -msgstr "Falsche Zeichenbreite %d.\n" +msgstr "Falsche Zeichenbreite %d." #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d-Font konnte nicht verdoppelt werden (Begrenzung ist 16x16)." #: src/libkfont/setfont.c:140 -#, fuzzy msgid "font position 32 is nonblank" -msgstr "%s: Stelle 32 im Font ist kein Leerzeichen.\n" +msgstr "Stelle 32 im Font ist kein Leerzeichen." #: src/libkfont/setfont.c:149 -#, fuzzy msgid "wiped it" -msgstr "%s: wurde gelöscht.\n" +msgstr "wurde gelöscht." #: src/libkfont/setfont.c:152 -#, fuzzy msgid "background will look funny" -msgstr "%s: Der Hintergrund wird seltsam aussehen.\n" +msgstr "Der Hintergrund wird seltsam aussehen." -#: src/libkfont/setfont.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:160 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s geladen.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s geladen." -#: src/libkfont/setfont.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:163 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird geladen.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird geladen." -#: src/libkfont/setfont.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:166 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird aus Datei %s geladen.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird aus Datei %s geladen." -#: src/libkfont/setfont.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:169 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird geladen.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird geladen." -#: src/libkfont/setfont.c:242 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" -msgstr "%s: Fehler in do_loadtable.\n" +msgstr "Fehler in do_loadtable." -#: src/libkfont/setfont.c:248 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." -msgstr "Unicode-Tabelle wird geladen …\n" +msgstr "Unicode-Tabelle wird geladen …" -#: src/libkfont/setfont.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:310 +#, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" -"Gleichzeitig geladene Fonts müssen im PSF-Format sein - %s ist es nicht.\n" +"Gleichzeitig geladene Fonts müssen im PSF-Format sein - %s ist es nicht." -#: src/libkfont/setfont.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:319 +#, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s gelesen.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s gelesen." -#: src/libkfont/setfont.c:332 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" -msgstr "" -"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen sie die gleiche Höhe haben.\n" +msgstr "Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen sie die gleiche Höhe haben." -#: src/libkfont/setfont.c:340 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" -"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen alle die gleiche Breite haben.\n" +"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen alle die gleiche Breite haben." -#: src/libkfont/setfont.c:406 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" -msgstr "Standard-Font kann nicht gefunden werden.\n" +msgstr "Standard-Font kann nicht gefunden werden." -#: src/libkfont/setfont.c:428 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:424 +#, c-format msgid "Reading font file %s" -msgstr "Font-Datei %s wird gelesen.\n" +msgstr "Font-Datei %s wird gelesen." -#: src/libkfont/setfont.c:478 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" -msgstr "Kein abschließender Zeilenumbruch in zusammengefügter Datei.\n" +msgstr "Kein abschließender Zeilenumbruch in zusammengefügter Datei." -#: src/libkfont/setfont.c:484 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" -msgstr "Zu viele Dateien zum Zusammenfassen.\n" +msgstr "Zu viele Dateien zum Zusammenfassen." -#: src/libkfont/setfont.c:512 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." -msgstr "Hmm - ein Font von restorefont? Die erste Hälfte wird verwendet.\n" +msgstr "Hmm - ein Font von restorefont? Die erste Hälfte wird verwendet." -#: src/libkfont/setfont.c:531 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" -msgstr "Falsche Eingabedateigröße.\n" +msgstr "Falsche Eingabedateigröße." -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1135,122 +1092,124 @@ msgstr "" "Diese Datei enthält 3 Fonts: 8x8, 8x14 und 8x16. Wählen Sie bitte\n" "mit einer Option aus -8, -14 oder -16 den zu ladenden Font aus.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Die Zeichengröße %d wurde verlangt, es sind aber nur 8, 14 und 16 " "verfügbar.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" -msgstr "Nichts zum Speichern gefunden.\n" +msgstr "Nichts zum Speichern gefunden." -#: src/libkfont/setfont.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:627 +#, c-format msgid "Cannot write font file: %m" -msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden." +msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:632 +#, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" -msgstr "%d-Zeichen %dx%d in Font-Datei %s gespeichert.\n" +msgstr "%d-Zeichen %dx%d in Font-Datei %s gespeichert." #: src/loadkeys.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Map-Datei …]\n" #: src/loadkeys.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default keymap: %s\n" -msgstr "Keymap %d freigeben" +msgstr "Standard-Tastaturbelegung: %s\n" #: src/loadkeys.c:116 msgid "force conversion to ASCII." -msgstr "" +msgstr "Umwandlung in ASCII erzwingen." #: src/loadkeys.c:117 msgid "output a binary keymap to stdout." msgstr "" +"schreibt eine binäre Tastaturbelegung in die\n" +"Standradausgabe." #: src/loadkeys.c:118 msgid "clear kernel compose table." -msgstr "" +msgstr "löscht die Compose-Tabelle des Kernels." #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." -msgstr "" +msgstr "lädt die Voreinstellungen." #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." -msgstr "" +msgstr "schreibt eine »defkeymap.c« in die Standardausgabe." #: src/loadkeys.c:121 msgid "search and parse keymap without action." msgstr "" +"sucht eine Tastaturbelegung und werten sie aus\n" +"ohne weitere Aktionen." #: src/loadkeys.c:122 msgid "clear kernel string table." -msgstr "" +msgstr "leert die String-Tabelle des Kernels." #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." -msgstr "" +msgstr "erzwingt die Umwandlung in Unicode." #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" -msgstr "" +msgstr "Kbdfile-Kontext konnte nicht erstellt werden." #: src/loadkeys.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options %s and %s are mutually exclusive." -msgstr "" -"%s: Die Optionen --unicode und --ascii schließen sich gegenseitig aus\n" +msgstr "Die Optionen %s und %s schließen sich gegenseitig aus." #: src/loadkeys.c:215 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)" msgstr "" -"%s: Warnung: Nicht-Unicode-Tastaturbelegung wird auf Unicode-Konsole\n" -" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -a“ ausführen?)\n" +"Warnung: Nicht-Unicode-Tastaturbelegung wird auf Unicode-Konsole\n" +" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -a“ ausführen?)" #: src/loadkeys.c:226 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)" msgstr "" -"%s: Warnung: Unicode-Tastaturbelegung wird auf Nicht-Unicode-Konsole\n" -" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -u“ ausführen?)\n" +"Warnung: Unicode-Tastaturbelegung wird auf Nicht-Unicode-Konsole\n" +" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -u“ ausführen?)" #: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create kbdfile instance: %m" -msgstr "Taste %d konnte nicht für Tabelle %d gesetzt werden" +msgstr "Kbdfile-Instanz konnte nicht erstellt werden: %m" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." -msgstr "" +msgstr "speichert die alte Belegung in der angegebenen DATEI." #: src/mapscrn.c:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-V] [-v] [-o Originaltabelle] Tabellendatei\n" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Tabellendatei]\n" #: src/openvt.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] -- command\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] -- Befehl\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format msgid "" "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" +"Dieses Dienstprogramm hilft Ihnen beim Start eines Programms in einer neuen " +"virtuellen Konsole (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1258,27 +1217,27 @@ msgstr "Eigentümer des aktuellen Terminals konnte nicht gefunden werden!" #: src/openvt.c:284 msgid "execute the command, without forking." -msgstr "" +msgstr "führt den Befehl ohne fork() aus." #: src/openvt.c:285 msgid "force opening a VT without checking." -msgstr "" +msgstr "erzwingt das Öffnen eines VTs ohne Überprüfung." #: src/openvt.c:286 msgid "make the command a login shell." -msgstr "" +msgstr "macht den Befehl zur Anmeldeshell." #: src/openvt.c:287 msgid "figure out the owner of the current VT." -msgstr "" +msgstr "ermittelt den Eigentümer des aktuellen VT." #: src/openvt.c:288 msgid "switch to the new VT." -msgstr "" +msgstr "wechselt zum neuen VT." #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" -msgstr "" +msgstr "wartet auf den Abschluss der Befehlsausführung." #: src/openvt.c:303 #, c-format @@ -1328,68 +1287,58 @@ msgid "Couldn't deallocate console %d" msgstr "Konsole %d konnte nicht freigegeben werden" #: src/psfxtable.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont intable outfont\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\t%s Eingabe-Font Eingabetabelle Ausgabe-Font\n" +msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font Eingabetabelle Ausgabe-Font\n" #: src/psfxtable.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont [outtable]\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\t%s Eingabe-Font [Ausgabetabelle]\n" +msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font [Ausgabetabelle]\n" #: src/psfxtable.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont outfont\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\t%s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n" +msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n" #: src/psfxtable.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\t%s [-i Eingabe-Font] [-o Ausgabe-Font]\n" -"\t\t[-it Eingabetabelle] [-ot Ausgabetabelle] [-nt]\n" +"Aufruf: %s [-i Eingabe-Font] [-o Ausgabe-Font] [-it Eingabetabelle] [-ot " +"Ausgabetabelle] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad magic number on %s" -msgstr "%s: Falsche magische Nummer in %s.\n" +msgstr "Falsche magische Nummer in %s." #: src/psfxtable.c:167 -#, fuzzy msgid "psf file with unknown magic" -msgstr "%s: PSF-Datei mit unbekannter magischer Zeichenkette.\n" +msgstr "PSF-Datei mit unbekannter magischer Zeichenkette." #: src/psfxtable.c:178 -#, fuzzy msgid "input font does not have an index" -msgstr "%s: Der Font hat keinen Index.\n" +msgstr "Der Font hat keinen Index." #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n" +msgstr "resizecons: ungültige Spaltennummer %d" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n" +msgstr "resizecons: ungültige Zeilennummer %d" #: src/resizecons.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s" -msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n" +msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden." #: src/resizecons.c:182 -#, fuzzy msgid "Invalid number of lines" -msgstr "Ungültige Zeilenanzahl.\n" +msgstr "Ungültige Zeilenanzahl." #: src/resizecons.c:265 #, c-format @@ -1444,22 +1393,21 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: src/screendump.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden.\n" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden." #: src/screendump.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?" -msgstr "Seltsam ... der Bildschirm ist sowohl %dx%d als auch %dx%d?\n" +msgstr "Seltsam … der Bildschirm ist sowohl %dx%d als auch %dx%d?" #: src/screendump.c:166 -#, fuzzy msgid "Error writing screendump" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirminhalts.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirminhalts." #: src/setfont.c:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" @@ -1490,10 +1438,10 @@ msgstr "" "Aufruf: setfont [Schreib-Optionen] [-<N>] [neuer_Font..] [-m Konsolen-Map] [-" "u Unicode-Map]\n" " Schreib-Optionen (werden vor dem Laden von Dateien aktiviert):\n" -" -o <Dateiname>\tden aktuellen Font nach <Dateiname> schreiben.\n" -" -O <Dateiname>\tzusätzlich die Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" -" -om <Dateiname>\tdie aktuelle Konsolen-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" -" -ou <Dateiname>\tdie aktuelle Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" +" -o <Dateiname> den aktuellen Font nach <Dateiname> schreiben.\n" +" -O <Dateiname> zusätzlich die Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" +" -om <Dateiname> die aktuelle Konsolen-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" +" -ou <Dateiname> die aktuelle Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n" "Wenn weder ein Font noch -[o|O|om|ou|m|u] angegeben wurde,\n" "wird der Standardfont verwendet:\n" " setfont Font „default[.gz]“ laden\n" @@ -1505,55 +1453,53 @@ msgstr "" "Zuordnungen\n" "werden geladen und, im Fall von Konsolen-Maps, aktiviert.\n" " -h<N> (ohne Leerzeichen) Fonthöhe wird überschrieben.\n" -" -m <fn> Konsolen-Map laden.\n" -" -u <fn> Font-Unicode-Map laden.\n" -" -m none das Laden und Aktivieren der Screen-Map unterdrücken.\n" -" -u none das Laden der Unicode-Map unterdrücken.\n" -" -v Ausführlicher Modus.\n" +" -d verdoppelt die Fontgröße horizontal und vertikal.\n" +" -m <fn> lädt Konsolen-Map.\n" +" -u <fn> lädt Font-Unicode-Map.\n" +" -m none unterdrückt das Laden und Aktivieren der Screen-Map.\n" +" -u none unterdrückt das Laden der Unicode-Map.\n" +" -v aktiviert den ausführlichen Modus.\n" " -C <Kons> gibt das zu benutzende Gerät an.\n" -" -V Ausgabe der Versionsnummer und Beenden.\n" +" -V gibt die Versionsnummer aus und beendet.\n" "Dateien werden im aktuellen Verzeichnis oder in %s/*/ gesucht.\n" #: src/setfont.c:138 -#, fuzzy msgid "Too many input files." -msgstr "setfont: Zu viele Eingabedateien.\n" +msgstr "Zu viele Eingabedateien." #: src/setfont.c:144 -#, fuzzy msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." msgstr "" -"setfont: Font kann nicht zugleich von ROM und Datei wiederhergestellt " -"werden. Vorgang abgebrochen.\n" +"Font kann nicht zugleich von ROM und Datei wiederhergestellt werden. Vorgang " +"abgebrochen." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] Scancode Tastencode …\n" #: src/setkeycodes.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" "and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" -"Aufruf: setkeycode Scancode Tastencode ...\n" -" (Wobei Scancode entweder xx oder e0xx hexadezimal\n" -" und der Tastencode dezimal angegeben wird.)\n" +"(wobei Scancode entweder xx oder e0xx hexadezimal\n" +"und der Tastencode dezimal angegeben wird.)\n" #: src/setkeycodes.c:68 msgid "error reading scancode" msgstr "Fehler beim Lesen des Scancodes." #: src/setkeycodes.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument out of range: %s" -msgstr "Unicode-Tastensymbol nicht im zulässigen Bereich: %s" +msgstr "Argument ist nicht im zulässigen Bereich: %s" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" -msgstr "" +msgstr "Argument muss positiv sein: %s" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" @@ -1569,10 +1515,10 @@ msgstr "" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" #: src/setleds.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" @@ -1585,8 +1531,6 @@ msgid "" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Beispiel:\n" "\tsetleds +caps -num\n" "setzt CapsLock, löscht NumLock und ändert ScrollLock nicht.\n" @@ -1615,32 +1559,30 @@ msgstr "" "Terminal?: ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der LED-Zustände von /dev/kbd: ioctl KIOCGLED" +msgstr "Fehler beim Lesen der LED-Zustände von /dev/kbd: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl %s unavailable?" -msgstr "Ist KIOCGLED nicht verfügbar?\n" +msgstr "Ist ioctl %s nicht verfügbar?" #: src/setleds.c:244 msgid "change both the VT flags and their default settings." -msgstr "" +msgstr "ändert die VT-Flags und deren Standardeinstellungen." #: src/setleds.c:245 -#, fuzzy msgid "change the VT flags." -msgstr "Nur Root darf die Option -u benutzen." +msgstr "ändert die VT-Flags." #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." -msgstr "" +msgstr "ändert nur die LEDs." #: src/setleds.c:323 -#, fuzzy msgid "Error resetting ledmode" -msgstr "Fehler beim Setzen der LEDs.\n" +msgstr "Fehler beim Setzen der LEDs." #: src/setleds.c:331 #, c-format @@ -1690,7 +1632,7 @@ msgstr "Neue LEDs: " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Argument]\n" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format @@ -1701,21 +1643,23 @@ msgid "" " generates an ESC (\\033) prefix followed by\n" " the keysym.\n" msgstr "" +"Argumente:\n" +" metabit Tastensymbol markiert mit dem High-Bit gesetzt.\n" +" escprefix gibt an, ob Drücken der Meta-(Alt-)Taste\n" +" ein ESC-(\\033-)-Präfix erzeugt, gefolgt vom\n" +" Tastensymbol.\n" #: src/setmetamode.c:69 -#, fuzzy msgid "Meta key sets high order bit" -msgstr "Meta-Taste setzt das Bit mit dem höchsten Stellenwert.\n" +msgstr "Meta-Taste setzt das Bit mit dem höchsten Stellenwert." #: src/setmetamode.c:72 -#, fuzzy msgid "Meta key gives Esc prefix" -msgstr "Meta-Taste erzeugt ein Umschaltpräfix.\n" +msgstr "Meta-Taste erzeugt ein Umschaltpräfix." #: src/setmetamode.c:75 -#, fuzzy msgid "Strange mode for Meta key?" -msgstr "Merkwürdiger Modus für die Meta-Taste?\n" +msgstr "Merkwürdiger Modus für die Meta-Taste?" #: src/setmetamode.c:161 #, c-format @@ -1728,31 +1672,34 @@ msgid "new state: " msgstr "Neuer Status: " #: src/setvesablank.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s ON|on|off\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -"\t%s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n" +msgstr "Aufruf: %s ON|on|off\n" #: src/setvtrgb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [Option …] [vga|DATEI|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-h] [-V]\n" -" %s vga|DATEI|-\n" -"\n" "Wenn Sie eine DATEI angeben, sollte sie aus genau drei Zeilen mit\n" "Komma-getrennten Werten für ROT, GRÜN und BLAU bestehen.\n" "\n" @@ -1760,72 +1707,75 @@ msgstr "" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > DATEI\n" "\n" "Dann können Sie die DATEI nach Ihren Vorstellungen bearbeiten.\n" -"\n" -"Weitere Optionen:\n" -" -h zeigt diese Hilfe an\n" -" -V zeigt die Versionsnummer an\n" -"\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Fehler: %s: Ungültiger Wert im Feld %u in Zeile %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Fehler: %s: Nicht genügend Felder in Zeile %u." -#: src/setvtrgb.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:113 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." -msgstr "Fehler: %s: Zeile %u endet unerwartet.\n" +msgstr "Fehler: %s: Zeile %u endet unerwartet." -#: src/setvtrgb.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:117 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." -msgstr "Fehler: %s: Die Zeile %u ist zu lang.\n" +msgstr "Fehler: %s: Die Zeile %u ist zu lang." + +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Fehler: %s: Nicht genügend Felder in Zeile %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Fehler: %s: Ungültiger Wert im Feld %u in Zeile %u." #: src/showconsolefont.c:35 -#, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" msgstr "" "Das Wiederherstellen der ursprünglichen Übersetzungstabelle ist " -"fehlgeschlagen.\n" +"fehlgeschlagen." #: src/showconsolefont.c:39 -#, fuzzy msgid "failed to restore original unimap" -msgstr "Das Wiederherstellen der ursprünglichen Unimap ist fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Das Wiederherstellen der ursprünglichen Unimap ist fehlgeschlagen." #: src/showconsolefont.c:58 -#, fuzzy msgid "cannot change translation table" -msgstr "Die Übersetzungstabelle konnte nicht gewechselt werden.\n" +msgstr "Die Übersetzungstabelle konnte nicht gewechselt werden." #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -msgstr "" +msgstr "(wahrscheinlich nach dem Laden eines Fonts mit »setfont font«)\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." msgstr "" +"gibt keine Font-Tabelle aus, zeigt nur ZEILENxSPALTENxANZAHL und beendet." #: src/showconsolefont.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character count: %u\n" -msgstr "Zeichenanzahl: %d\n" +msgstr "Zeichenanzahl: %u\n" #: src/showconsolefont.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font width : %u\n" -msgstr "Font-Breite : %d\n" +msgstr "Font-Breite : %u\n" #: src/showconsolefont.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font height : %u\n" -msgstr "Font-Höhe : %d\n" +msgstr "Font-Höhe : %u\n" #: src/showconsolefont.c:226 #, c-format @@ -1851,8 +1801,8 @@ msgid "" "[ if you are trying this under X, it might not work\n" "since the X server is also reading /dev/console ]\n" msgstr "" -"[ Wenn Sie das unter X probieren, muss es nicht funktionieren, \n" -" da der X Server ebenfalls von /dev/console liest. ]\n" +"[ Wenn Sie das unter X probieren, muss es nicht funktionieren,\n" +" da der X-Server ebenfalls von /dev/console liest. ]\n" #: src/showkey.c:76 #, c-format @@ -1861,15 +1811,15 @@ msgstr "Signal %d erhalten, wird aufgeräumt …\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." -msgstr "" +msgstr "zeigt die dezimalen/oktalen/hexadezimalen Werte der Tasten an." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "" +msgstr "zeigt nur die rohen Scan-Codes an." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." -msgstr "" +msgstr "zeigt nur die interpretierten Tastencodes an (Vorgabe)." #: src/showkey.c:193 #, c-format @@ -1973,68 +1923,45 @@ msgstr "Diese tty (%s) ist keine virtuelle Konsole.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" #~ msgstr "" -#~ "%s Version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Aufruf: %s [Optionen...]\n" -#~ "\n" -#~ "Gültige Optionen sind:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help gibt diese Hilfe aus\n" -#~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n" -#~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n" +#~ "GIO_FONTX: Anzahl der Zeichen im Font kann nicht größer als %d sein." -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s Version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Aufruf: %s [Optionen...]\n" -#~ "\n" -#~ "Gültige Optionen sind:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help gibt diese Hilfe aus\n" -#~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n" -#~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont wurde mit einer Anzahl < 256 aufgerufen." + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "Bei Verwendung von GIO_FONT braucht getfont einen Puffer." + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "Aufruf: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: Unbekannte Option\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys Version %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aufruf: dumpkeys [Optionen...]\n" @@ -2053,30 +1980,23 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "\t-d --compose-only zeigt nur die Tastenfolgen an\n" #~ "\t-c --charset=" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t print version number\n" #~ msgstr "" #~ "\t-v --verbose\n" #~ "\t-V --version\t zeigt die Versionsnummer an\n" -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s Version %s\n" #~ "\n" @@ -2088,11 +2008,14 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n" #~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden " +#~ "werden.\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "Aufruf: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" @@ -2100,60 +2023,51 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "Aufruf:\n" #~ "\t%s [-s] [-C Konsole]\n" -#, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" #~ msgstr "Fehler: Unbekannte Aktion: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "Aufruf: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C Gerät]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r Wert] [-d Verzögerung]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: Arbeitsspeicher erschöpft.\n" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden " -#~ "werden.\n" - -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" #~ msgstr "ISO-8859-15 %s wird angenommen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" #~ msgstr "ISO-8859-2 %s wird angenommen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" #~ msgstr "ISO-8859-3 %s wird angenommen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" #~ msgstr "ISO-8859-4 %s wird angenommen" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" +#~ " -V --version print version number\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys Version %s\n" #~ "\n" @@ -2178,15 +2092,12 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "Änderungen\n" #~ " -V --version zeigt die Versionsnummer an\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "%s kann nicht gefunden werden.\n" -#, c-format #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden.\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" @@ -2194,52 +2105,44 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "Aufruf:\n" #~ "%s [-C Konsole] [-o Originaltabelle]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Ungültige Eingabezeile: %s.\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "%s: Ungültiger Unicode-Bereich zum Font-Bereich 0x%x-0x%x.\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Warnung: Die Zeile ist zu lang.\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "Einträge" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: Zuordnungsdatei _%s_ kann nicht geöffnet werden.\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "Zuordnungsdatei kann nicht geöffnet werden." -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Tabelle in die Datei.\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" #~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: %s [OPTIONEN] -- Befehl\n" @@ -2265,19 +2168,15 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ msgid "Activation interrupted?" #~ msgstr "Aktivierungsvorgang unterbrochen?" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Falsche Eingabezeile: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: Glyphennummer (0x%lx) nach dem Ende des Fonts.\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Falsches Bereichsende (0x%lx).\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" @@ -2285,17 +2184,14 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "%s: Zu einem Bereich von Font-Positionen sollte auch ein Unicode-Bereich " #~ "existieren.\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "" #~ "%s kann nicht gelesen und ioctl auf den Bildschirminhalt angewendet " #~ "werden.\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "Font-Datei %s kann nicht geöffnet werden.\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "Font %s kann nicht gefunden werden.\n" @@ -2316,28 +2212,40 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ msgstr "Ist KIOCSLED nicht verfügbar?\n" #~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Jedes VT besitzt eine eigene Kopie dieses Bits. Mit\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "kann dieses Bit für ein anderes VT geändert werden.\n" +#~ "Die Einstellungen vor und nach der Änderung werden ausgegeben.\n" + +#~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "" #~ "Die aktuellen Einstellungen sind nicht lesbar. Ist die Standardeingabe " #~ "wirklich ein Terminal?: ioctl KDGKBMETA" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "Aufruf: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -V --version Print version number and exit.\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" @@ -2352,19 +2260,18 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ " -i gibt die Font-Tabelle nicht aus, zeigt stattdessen\n" #~ " ZEILENxSPALTENxANZAHL an und beendet das Programm.\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" +#~ "\t-V --version\tprint version number\n" #~ msgstr "" #~ "showkey Version %s\n" #~ "\n" @@ -2381,27 +2288,6 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ msgid "usage: totextmode\n" #~ msgstr "Aufruf: totextmode\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "Aufruf: chvt N\n" - -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r Wert] [-d Verzögerung]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Jedes VT besitzt eine eigene Kopie dieses Bits. Mit\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "kann dieses Bit für ein anderes VT geändert werden.\n" -#~ "Die Einstellungen vor und nach der Änderung werden ausgegeben.\n" - #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "%s: Das Freigeben aller unbenutzten Konsolen schlug fehl.\n" @@ -2,14 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the kbd package. # # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2003, 2008. -# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. -#: src/dumpkeys.c:113 +# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kbd-2.0.3-rc1\n" +"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 02:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-16 11:25+0200\n" "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" "Language: el\n" @@ -17,54 +16,53 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] N\n" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές:" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στους δημιουργούς.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." -msgstr "" +msgstr "εκτύπωση αυτού εδώ του μηνύματος." #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." -msgstr "" +msgstr "εκτύπωση αριθμού έκδοσης." #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 -#, fuzzy msgid "Not enough arguments." -msgstr "Σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα.\n" +msgstr "Όχι αρκετά ορίσματα." #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 @@ -72,54 +70,47 @@ msgstr "Σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." -msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα" +msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 -#, fuzzy msgid "Unable to set signal handler" -msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου" +msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός διαχειριστή σημάτων" #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 -#, fuzzy msgid "Unable to create timer" -msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χρονομέτρου" #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 -#, fuzzy msgid "Unable to set timer" -msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης χρονομέτρου" #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, c-format msgid "Couldn't activate vt %d" -msgstr "αδυναμία ενεργοποίησης vt %d" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης vt %d" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [option...] [N ...]\n" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized argument: %s" -msgstr "" -"άγνωστο όρισμα: _%s_\n" -"\n" +msgstr "Άγνωστο όρισμα: %s" #: src/deallocvt.c:105 -#, fuzzy msgid "0: illegal VT number" -msgstr "0: παράτυπος αριθμός VT\n" +msgstr "0: παράτυπος αριθμός VT" #: src/deallocvt.c:107 -#, fuzzy msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" -msgstr "VT 1 είναι η κονσόλα και δεν μπορεί ν' αποδεσμευτεί\n" +msgstr "VT 1 είναι η κονσόλα και δεν μπορεί ν' αποδεσμευτεί" #: src/deallocvt.c:109 #, c-format @@ -131,12 +122,12 @@ msgstr "αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d: io #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [option...]\n" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμα charsets: " #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format @@ -147,60 +138,61 @@ msgid "" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" +"Available shapes:\n" +" 2 - προεπιλεγμένη έξοδος\n" +" 4 - μια γραμμή για κάθε keycode\n" +" 8 - μια γραμμή για κάθε ζευγάρι (modifier,keycode)\n" +" 16 - μια γραμμή για κάθε keycode μέχρι την πρώτη οπή.\n" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση πληροφορίας για τον οδηγό πληκτρολογίου." #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." -msgstr "" +msgstr "εμφανίζει τα παραπάνω αλλά και σύμβολα γνωστά στο loadkeys." #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση πίνακα πλήκτρων σε δεκεξαδική μορφή." #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." -msgstr "" +msgstr "όχι συντομογραφία, μία γραμμή ανά κωδικό πλήκτρου." #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." -msgstr "" +msgstr "μια γραμμή ανά ζεύγος (modifier,keycode)." #: src/dumpkeys.c:114 -#, fuzzy msgid "display only the function key strings." -msgstr "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string" +msgstr "εμφάνιση συμβολοσειρών μόνο των πλήκτρων λειτουτουργίας." #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση μόνο συντομεύσεων πληκτρολογίου." #: src/dumpkeys.c:116 -#, fuzzy msgid "display only compose key combinations." -msgstr "πάρα πολλοί ορισμοί compose" +msgstr "εμφάνιση μόνο συνδιασμών πλήκτρων compose." #: src/dumpkeys.c:117 -#, fuzzy msgid "" "interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "" -"\t\t\t διερμηνεία κωδικών των χαρακτήρων ενέργειας\n" -"\t\t\t από το προδιαγεγραμμένο σύνολο χαρακτήρων\n" +"interpret character action codes to be from the specified character set." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." -msgstr "" +msgstr "η συσκευή κονσόλας προς χρήση." #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." -msgstr "" +msgstr "με περισσότερα λόγια." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format @@ -209,9 +201,8 @@ msgstr "άγνωστο σύνολο χαρακτήρων %s - η αίτηση α #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard mode" -msgstr "unable to get keymap %d" +msgstr "Aδυναμία ανάγνωσης της κατάστασης πληκτρολογίου" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format @@ -226,7 +217,7 @@ msgstr "" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." -msgstr "" +msgstr "εκτύπωση αριθμού του επόμενου μη εκχωρημένου VT." #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " @@ -252,12 +243,9 @@ msgstr "" "για 1-%d (0x01-0x%02x) ο κωδικός σάρωσης ισούται με τον κωδικό πλήκτρου\n" #: src/getkeycodes.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Κωδικοί σάρωσης διαφυγής e0 xx (hex)\n" +msgstr "Κωδικοί σάρωσης διαφυγής e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format @@ -268,20 +256,20 @@ msgstr "" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." -msgstr "" +msgstr "ταξινόμηση και συγχώνευση στοιχείων." #: src/kbdinfo.c:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" -"Χρήση: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" -" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" -" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" -" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" +"Χρήση: %1$s [επιλογή...] getmode [text|graphics]\n" +" ή: %1$s [επιλογή...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" +" ή: %1$s [επιλογή...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" +" ή: %1$s [επιλογή...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format @@ -289,71 +277,70 @@ msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" +"Η εφαρμογή επιτρέπει την ανάγνωση κι έλεγχο διαφόρων παραμέτρων\n" +"του πληκτρολογίου και της κονσόλας.\n" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 -#, fuzzy msgid "Unable to read console mode" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της κατάστασης της κονσόλας" #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 -#, fuzzy msgid "Unable to read meta key handling mode" -msgstr "unable to get keymap %d" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τρόπου διαχείρησης meta key" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard flags" -msgstr "unable to get keymap %d" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των σημαιών πληκτρολογίου" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 #, c-format msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εφαρμογή αναφέρει ή ρυθμίζει την κατάσταση πληκτρολογίου.\n" #: src/kbd_mode.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" -msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε ακατέργαστη (scancode) κατάσταση\n" +msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε ακατέργαστη (scancode) κατάσταση" #: src/kbd_mode.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" -msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι σε ημικατεργασμένη (keycode) κατάσταση\n" +msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι σε ημικατεργασμένη (keycode) κατάσταση" #: src/kbd_mode.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" -msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται στην προεπιλεγμένη κατάσταση (ASCII)\n" +msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται στην προεπιλεγμένη κατάσταση (ASCII)" #: src/kbd_mode.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" -msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κατάσταση Unicode (UTF-8)\n" +msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κατάσταση Unicode (UTF-8)" #: src/kbd_mode.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode" -msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κάποια άγνωστη κατάσταση\n" +msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κάποια άγνωστη κατάσταση" #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." -msgstr "" +msgstr "κατάσταση ascii." #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." -msgstr "" +msgstr "κατάσταση keycode." #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." -msgstr "" +msgstr "κατάσταση scancode." #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "κατάσταση UTF-8." #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." -msgstr "" +msgstr "αλλαγή κατάστασης ακόμη κι αν κάνει το πληκτρολόγιο άχρηστο." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format @@ -361,63 +348,69 @@ msgid "" "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" "f to force the change.\n" msgstr "" +"Αλλαγή προς την αιτούμενη κατάσταση μπορεί να κάνει το πληκτρολόγιό σου " +"άχρηστο, χρήση -f για υποχρεωτική αλλαγή.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" -msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ρυθμίστηκε σε %.1f cps (καθυστέρηση = %d ms)\n" +msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης είναι %.1f cps \n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" -msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n" +msgstr "Τρέχουσα τιμή καθυστέρησης πληκτρολογίου %d ms\n" #: src/kbdrate.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" -msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n" +msgstr "Τρέχουσα περίοδος πληκτρολογίου %d ms\n" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" -msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ρυθμίστηκε σε %.1f cps (καθυστέρηση = %d ms)\n" +msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ορίστηκε σε %.1f cps (delay = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται\n" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" +"Το πρόγραμμα ορίζει τον ρυθμό επανάληψης και καθυστέρησης του πληκτρολογίου " +"σε user mode.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." -msgstr "" +msgstr "καθορισμός του ρυθμού σε χαρακτήρες ανά δευτερόλεπτο." #: src/kbdrate.c:372 msgid "" "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " "repeat." msgstr "" +"ορίζει το χρόνο που το πληκτρο πρέπει να μείνει πατημένο πριν αρχίσει την " +"επανάληψη." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." -msgstr "" +msgstr "όχι νέες τιμές, εμφάνισε μόνο τις τρέχουσες." #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." -msgstr "" +msgstr "αφαίρεση κανονικής εξόδου." #: src/libcommon/getfd.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open %s" -msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format @@ -426,7 +419,7 @@ msgstr "%s από %s\n" #: analyze.l:43 msgid "includes are nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "includes πάρα πολύ βαθιά φωλιασμένες" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 @@ -437,47 +430,46 @@ msgid "out of memory" msgstr "εξάντληση μνήμης" #: analyze.l:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "switching to %s" -msgstr "χρησιμοποίηση VT %s" +msgstr "αλλαγή σε %s" #: analyze.l:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open include file %s" -msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο %s\n" +msgstr "αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο include %s" #: analyze.l:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse number: %s" -msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s" +msgstr "αδυναμία ανάλυσης του αριθμού: %s" #: analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" -msgstr "" +msgstr "η τιμή πρέι να είναι ένας θετικός αριθμός: %s" #: analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" -msgstr "" +msgstr "η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από %d: %s" #: analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" -msgstr "" +msgstr "αναμενόταν αρχείο ανάμεσα σε εισαγωγικά" #: analyze.l:408 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "unicode keysym εκτός περιοχής: %s" #: analyze.l:468 analyze.l:492 analyze.l:499 analyze.l:506 analyze.l:515 -#, fuzzy msgid "string too long" -msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n" +msgstr "συμβολοσειρά πολύ μεγάλη" #: analyze.l:484 msgid "octal number too big" -msgstr "" +msgstr "οκταδικός αριθμός πάρα πολύ μεγάλος" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format @@ -487,23 +479,23 @@ msgstr "unable to initialize array: %s" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" -msgstr "" +msgstr "Index %d στον πίνακα τόνων δεν υπάρχει" #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στοιχείου από πίνακα διακριτικών" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d" +msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d γιατί είναι πολύ μεγάλη" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Σφάλμα εγγραφής του πίνακα απεικόνισης στο αρχείο" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n" @@ -511,21 +503,21 @@ msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n" #: src/libkeymap/func.c:30 #, c-format msgid "func %d not allocated" -msgstr "" +msgstr "func %d δεν έχει εκχωρηθεί" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στοιχείου από λίστα" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "πίνακας %d πρέπει να είναι κάτω από %d" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "index %d πρέπει να είναι κάτω από %d" #: src/libkeymap/kernel.c:40 #, c-format @@ -535,7 +527,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: λάθος στο δείκτη %d του πίνακα %d" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "ο δείκτης %d πρέπει να είναι μικρότερος από %d" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format @@ -586,17 +578,17 @@ msgstr "unable to get symbol by wrong type: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 +#, c-format msgid "assuming %s %s" -msgstr "υποθέτοντας iso-8859-1 %s" +msgstr "υποθέτοντας %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 +#, c-format msgid "unknown keysym '%s'" -msgstr "άγνωστο keysym «%s»\n" +msgstr "άγνωστο keysym «%s»" #: src/libkeymap/loadkeys.c:27 #, c-format @@ -659,6 +651,7 @@ msgstr "πάρα πολλοί ορισμοί compose" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" msgstr "" +"αδυναμία φόρτωσης ορισμών σύνθεσης γιατί κάποιοι είναι πάρα πολύ μεγάλοι" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -696,22 +689,22 @@ msgstr "(Ουδεμία αλλαγή στους ορισμούς compose.)" #: parser.y:117 #, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s" -msgstr "" +msgstr "loadkeys: δεν ξέρω πώς να συνθέσω %s" #: parser.y:258 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" -msgstr "" +msgstr "«%s» δεν είναι σύμβολο πλήκτρου λειτουργίας" #: parser.y:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many (%ld) entries on one line" -msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό\n" +msgstr "πάρα πολλες (%ld) σε μια γραμμή" #: parser.y:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s" +msgstr "Φόρτωση %s" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format @@ -779,40 +772,23 @@ msgstr "" "\n" "Ονόματα αναγνωρισμένων μετατροπέων και οι αριθμοί τους στήλης :\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 -#, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" -msgstr "περίεργο... ct άλλαξε από %d σε %d\n" +msgstr "περίεργο... ct άλλαξε από %d σε %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 -#, fuzzy +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." msgstr "" "Φαίνεται πως ο πυρήνας είναι παλαιότερος του 1.1.92\n" -"Δεν φορτώθηκε πίνακας Unicode.\n" +"Δεν φορτώθηκε πίνακας Unicode." #: src/libkfont/loadunimap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" -msgstr "" -"%s: Αριθμός γλύφου (0x%x) μεγαλύτερος απ' το μήκος της γραμματοσειράς\n" +msgstr "%s: Αριθμός γλύφου (0x%x) μεγαλύτερος απ' το μήκος της γραμματοσειράς" #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format @@ -820,181 +796,167 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: Εσφαλμένο πέρας περιοχής (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" "%x-0x%x" msgstr "" "%s: περιοχή Unicode U+%x-U+%x όχι του ιδίου μήκους με την περιοχή θέσεων 0x " -"%x-0x%x της γραμματοσειράς\n" +"%x-0x%x της γραμματοσειράς" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" -msgstr "%s: σκουπίδια στο τέλος (%s) αγνοήθηκαν\n" +msgstr "%s: σκουπίδια στο τέλος (%s) αγνοήθηκαν" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 +#, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" -msgstr "Φόρτωση της απεικόνισης unicode από το αρχείο %s\n" +msgstr "Φόρτωση της unicode map από το αρχείο %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 +#, c-format msgid "%s: Warning: line too long" -msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" -"%s: δεν φορτώνεται άδεια unimap\n" -"(άν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f γιά παράβλεψη)\n" +"δεν φορτώνεται άδεια unimap\n" +"(άν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f γιά παράβλεψη)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 +#, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" -msgstr[0] "καταχώρηση" -msgstr[1] "καταχώρηση" +msgstr[0] "# %d είσοδος" +msgstr[1] "# %d είσοδοι" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" -msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 +#, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" -msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης unicode διασώθηκε στο «%s»\n" +msgstr "Ο πίνακας unicode διασώθηκε στο «%s»" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" -msgstr "Προστέθηκε πίνακας απεικόνισης Unicode \n" +msgstr "Προστέθηκε πίνακας Unicode" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 +#, c-format msgid "Unable to find file: %s" -msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s" +msgstr "Δεν μπορώ να βρω το αρχείο %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 +#, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "" "Φόρτωση δυαδικής απεικόνισης της οθόνης απευθείας-στη-γραμματοσειρά από το " -"αρχείο %s\n" +"αρχείο %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 +#, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του πίνακα απεικόνισης από το αρχείο «%s»\n" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του πίνακα απεικόνισης από το αρχείο «%s»" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 +#, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" -msgstr "Φόρτωση της δυαδικής απεικόνισης unicode της οθόνης από το αρχείο %s\n" +msgstr "Φόρτωση της δυαδικής απεικόνισης unicode της οθόνης από το αρχείο %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 +#, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" -msgstr "Φόρτωση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων της οθόνης από το αρχείο %s\n" +msgstr "Φόρτωση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων της οθόνης από το αρχείο %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 +#, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη γραμματοσυντακτική ανάλυση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων " -"από «%s», γραμμή %d\n" +"Σφάλμα κατά τη ανάλυση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων από «%s», γραμμή %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 -#, fuzzy +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 +#, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" -msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης της οθόνης διασώθηκε στο «%s»\n" +msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης της οθόνης διασώθηκε στο «%s»" #: src/libkfont/psffontop.c:46 -#, fuzzy msgid "short ucs2 unicode table" -msgstr "%s: λειψός πίνακας unicode usc2\n" +msgstr "λειψός πίνακας unicode usc2" #: src/libkfont/psffontop.c:67 -#, fuzzy msgid "short utf8 unicode table" -msgstr "%s: λειψός πίνακας utf8 unicode\n" +msgstr "λειψός πίνακας utf8 unicode" #: src/libkfont/psffontop.c:70 -#, fuzzy msgid "bad utf8" -msgstr "%s: εσφαλμένος utf8\n" +msgstr "εσφαλμένος utf8" #: src/libkfont/psffontop.c:73 -#, fuzzy msgid "unknown utf8 error" -msgstr "%s: άγνωστο σφάλμα utf8\n" +msgstr "άγνωστο σφάλμα utf8" #: src/libkfont/psffontop.c:98 -#, fuzzy msgid "short unicode table" -msgstr "%s: λειψός πίνακας unicode\n" +msgstr "λειψός πίνακας unicode" #: src/libkfont/psffontop.c:173 -#, fuzzy msgid "Error reading input font" -msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση της γραμματοσειράς εισόδου" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της γραμματοσειράς εισόδου" #: src/libkfont/psffontop.c:179 msgid "Font is too big" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρά πολλή μεγάλη" #: src/libkfont/psffontop.c:221 -#, fuzzy msgid "Bad call of readpsffont" -msgstr "%s: Εσφαλμένη κλήση της readpsffont\n" +msgstr "Εσφαλμένη κλήση της readpsffont" #: src/libkfont/psffontop.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf file mode (%d)" -msgstr "%s: Μη υποστηριζόμενη κατάσταση αρχείου psf (%d)\n" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη κατάσταση αρχείου psf (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf version (%d)" -msgstr "%s: Μή υποστηριζόμενη έκδοση psf (%d)\n" +msgstr "Μή υποστηριζόμενη έκδοση psf (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:268 -#, fuzzy msgid "zero input font length?" -msgstr "%s: μήκος γραμματοσειράς εισόδου μηδέν;\n" +msgstr "μήκος γραμματοσειράς εισόδου μηδέν;" #: src/libkfont/psffontop.c:272 -#, fuzzy msgid "zero input character size?" -msgstr "%s: μέγεθος χαρακτήρα εισόδου μηδέν;\n" +msgstr "μέγεθος χαρακτήρα εισόδου μηδέν;" #: src/libkfont/psffontop.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file: bad input length (%d)" -msgstr "%s: Αρχείο εισόδου: εσφαλμένο μήκος εισόδου (%d)\n" +msgstr "Αρχείο εισόδου: εσφαλμένο μήκος εισόδου (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:317 -#, fuzzy msgid "Input file: trailing garbage" -msgstr "%s: Αρχείο εισόδου: σκουπίδια στο τέλος\n" +msgstr "Αρχείο εισόδου: σκουπίδια στο τέλος" #: src/libkfont/psffontop.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal unicode %d" -msgstr "appendunicode: παράτυπος κωδικός unicode %u\n" +msgstr "παράτυπος κωδικός unicode %d" #: src/libkfont/psffontop.c:458 msgid "Cannot write font file header" @@ -1005,120 +967,108 @@ msgid "Cannot write font file" msgstr "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς" #: src/libkfont/setfont.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character height %d" -msgstr "Εσφαλμένο ύψος χαρακτήρα %d\n" +msgstr "Εσφαλμένο ύψος χαρακτήρα %d" #: src/libkfont/setfont.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character width %d" -msgstr "Εσφαλμένο πλάτος χαρακτήρα %d\n" +msgstr "Εσφαλμένο πλάτος χαρακτήρα %d" #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διπλασιασμού γραμματοσειράς %dx%d (όριο 16x16)" #: src/libkfont/setfont.c:140 -#, fuzzy msgid "font position 32 is nonblank" -msgstr "%s: η θέση 32 της γραμματοσειράς δεν είναι κενή\n" +msgstr "%s: η θέση 32 της γραμματοσειράς δεν είναι κενή" #: src/libkfont/setfont.c:149 -#, fuzzy msgid "wiped it" -msgstr "%s: το καθάρισα\n" +msgstr "το καθάρισα" #: src/libkfont/setfont.c:152 -#, fuzzy msgid "background will look funny" -msgstr "%s: το υπόβαθρο θα φαίνεται αλλόκοτο\n" +msgstr "το υπόβαθρο θα φαίνεται αλλόκοτο" -#: src/libkfont/setfont.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:160 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d απο το αρχείο %s\n" +msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d απο το αρχείο %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:163 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" -msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d\n" +msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:166 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" -msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) απο το αρχείο %s\n" +msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) απο το αρχείο %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:169 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" -msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)\n" +msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" -msgstr "%s: bug στο do_loadtable\n" +msgstr "%s: bug στο do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." -msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode...\n" +msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:310 +#, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" -"Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - %s δεν " -"είναι\n" +"Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - η %s δεν " +"είναι" -#: src/libkfont/setfont.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:319 +#, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Ανάγνωση %d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s\n" +msgstr "Ανάγνωση %d-char της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" -"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος\n" +"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος" -#: src/libkfont/setfont.c:340 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" -"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος\n" +"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος" -#: src/libkfont/setfont.c:406 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" -msgstr "Αδυνατώ να βρώ την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" +msgstr "Αδύνατον να βρώ την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" -#: src/libkfont/setfont.c:428 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:424 +#, c-format msgid "Reading font file %s" -msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s\n" +msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" -msgstr "Δεν υπάρχει τελική γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο\n" +msgstr "Δεν υπάρχει τελική νέα γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο" -#: src/libkfont/setfont.c:484 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" -msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό\n" +msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό" -#: src/libkfont/setfont.c:512 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." -msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά απο το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού.\n" +msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά απο το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού." -#: src/libkfont/setfont.c:531 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" -msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου\n" +msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1127,120 +1077,119 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο περιέχει 3 γραμματοσειρές: 8x8, 8x14 και 8x16. Παρακαλώ\n" "υποδείξτε με τις επιλογές -8 ή -14 ή -16 ποιά θέλετε.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Ζητήσατε μέγεθος γραμματοσειράς %d, αλλά μόνον 8, 14, 16 είναι δυνατόν εδώ.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" -msgstr "Τίποτε γιά διάσωση\n" +msgstr "Τίποτε γιά διάσωση" -#: src/libkfont/setfont.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:627 +#, c-format msgid "Cannot write font file: %m" -msgstr "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς" +msgstr "Δε μπορώ να γράψω το αρχείο γραμματοσειράς: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:632 +#, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" -msgstr "%d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d διασώθηκαν στο αρχείο %s\n" +msgstr "Διάσωση %d-char %dx%d αρχείου γραμματοσειράς σε %s" #: src/loadkeys.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -msgstr "" +msgstr "Κλήση: %s [επιλογή...] [mapfile...]\n" #: src/loadkeys.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default keymap: %s\n" -msgstr "αποδέσμευση keymap %d" +msgstr "Προεπιλεγμένη keymap: %s\n" #: src/loadkeys.c:116 msgid "force conversion to ASCII." -msgstr "" +msgstr "αναγκαστική μετατροπή σε ASCII." #: src/loadkeys.c:117 msgid "output a binary keymap to stdout." -msgstr "" +msgstr "έξοδος δυαδικού keymap στην έξοδο." #: src/loadkeys.c:118 msgid "clear kernel compose table." -msgstr "" +msgstr "εκκαθάριση πίνακα compose του πυρήνα." #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." -msgstr "" +msgstr "φόρτωση προεπιλογής." #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." -msgstr "" +msgstr ";έξοδος ενός 'defkeymap.c' στην έξοδο." #: src/loadkeys.c:121 msgid "search and parse keymap without action." -msgstr "" +msgstr "αναζήτηση και ανάλυση keymap χωρίς ενέργεια." #: src/loadkeys.c:122 msgid "clear kernel string table." -msgstr "" +msgstr "καθαρισμός string table του πυρήνα." #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." -msgstr "" +msgstr "αναγκαστική μετατροπή σε Unicode." #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας kbdfile context" #: src/loadkeys.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options %s and %s are mutually exclusive." -msgstr "%s: Οι επιλογές --unicode and --ascii είναι αμοιβέα αποκλειόμενες\n" +msgstr "Οι επιλογές %s and %s είναι αμοιβέα αποκλειόμενες." #: src/loadkeys.c:215 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)" msgstr "" -"%s: προειδοποίηση: φόρτωση μη-Unicode keymap σε κονσόλα Unicode\n" -" (μήπως θες να δώσεις «kbd_mode -a»;)\n" +"Προειδοποίηση: φόρτωση μη-Unicode keymap σε κονσόλα Unicode\n" +" (μήπως θες να δώσεις «kbd_mode -a»;)" #: src/loadkeys.c:226 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)" msgstr "" -"%s: προειδοποίηση: φόρτωση Unicode keymap σε μη-Unicode κονσόλα\n" -" (μήπως θέλεις να δώσεις `kbd_mode -u';)\n" +"Προειδοποίηση: φόρτωση Unicode keymap σε μη-Unicode κονσόλα\n" +" (μήπως θέλεις να δώσεις `kbd_mode -u';)" #: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create kbdfile instance: %m" -msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας kbdfile instance: %m" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." -msgstr "" +msgstr "αποθήκευση του παλιού map στο ΑΡΧΕΙΟ." #: src/mapscrn.c:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n" -msgstr "χρήση: %s [-v] [-o map.orig] map-αρχείο\n" +msgstr "Χρήση: %s [-V] [-v] [-o map.orig] map-file\n" #: src/openvt.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] -- command\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] -- εντολή\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format msgid "" "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο σε βοηθά να ξεκινήσεις ένα πρόγραμμα σε ένα νέο εικονικό " +"τερματικό (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1248,27 +1197,27 @@ msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω τον ιδιοκτήτη του τρ #: src/openvt.c:284 msgid "execute the command, without forking." -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση εντολής, χωρίς forking." #: src/openvt.c:285 msgid "force opening a VT without checking." -msgstr "" +msgstr "αναγκαστικό άνοιγμα VT χωρίς έλεγχο." #: src/openvt.c:286 msgid "make the command a login shell." -msgstr "" +msgstr "η εντολή γίνεται login shell." #: src/openvt.c:287 msgid "figure out the owner of the current VT." -msgstr "" +msgstr "μάντεψε τον ιδιοκτήτη του τρέχοντος VT." #: src/openvt.c:288 msgid "switch to the new VT." -msgstr "" +msgstr "μετάπτωση στη νέα VT." #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" -msgstr "" +msgstr "αναμονή για συμπλήρωση της εντολής" #: src/openvt.c:303 #, c-format @@ -1281,7 +1230,7 @@ msgstr "Μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει τη σ #: src/openvt.c:359 msgid "Cannot find a free vt" -msgstr "δεν μπορώ να βρώ ένα ελεύθερο vt" +msgstr "Δεν μπορώ να βρώ ένα ελεύθερο vt" #: src/openvt.c:363 #, c-format @@ -1305,7 +1254,7 @@ msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου" #: src/openvt.c:441 #, c-format msgid "Using VT %s" -msgstr "χρησιμοποίηση VT %s" +msgstr "Χρησιμοποίηση VT %s" #: src/openvt.c:447 #, c-format @@ -1315,70 +1264,59 @@ msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s σε ανάγνωση/εγγ #: src/openvt.c:494 #, c-format msgid "Couldn't deallocate console %d" -msgstr "αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d" +msgstr "Αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d" #: src/psfxtable.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont intable outfont\n" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\t%s infont intable outfont\n" +msgstr "Χρήση:%s infont intable outfont\n" #: src/psfxtable.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont [outtable]\n" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\t%s infont [outtable]\n" +msgstr "Χρήση:%s infont [outtable]\n" #: src/psfxtable.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont outfont\n" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\t%s infont outfont\n" +msgstr "Χρήση:%s infont outfont\n" #: src/psfxtable.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" +msgstr "Χρήση:%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad magic number on %s" -msgstr "%s: Εσφαλμένος μαγικός αριθμός στο %s\n" +msgstr "Εσφαλμένος μαγικός αριθμός στο %s" #: src/psfxtable.c:167 -#, fuzzy msgid "psf file with unknown magic" -msgstr "%s: αρχείο psf με άγνωστο μαγικό αριθμό\n" +msgstr "αρχείο psf με άγνωστο μαγικό αριθμό" #: src/psfxtable.c:178 -#, fuzzy msgid "input font does not have an index" -msgstr "%s: η γραμματοσειρά εισόδου δεν περιέχει ευρετήριο\n" +msgstr "η γραμματοσειρά εισόδου δεν περιέχει ευρετήριο" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n" +msgstr "resizecons: iμή εγκυρος αριθμός στηλών %d" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n" +msgstr "resizecons:μη έγκυρος αριθμός γραμμών %d" #: src/resizecons.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s" -msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n" +msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s" #: src/resizecons.c:182 -#, fuzzy msgid "Invalid number of lines" -msgstr "Ακυρος αριθμός γραμμών\n" +msgstr "Μη έγκυρος αριθμός γραμμών" #: src/resizecons.c:265 #, c-format @@ -1431,22 +1369,21 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s" #: src/screendump.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read %s" -msgstr "αδύνατη ανάγνωση %s\n" +msgstr "Αδύνατη ανάγνωση %s" #: src/screendump.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?" -msgstr "Περίεργο ...η οθόνη είναι συγχρόνως %dx%d και %dx%d ;;\n" +msgstr "Περίεργο ...η οθόνη είναι συγχρόνως %dx%d και %dx%d ;" #: src/screendump.c:166 -#, fuzzy msgid "Error writing screendump" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής screendump\n" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής screendump" #: src/setfont.c:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" @@ -1504,31 +1441,28 @@ msgstr "" "Τα αρχεία φορτώνονται από τον τρέχοντα κατάλογο ή από %s/*/.\n" #: src/setfont.c:138 -#, fuzzy msgid "Too many input files." -msgstr "setfont: πάρα πολλά αρχεία εισόδου\n" +msgstr "Πάρα πολλά αρχεία εισόδου." #: src/setfont.c:144 -#, fuzzy msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." msgstr "" -"setfont: αδύνατη επαναφορά από τη ROM χαρακτήρων και απο αρχείο συγχρόνως.Η " -"γραμματοσειρά παραμένει αμετάβλητη.\n" +"Αδυναμία επιδιόρθωσης των χαρακτήρων από τη ROM και από το αρχείο." +"Γραμματοσειρά αμετάβλητη." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] scancode keycode ...\n" #: src/setkeycodes.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" "and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" -"χρήση: setkeycode scancode keycode ...\n" -" (όπου ο scancode είναι xx ή e0xx, σε δεκαεξαδική μορφή,\n" -" και ο keycode σε δεκαδική)\n" +"(όπου scancode είναι είτε xx ή e0xx, σε δεκαεξαδική μορφή,\n" +"και keycode σε δεκαδική)\n" #: src/setkeycodes.c:68 msgid "error reading scancode" @@ -1537,12 +1471,12 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης κωδικού σάρωσης" #: src/setkeycodes.c:73 #, c-format msgid "Argument out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "Όρισμα εκτός ρυθμισης: %s" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" -msgstr "" +msgstr "Το όρισμα πρέπει νάναι θετικό: %s" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" @@ -1558,10 +1492,10 @@ msgstr "" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" #: src/setleds.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" @@ -1574,8 +1508,6 @@ msgid "" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Επίσης,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "θά ενεργοποιήσει το CapsLock, θα καθαρίσει το NumLock\n" @@ -1590,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: src/setleds.c:77 msgid "on " -msgstr "εντός" +msgstr "εντός " #: src/setleds.c:77 msgid "off" @@ -1604,34 +1536,30 @@ msgstr "" "KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης φωτοδιόδων από το /dev/kbd: ioctl " -"KIOCGLED" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης led από /dev/kbd: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl %s unavailable?" -msgstr "KIOCGLED μη διαθέσιμο;\n" +msgstr "ioctl %s μη διαθέσιμο;" #: src/setleds.c:244 msgid "change both the VT flags and their default settings." -msgstr "" +msgstr "αλλαγή των σημαιών και των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων VT." #: src/setleds.c:245 -#, fuzzy msgid "change the VT flags." -msgstr "Μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει τη σημαία -u." +msgstr "αλλαγή των σημαιών VT." #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." -msgstr "" +msgstr "αλλαγή μόνο των leds." #: src/setleds.c:323 -#, fuzzy msgid "Error resetting ledmode" -msgstr "Σφάλμα επανάταξης ledmode\n" +msgstr "Σφάλμα επανάταξης ledmode" #: src/setleds.c:331 #, c-format @@ -1681,7 +1609,7 @@ msgstr "Νέες ρυθμίσεις φωτοδιόδων: " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] [όρισμα]\n" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format @@ -1692,21 +1620,23 @@ msgid "" " generates an ESC (\\033) prefix followed by\n" " the keysym.\n" msgstr "" +"Ορίσματα:\n" +" metabit το keysym μαρκαρισμένο με το high bit.\n" +" escprefix προδιαγράφει αν πατώντας το πλήκτρο meta (alt)\n" +" παράγει ένα ESC (\\033) πρόθεμα ακολουθούμενο από\n" +" το keysym.\n" #: src/setmetamode.c:69 -#, fuzzy msgid "Meta key sets high order bit" -msgstr "Το πλήκτρο Meta ρυθμίζει το bit υψηλής τάξεως\n" +msgstr "Το πλήκτρο Meta ρυθμίζει το bit υψηλής τάξεως" #: src/setmetamode.c:72 -#, fuzzy msgid "Meta key gives Esc prefix" -msgstr "Το πλήκτρο Meta δημιουργεί πρόθεμα Esc\n" +msgstr "Το πλήκτρο Meta δημιουργεί πρόθεμα Esc" #: src/setmetamode.c:75 -#, fuzzy msgid "Strange mode for Meta key?" -msgstr "Περίεργη κατάσταση γιά ένα πλήκτρο Meta;\n" +msgstr "Περίεργη κατάσταση γιά ένα πλήκτρο Meta;" #: src/setmetamode.c:161 #, c-format @@ -1719,30 +1649,34 @@ msgid "new state: " msgstr "νέα κατάσταση: " #: src/setvesablank.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s ON|on|off\n" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -"\t%s infont outfont\n" +msgstr "Χρήση: %s ON|on|off\n" #: src/setvtrgb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -"Χρήση: %s vga|FILE|-\n" -"\n" "If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" "comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "\n" @@ -1750,66 +1684,74 @@ msgstr "" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" "and then edit the values in FILE.\n" -"\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Σφάλμα: %s: Άκυρη τιμή στο πεδίο %u στη γραμμή %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Σφάλμα: %s: Ανεπαρκής αριθμός πεδίων στη γραμμή %u." -#: src/setvtrgb.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:113 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." -msgstr "Σφαλμα: %s: Η γραμμη %u περατωθηκε αναπαντεχα.\n" +msgstr "Σφαλμα: %s: Η γραμμη %u περατώθηκε αναπάντεχα." -#: src/setvtrgb.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:117 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." -msgstr "Σφάλμα: %s: Γραμμή %u είναι πολύ μεγάλη.\n" +msgstr "Σφάλμα: %s: Γραμμή %u είναι πολύ μεγάλη." + +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Σφάλμα: %s: Ανεπαρκής αριθμός πεδίων στη γραμμή %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Σφάλμα: %s: Άκυρη τιμή στο πεδίο %u στη γραμμή %u." #: src/showconsolefont.c:35 -#, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" -msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού πίνακα μετάφρασης\n" +msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού πίνακα μετάφρασης" #: src/showconsolefont.c:39 -#, fuzzy msgid "failed to restore original unimap" -msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού unimap\n" +msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού unimap" #: src/showconsolefont.c:58 -#, fuzzy msgid "cannot change translation table" -msgstr "αδυνατώ ν' αλλάξω τον πίνακα μετάφρασης\n" +msgstr "αδυνατώ ν' αλλάξω τον πίνακα μετάφρασης" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -msgstr "" +msgstr "(πιθανόν μετάτο φόρτωμα γραμματοσειράς με «setfont font»)\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." msgstr "" +";όχι εκτύπωση τον πίνακα γραμματοσειράς, εμφάνιση μόνο: ROWSxCOLSxCOUNT κι " +"έξοδος." #: src/showconsolefont.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character count: %u\n" -msgstr "Character count: %d\n" +msgstr "Character count: %u\n" #: src/showconsolefont.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font width : %u\n" -msgstr "Πλάτος γραμματοσειράς : %d\n" +msgstr "Πλάτος γραμματοσειράς :%u\n" #: src/showconsolefont.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font height : %u\n" -msgstr "Ύψος γραμματοσειράς : %d\n" +msgstr "Ύψος γραμματοσειράς : %u\n" #: src/showconsolefont.c:226 #, c-format @@ -1827,7 +1769,7 @@ msgstr ";ΑΓΝΩΣΤΗ;" #: src/showkey.c:54 #, c-format msgid "kb mode was %s\n" -msgstr "Η κατάσταση kb ήταν %s\n" +msgstr "η κατάσταση kb ήταν %s\n" #: src/showkey.c:56 #, c-format @@ -1845,15 +1787,15 @@ msgstr "ελήφθη το σήμα %d, καθαρισμός...\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση των decimal/octal/hex τιμών των πλήκτρων." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση μόνο των raw scan-codes." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση μόνο των interpreted keycodes (προεπιλογή)." #: src/showkey.c:193 #, c-format @@ -1870,8 +1812,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" msgstr "" -"πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο (το πρόγραμμα τερματίζεται 10s μετά τελευταίο " -"πάτημα)..\n" +"πάτησε οιοδήποτε πλήκτρο (το πρόγραμμα σταματά μετά 10s από το τελευταίο " +"πάτημα)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1958,431 +1900,15 @@ msgstr "Αυτό το tty (%s) δεν είναι εικονική κονσόλα msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Ολόκληρη η κονσόλα δεν μπορεί να κλειδωθεί.\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s έκδοση %s\n" -#~ "\n" -#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n" -#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n" -#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s έκδοση %s\n" -#~ "\n" -#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n" -#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n" -#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: unknown option\n" -#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή\n" - -#, c-format -#~ msgid "dumpkeys version %s" -#~ msgstr "dumpkeys έκδοση %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "usage: dumpkeys [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "χρήσις: dumpkeys [επιλογές...]\n" -#~ "\n" -#~ "έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help\t εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n" -#~ "\t-i --short-info\t εμφάνιση πληροφοριών γιά τον οδηγό πληκτρολογίου\n" -#~ "\t-l --long-info\t εμφάνιση των παραπάνω πληροφοριών\n" -#~ " και συμβόλων γνωστών στο loadkeys\n" -#~ "\t-n --numeric\t εμφάνιση keytable σε δεκαεξαδική μορφή\n" -#~ "\t-f --full-table\t μη χρήση συντομογραφίας αλλά μιάς αράδας ανά " -#~ "κωδικό πλήκτρου\n" -#~ "\t-1 --separate-lines μία γραμμή ανά ζεύγος (μετατροπέα, κωδικό " -#~ "πλήκτρου)\n" -#~ "\t --funcs-only\t εμφάνιση μόνο των συμβολοσειρών των πλήκτρων " -#~ "λειτουργιών\n" -#~ "\t --keys-only\t εμφάνιση μόνο συνδέσμων των πλήκτρων\n" -#~ "\t --compose-only εμφάνιση μόνο των συνδιασμών compose των πλήκτρων\n" -#~ "\t-c --charset=" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s έκδοση %s\n" -#~ "\n" -#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n" -#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n" -#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s έκδοση %s\n" -#~ "\n" -#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n" -#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n" -#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n" - -#, c-format -#~ msgid "usage: getkeycodes\n" -#~ msgstr "χρήση: getkeycodes\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\t%s [-s] [-C console]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση:\n" -#~ "\t%s [-s] [-C console]\n" - -#, c-format -#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη ενέργεια: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" -#~ msgstr "χρήση: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: εξάντληση μνήμης\n" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα\n" - -#, c-format -#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" -#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-15 %s" - -#, c-format -#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" -#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-2 %s" - -#, c-format -#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" -#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-3 %s" - -#, c-format -#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" -#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-4 %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "loadkeys version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "έκδοση loadkeys %s\n" -#~ "\n" -#~ "Χρήση: %s [επιλογή...] [mapfile...]\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ " -a --ascii υποχρεωτική μετατροπή σε ASCII\n" -#~ " -b --bkeymap έξοδος binary keymap στην stdout\n" -#~ " -c --clearcompose εκκαθάριση πίνακα compose του πυρήνα\n" -#~ " -C --console=file\n" -#~ " the console device to be used\n" -#~ " -d --default load \"%s\"\n" -#~ " -h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n" -#~ " -m --mktable έξοδος μιας \"defkeymap.c\" στην stdout\n" -#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" -#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" -#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" -#~ " -u --unicode υποχρεωτική μετατροπή σε Unicode\n" -#~ " -v --verbose αναφορά των αλλαγών\n" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot find %s\n" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση:\n" -#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" - -#, c-format -#~ msgid "Bad input line: %s\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένη γραμμή εισόδου: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Εσφαλμένη περιοχή Unicode πού αντιστοιχεί στη περιοχή θέσεων 0x%x-0x" -#~ "%x της γραμματοσειράς.\n" - #, c-format -#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" -#~ msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n" - -#~ msgid "entries" -#~ msgstr "καταχωρήσεις" - -#, c-format -#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" -#~ msgstr "mapscrn: αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο απεικόνισης _%s_\n" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot stat map file" -#~ msgstr "Cannot stat map file" - -#, c-format -#~ msgid "Error writing map to file\n" -#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του πίνακα απεικόνισης στο αρχείο\n" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" -#~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: %s [OPTIONS] -- command\n" -#~ "\n" -#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -#~ "\n" -#~ "Επιλογές:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" -#~ " -V, --version print program version and exit;\n" -#~ " -h, --help output a brief help message.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Activation interrupted?" -#~ msgstr "η ενεργοποίηση διακόπηκε;" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" -#~ msgstr "%s: Εσφαλμένη γραμμή εισόδου: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" -#~ msgstr "%s: Ο αριθμός γλύφου (0x%lx) ξεπερνά το τέλος της γραμματοσειράς\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" -#~ msgstr "%s: Εσφαλμένο πέρας περιοχής (0x%lx)\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " -#~ "range\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Θα πρέπει να υπάρχει μιά περιοχή Unicode πού να αντιστοιχεί στη " -#~ "περιοχή θέσεων της γραμματοσειράς\n" - -#, c-format -#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -#~ msgstr "" -#~ "αδυναμία ανάγνωσης του %s, και δεν μπορώ να το εμφανίσω με την ioctl()\n" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot open font file %s\n" -#~ msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο γραμματοσειράς %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot find %s font\n" -#~ msgstr "Αδυνατώ να βρώ τη γραμματοσειρά %s\n" - -#~ msgid "even number of arguments expected" -#~ msgstr "αναμενόταν ζυγός αριθμός ορισμάτων " - -#~ msgid "" -#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " -#~ "ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης σημαιών. Μήπως δεν είστε στην " -#~ "κονσόλα;: ioctl KDGKBLED" - -#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης φωτοδιόδων από το /dev/kbd: ioctl " -#~ "KIOCSLED" - -#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" -#~ msgstr "KIOCSLED μη διαθέσιμο;\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης. Ισως stdin δεν είναι ένα VT;: ioctl " -#~ "KDGKBMETA" - -#, c-format -#~ msgid "usage: %s\n" -#~ msgstr "χρήση: %s\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" -#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" -#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" #~ msgstr "" -#~ "χρήση: showconsolefont -V|--version\n" -#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" -#~ "(πιθανώς μετά από φόρτωμα γραμματοσειράς με `setfont font')\n" -#~ "\n" -#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ " -C tty Συσκευή από την οποία διαβάζεται η γραμ/ρα. Προεπιλογή: τρέχον " -#~ "tty.\n" -#~ " -v Με περισσότερα λόγια.\n" -#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT κι έξοδος.\n" +#~ "GIO_FONTX: ο αριθμός χαρακτήρων στη γραμματοσειρά δεν μπορεί νά 'ναι " +#~ "μεγαλύτερος από %d" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "showkey version %s\n" -#~ "\n" -#~ "usage: showkey [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "showkey έκδοση %s\n" -#~ "\n" -#~ "χρήση: showkey [επιλογές...]\n" -#~ "\n" -#~ "έγκυρες επιλογές είναι:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help\tεμφάνιση αυτού εδώ του κειμένου βοήθειας\n" -#~ "\t-a --ascii\tεμφάνιση δεκαδικών/οκταδικών/εξαδικών τιμών των πλήκτρων\n" -#~ "\t-s --scancodes\tεμφάνιση μόνον των ακατέργαστων κωδικών σάρωσης\n" -#~ "\t-k --keycodes\tεμφάνιση μόνον των διερμηνευμένων κωδικών πλήκτρων " -#~ "(προεπιλογή)\n" - -#~ msgid "usage: totextmode\n" -#~ msgstr "χρήση: totextmode\n" - -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "χρήση: chvt N\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Χρήσις: kbdrate [-V] [-s] [-r ρυθμός] [-d καθυστέρηση]\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont κλήθηκε με μετρητή<256" -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Κάθε vt έχει αντίγραφο αυτού του bit. Χρησιμοποιείστε\n" -#~ "\tsetmetamode [όρισμα] < /dev/ttyn\n" -#~ "γιά ν' αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός άλλου vt.\n" -#~ "Οι ρυθμίσεις πρίν και μετά τις αλλαγές εμφανίζονται υπό μορφή αναφοράς.\n" +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont που χρησιμοποιεί GIO_FONT χρειάζεται buf" @@ -1,16 +1,15 @@ # Esperanto translation -# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>, 2010. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2020. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kbd 2.0.3-rc1\n" +"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:20-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-24 13:15-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -18,54 +17,53 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] N\n" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcioj:" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" -msgstr "" +msgstr "Raportu erarojn al la aŭtoroj.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." -msgstr "" +msgstr "montri tiun ĉi help-mesaĝon." #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." -msgstr "" +msgstr "montri versi-numeron." #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 -#, fuzzy msgid "Not enough arguments." -msgstr "Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.\n" +msgstr "Ne sufiĉe da argumentoj." #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 @@ -73,26 +71,23 @@ msgstr "Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." -msgstr "Ne eblis preni dosier-priskribilon rilatanta al la konzolo" +msgstr "Ne eblis preni dosier-priskribilon rilata al la konzolo." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 -#, fuzzy msgid "Unable to set signal handler" -msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon" +msgstr "Ne eblas difini signalan traktilon" #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 -#, fuzzy msgid "Unable to create timer" -msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon" +msgstr "Ne eblas krei tempumilon" #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 -#, fuzzy msgid "Unable to set timer" -msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon" +msgstr "Ne eblas difini tempumilon" #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, c-format @@ -102,25 +97,21 @@ msgstr "Ne povis aktivigi vt %d" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s[opcio...] [N ...]\n" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized argument: %s" -msgstr "" -"nerekonita argumento: _%s_\n" -"\n" +msgstr "Nerekonita argumento: %s" #: src/deallocvt.c:105 -#, fuzzy msgid "0: illegal VT number" -msgstr "0: malpermesata VT-numero\n" +msgstr "0: malpermesata VT-numero" #: src/deallocvt.c:107 -#, fuzzy msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" -msgstr "VT 1 estas la konzolo kaj ne povas esti liberigata\n" +msgstr "VT 1 estas la konzolo kaj ne povas esti liberigita" #: src/deallocvt.c:109 #, c-format @@ -132,12 +123,12 @@ msgstr "ne eblis liberigi la konzolon %d: ioctl VT_DISALLOCATE" #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...]\n" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " -msgstr "" +msgstr "Disponeblaj signaroj: " #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format @@ -148,60 +139,60 @@ msgid "" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" +"Disponeblaj formoj:\n" +" 2 - apriora eligo;\n" +" 4 - unu linio por ĉiu klavkodo;\n" +" 8 - unu linio por ĉiu paro (modifilo,klavkodo);\n" +" 16 - unu linio por ĉiu klavkodo ĝis unua truo.\n" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." -msgstr "" +msgstr "montri informon pri klavara pelilo." #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." -msgstr "" +msgstr "montri supre kaj simbolojn konatajn de 'loadkeys'." #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "montri klavtabelo laŭ deksesuma prezento." #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." -msgstr "" +msgstr "ne uzi mallongigajn prezentojn, po unu vico por klavkodo." #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." -msgstr "" +msgstr "po unu linio por paro (modifilo,klavkodo)." #: src/dumpkeys.c:114 -#, fuzzy msgid "display only the function key strings." -msgstr "KDGKBSENT: %s: ne eblas preni ŝlosilan ĉenon de funkcio" +msgstr "montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj." #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." -msgstr "" +msgstr "montri nur klava-bindaĵojn." #: src/dumpkeys.c:116 -#, fuzzy msgid "display only compose key combinations." -msgstr "tro da kunmetaj difinoj" +msgstr "montri nur kombinojn de komponaj klavoj." #: src/dumpkeys.c:117 -#, fuzzy msgid "" "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "" -"\t\t\t interpreti signajn ago-kodojn kvazaŭ ili estu el la\n" -"\t\t\t specifita signaro\n" +msgstr "interpreti signajn ago-kodojn kvazaŭ ili estu el la specifita signaro." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." -msgstr "" +msgstr "la konzola aparoto uzota." #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." -msgstr "" +msgstr "estu pli detalema." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format @@ -210,9 +201,8 @@ msgstr "nekonata signaro %s - ni preteratentas peton de signaro\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard mode" -msgstr "kbd_mode: eraro dum legado de klavar-reĝimo\n" +msgstr "Ne eblas legi klavar-reĝimon" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format @@ -227,7 +217,7 @@ msgstr "" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." -msgstr "" +msgstr "montri la numeron de venonta neasignita VT." #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " @@ -249,12 +239,9 @@ msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n" msgstr "inter 1-%d (0x01-0x%02x) skankodoj egalas al klavkodoj\n" #: src/getkeycodes.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)\n" +msgstr "Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format @@ -263,20 +250,20 @@ msgstr "malsukcesis preni klavkodon por skankodo 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." -msgstr "" +msgstr "ordigi kaj kunfandi elementojn." #: src/kbdinfo.c:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" -"Uzmaniero: %1$s [-C APARATO] getmode [text|graphics]\n" -" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" -" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" -" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" +"Uzmaniero: %1$s [opcio...] getmode [text|graphics]\n" +" aŭ: %1$s [opcio...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" +" aŭ: %1$s [opcio...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" +" aŭ: %1$s [opcio...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format @@ -284,71 +271,70 @@ msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" +"La aplikaĵo ebligas legi kaj kontroli plurajn parametrojn\n" +"de la klavaro kaj virtuala konzolo.\n" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 -#, fuzzy msgid "Unable to read console mode" -msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon\n" +msgstr "Ne eblas legi konzolan reĝimon" #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 -#, fuzzy msgid "Unable to read meta key handling mode" -msgstr "ne eblas preni klavmapon %d" +msgstr "Ne eblas legi traktantan reĝimon de meta-klavo" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard flags" -msgstr "ne eblas preni klavmapon %d" +msgstr "Ne eblas legi klavar-flagojn" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" -msgstr "%s: eraro dum difino de la klavar-reĝimo\n" +msgstr "Tiu ĉi aplikaĵo informas aŭ difinas la reĝimon de la klavaro.\n" #: src/kbd_mode.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" -msgstr "La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo\n" +msgstr "La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo" #: src/kbd_mode.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" -msgstr "La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo\n" +msgstr "La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo" #: src/kbd_mode.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" -msgstr "La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo\n" +msgstr "La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo" #: src/kbd_mode.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" -msgstr "La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo\n" +msgstr "La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo" #: src/kbd_mode.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode" -msgstr "La klavaro estas en iu nekonata reĝimo\n" +msgstr "La klavaro estas en iu nekonata reĝimo" #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." -msgstr "" +msgstr "difini reĝimon ASCII." #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." -msgstr "" +msgstr "difini klavkodan reĝimon." #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." -msgstr "" +msgstr "difini skankodan reĝimon." #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "difini reĝimon UTF-8." #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." -msgstr "" +msgstr "ŝanĝi la reĝimon eĉ se ĝi igas la klavaron neuzebla." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format @@ -356,21 +342,23 @@ msgid "" "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" "f to force the change.\n" msgstr "" +"Ŝanĝo al petata reĝimo eble igos vian klavaron neuzebla, bonvole uzu -f por " +"perforti la ŝanĝon.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" -msgstr "Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)\n" +msgstr "Ripet-Rapido estas po %.1f signoj por sekundo\n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" -msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n" +msgstr "Nuna klavara prokrasto %d ms\n" #: src/kbdrate.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" -msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n" +msgstr "Nuna klavara periodo %d ms\n" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format @@ -380,39 +368,43 @@ msgstr "Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Ne subtenata\n" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Ni ne povas malfermi /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" +"La aplikaĵo difinas la klavaran ripet-rapidon kaj prokraston dum uzanta " +"reĝimo.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." -msgstr "" +msgstr "difini la rapidon laŭ signoj por sekundo." #: src/kbdrate.c:372 msgid "" "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " "repeat." msgstr "" +"difini la tempon dum kiu la klavo devas resti prenita antaŭ ol ĝi komencu " +"ripetadi." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." -msgstr "" +msgstr "ne difini novajn valorojn, sed simple montri la nunajn." #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." -msgstr "" +msgstr "forigi ĉiun normalan eligon." #: src/libcommon/getfd.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open %s" -msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format @@ -432,9 +424,9 @@ msgid "out of memory" msgstr "mankas memoro" #: analyze.l:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "switching to %s" -msgstr "ŝaltado al %s\n" +msgstr "ŝaltado al %s" #: analyze.l:269 #, c-format @@ -442,19 +434,19 @@ msgid "cannot open include file %s" msgstr "ne malfermeblas la inkluziv-dosiero %s" #: analyze.l:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse number: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi %s" +msgstr "ne eblas analizi numeron: %s" #: analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" -msgstr "" +msgstr "valoron devas esti pozitivan numeron: %s" #: analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" -msgstr "" +msgstr "valoron devas esti malpli ol %d: %s" #: analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" @@ -471,7 +463,7 @@ msgstr "ĉeno tro longa" #: analyze.l:484 msgid "octal number too big" -msgstr "" +msgstr "okuma numero tro larĝas" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format @@ -481,23 +473,23 @@ msgstr "ne eblas ekplenigi matricon: %s" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" -msgstr "" +msgstr "Indekso %d en la diakrita tabelo ne ekzistas" #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas forigi eron el la diakrita tabelo" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "fiasko ligi klavon %d al valoro %d" +msgstr "ne eblas ligi klavon %d al valoro %d ĉar ĝi tro larĝas" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "neeble: ne estas meta?\n" @@ -509,17 +501,17 @@ msgstr "funkcio %d ne estas rezervita" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas forigi eron el la listo de funkcioj" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "tabelo %d devas esti malpli ol %d" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "indekso %d devas esti malpli ol %d" #: src/libkeymap/kernel.c:40 #, c-format @@ -529,7 +521,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: eraro ĉe indico %d en la tabelo %d" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "funkcia indekso %d devas esti malpli ol %d" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format @@ -539,7 +531,7 @@ msgstr "KDGKBSENT: %s: ne eblas preni ŝlosilan ĉenon de funkcio" #: src/libkeymap/kernel.c:102 #, c-format msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table" -msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: ne eblas preni kromsignan tabelon" +msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: ne eblas preni diakritan tabelon" #: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101 #, c-format @@ -580,17 +572,17 @@ msgstr "ne eblas preni simbolon per malkorekta tipo: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "ne eblas preni simbolon de tipo %d per malkorekta indico: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 +#, c-format msgid "assuming %s %s" -msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-1 %s" +msgstr "ni konsideras %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 +#, c-format msgid "unknown keysym '%s'" -msgstr "nekonata klavsimbolo '%s'\n" +msgstr "nekonata klavsimbolo '%s'" #: src/libkeymap/loadkeys.c:27 #, c-format @@ -600,7 +592,7 @@ msgstr "KDSKBMODE: %s: ne eblis ŝalti al Unikoda reĝimo" #: src/libkeymap/loadkeys.c:56 #, c-format msgid "Keymap %d: Permission denied" -msgstr "Klavmapo %d: Permeso neita" +msgstr "Klavmapo %d: Permeso rifuzita" #: src/libkeymap/loadkeys.c:64 #, c-format @@ -648,11 +640,11 @@ msgstr "fiasko forviŝi ĉenon %s" #: src/libkeymap/loadkeys.c:198 msgid "too many compose definitions" -msgstr "tro da kunmetaj difinoj" +msgstr "tro da komponaj difinoj" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "" +msgstr "ne eblas ŝargi je komponaj difinoj ĉar kelkaj el ili tro larĝas" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -680,17 +672,17 @@ msgstr[1] "Ni ŝanĝis %d ĉenojn" #, c-format msgid "Loaded %d compose definition" msgid_plural "Loaded %d compose definitions" -msgstr[0] "Ni ŝargis je %d kunmeta difino" -msgstr[1] "Ni ŝargis je %d kunmetaj difinoj" +msgstr[0] "Ni ŝargis je %d kompona difino" +msgstr[1] "Ni ŝargis je %d komponaj difinoj" #: src/libkeymap/loadkeys.c:281 msgid "(No change in compose definitions)" -msgstr "(Neniu ŝanĝo en kunmetaj difinoj)" +msgstr "(Neniu ŝanĝo en komponaj difinoj)" #: parser.y:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s" -msgstr "loadkeys: ne scias kiel kunmeti, por %s\n" +msgstr "loadkeys: ne scias kiel komponi por %s" #: parser.y:258 #, c-format @@ -698,14 +690,14 @@ msgid "'%s' is not a function key symbol" msgstr "'%s' ne estas simbolo de funkcia klavo" #: parser.y:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many (%ld) entries on one line" -msgstr "tro da (%d) enigoj en unu linio" +msgstr "tro da (%ld) enigoj en unu linio" #: parser.y:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Ŝargado je %s\n" +msgstr "Ŝargado je %s" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format @@ -740,12 +732,12 @@ msgstr "nombro da funkciaj klavoj subtenataj de la kerno: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:110 #, c-format msgid "max nr of compose definitions: %d\n" -msgstr "maks nombro da kunmetaj difinoj: %d\n" +msgstr "maks nombro da komponaj difinoj: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:112 #, c-format msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n" -msgstr "nombro da kunmetaj difinoj fakte uzataj: %u\n" +msgstr "nombro da komponaj difinoj fakte uzataj: %u\n" #: src/libkeymap/summary.c:136 #, c-format @@ -772,39 +764,23 @@ msgstr "" "\n" "Rekoneblaj modif-nomoj kaj ties kolumno-numeroj:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "miso: getfont vokita kun count<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "miso: getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 -#, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" -msgstr "strange... ct ŝanĝis el %d al %d\n" +msgstr "strange... ct ŝanĝis el %d al %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 -#, fuzzy +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." msgstr "" "Ŝajnas ke tiu ĉi kerno estas pli malnova ol 1.1.92\n" -"Neniu Unikoda map-tabelo ŝargita.\n" +"Neniu Unikoda map-tabelo estis ŝargata." #: src/libkfont/loadunimap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" -msgstr "%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo\n" +msgstr "%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo" #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format @@ -812,177 +788,163 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" "%x-0x%x" msgstr "" -"%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozicia rango de fonto 0x%x-0x" -"%x\n" +"%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozici-rango de fonto 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" -msgstr "%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita\n" +msgstr "%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 +#, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" -msgstr "Ŝargado je unikoda map el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je unikoda mapo el dosiero %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 +#, c-format msgid "%s: Warning: line too long" -msgstr "%s: Averto: linio tro longa\n" +msgstr "%s: Averto: linio tro longas" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" -"%s: ne ŝargadas malplenan unikodmapon\n" -"(se vi insistas: uzu modifilon -f por preterpasi)\n" +"ni ne ŝargas je malplena unikodmapo\n" +"(se vi insistas: uzu opcio -f por preterpasi)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 +#, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" -msgstr[0] "enigo" -msgstr[1] "enigo" +msgstr[0] "# %d enigo" +msgstr[1] "# %d enigoj" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" -msgstr "Ne eblas malfermi %s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron: %s %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 +#, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" -msgstr "Unikoda mapo konservita en '%s'\n" +msgstr "Unikoda mapo konservita en '%s'" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" -msgstr "Postmetita Unikoda mapo\n" +msgstr "Postmetita Unikoda mapo" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 +#, c-format msgid "Unable to find file: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi %s" +msgstr "Ne eblas trovi dosieron: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 +#, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" -msgstr "Ŝargado je duuma rekte-al-tipara ekran-mapo el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je duuma rekte-al-tipara ekran-mapo el dosiero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 +#, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" -msgstr "Eraro dum legado de mapo el dosiero '%s'\n" +msgstr "Eraro dum legado de mapo el dosiero '%s'" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 +#, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" -msgstr "Ŝargado je duuma unikoda ekran-mapo el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je duuma unikoda ekran-mapo el dosiero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 +#, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" -msgstr "Ŝargado je simbola ekran-mapo el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je simbola ekran-mapo el dosiero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 +#, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" -msgstr "Eraro dum analizado de simbola mapo el '%s', linio %d\n" +msgstr "Eraro dum analizado de simbola mapo el '%s', linio %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 -#, fuzzy +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" -msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon\n" +msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 +#, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" -msgstr "Ekran-mapo konservita en '%s'\n" +msgstr "Ekran-mapo konservita en '%s'" #: src/libkfont/psffontop.c:46 -#, fuzzy msgid "short ucs2 unicode table" -msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo ucs2\n" +msgstr "mallonga unikoda tabelo ucs2" #: src/libkfont/psffontop.c:67 -#, fuzzy msgid "short utf8 unicode table" -msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo utf8\n" +msgstr "mallonga unikoda tabelo utf8" #: src/libkfont/psffontop.c:70 -#, fuzzy msgid "bad utf8" -msgstr "%s: malĝusta utf8\n" +msgstr "malĝusta utf8" #: src/libkfont/psffontop.c:73 -#, fuzzy msgid "unknown utf8 error" -msgstr "%s: nekonata eraro utf8\n" +msgstr "nekonata eraro utf8" #: src/libkfont/psffontop.c:98 -#, fuzzy msgid "short unicode table" -msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo\n" +msgstr "mallonga unikoda tabelo" #: src/libkfont/psffontop.c:173 -#, fuzzy msgid "Error reading input font" -msgstr "%s: Eraro dum legado de eniga tiparo" +msgstr "Eraro dum legado de eniga tiparo" #: src/libkfont/psffontop.c:179 msgid "Font is too big" -msgstr "" +msgstr "Tiparo tro grandas" #: src/libkfont/psffontop.c:221 -#, fuzzy msgid "Bad call of readpsffont" -msgstr "%s: Malĝusta voko al readpsffont\n" +msgstr "Malĝusta voko al readpsffont" #: src/libkfont/psffontop.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf file mode (%d)" -msgstr "%s: Nesubtenata dosiera reĝimo psf (%d)\n" +msgstr "Nesubtenata dosiera reĝimo psf (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf version (%d)" -msgstr "%s: Nesubtenata versio psf (%d)\n" +msgstr "Nesubtenata versio psf (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:268 -#, fuzzy msgid "zero input font length?" -msgstr "%s: ĉu nula eniga tipar-longo?\n" +msgstr "ĉu nula eniga tipar-longo?" #: src/libkfont/psffontop.c:272 -#, fuzzy msgid "zero input character size?" -msgstr "%s: ĉu nula eniga signo-grando?\n" +msgstr "ĉu nula eniga signo-grando?" #: src/libkfont/psffontop.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file: bad input length (%d)" -msgstr "%s: Enig-dosiero: malĝusta eniga longo (%d)\n" +msgstr "Enig-dosiero: malĝusta eniga longo (%d)" #: src/libkfont/psffontop.c:317 -#, fuzzy msgid "Input file: trailing garbage" -msgstr "%s: Enig-dosiero: vosta rubaĵo\n" +msgstr "Enig-dosiero: vosta rubaĵo" #: src/libkfont/psffontop.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal unicode %d" -msgstr "appendunicode: malpermesata unikodo %u\n" +msgstr "malpermesata unikodo %d" #: src/libkfont/psffontop.c:458 msgid "Cannot write font file header" @@ -993,237 +955,223 @@ msgid "Cannot write font file" msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron" #: src/libkfont/setfont.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character height %d" -msgstr "Malĝusta signo-alto %d\n" +msgstr "Malĝusta signo-alto %d" #: src/libkfont/setfont.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character width %d" -msgstr "Malĝusta signo-larĝo %d\n" +msgstr "Malĝusta signo-larĝo %d" #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas duobligi tiparon %dx%d (limo estas 16x16)" #: src/libkfont/setfont.c:140 -#, fuzzy msgid "font position 32 is nonblank" -msgstr "%s: tipar-pozicio 32 estas nespaca\n" +msgstr "tipar-pozicio 32 estas nespaca" #: src/libkfont/setfont.c:149 -#, fuzzy msgid "wiped it" -msgstr "%s: viŝis ĝin\n" +msgstr "viŝis ĝin" #: src/libkfont/setfont.c:152 -#, fuzzy msgid "background will look funny" -msgstr "%s: fono ŝajnos ridinda\n" +msgstr "fono ŝajnos ridinda" -#: src/libkfont/setfont.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:160 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d el dosiero %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:163 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" -msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d\n" +msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:166 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" -msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d) el dosiero %s\n" +msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d) el dosiero %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:169 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" -msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d)\n" +msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" -msgstr "%s: miso en do_loadtable\n" +msgstr "miso en do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." -msgstr "Ŝargado je Unikoda mapiga tabelo...\n" +msgstr "Ŝargado je Unikoda mapiga tabelo..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:310 +#, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas esti psf - %s ne estas\n" +msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas esti psf - %s ne estas" -#: src/libkfont/setfont.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:319 +#, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Legi tiparon %d-char %dx%d el dosiero %s\n" +msgstr "Legi tiparon %d-char %dx%d el dosiero %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" -msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman alton\n" +msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman alton" -#: src/libkfont/setfont.c:340 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" -msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman larĝon\n" +msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman larĝon" -#: src/libkfont/setfont.c:406 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" -msgstr "Ne eblas trovi aprioran tiparon\n" +msgstr "Ne eblas trovi aprioran tiparon" -#: src/libkfont/setfont.c:428 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:424 +#, c-format msgid "Reading font file %s" -msgstr "Legado de tipar-dosiero %s\n" +msgstr "Legado de tipar-dosiero %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" -msgstr "Neniu fina novlinio en kunmeta dosiero\n" +msgstr "Neniu fina novlinio en kunmeta dosiero" -#: src/libkfont/setfont.c:484 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" -msgstr "Tro da dosieroj por kunmeti\n" +msgstr "Tro da dosieroj por kunmeti" -#: src/libkfont/setfont.c:512 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." -msgstr "Hmm - ĉu tiparo el restorefont? Ni uzas la unuan duonon.\n" +msgstr "Hmm - ĉu tiparo el restorefont? Ni uzas la unuan duonon." -#: src/libkfont/setfont.c:531 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" -msgstr "Malĝusta grando de enig-dosiero\n" +msgstr "Malĝusta grando de enig-dosiero" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n" msgstr "" "Tiu ĉi dosiero enhavas 3 tiparojn: 8x8, 8x14 kaj 8x16. Bonvolu indiki\n" -"uzante modifilon -8 aŭ -14 aŭ -16 je kiu el ili vi volas ŝargi.\n" +"uzante opcion -8 aŭ -14 aŭ -16 je kiu el ili vi volas ŝargi.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Vi petis tipar-grandon %d, sed nur 8, 14 kaj 16 eblas ĉi tie.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" -msgstr "Nenio trovita por konservi\n" +msgstr "Nenio trovita por konservi" -#: src/libkfont/setfont.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:627 +#, c-format msgid "Cannot write font file: %m" -msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron" +msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron:%m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:632 +#, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" -msgstr "Konservita tipar-dosiero %d-char %dx%d en %s\n" +msgstr "Konservita tipar-dosiero %d-char %dx%d en %s" #: src/loadkeys.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [mapdosiero...]\n" #: src/loadkeys.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default keymap: %s\n" -msgstr "liberigi klavmapon %d" +msgstr "Apriora klavmapon: %s\n" #: src/loadkeys.c:116 msgid "force conversion to ASCII." -msgstr "" +msgstr "perforti konverto al ASCII." #: src/loadkeys.c:117 msgid "output a binary keymap to stdout." -msgstr "" +msgstr "eligi duuman klavmapon al stdout." #: src/loadkeys.c:118 msgid "clear kernel compose table." -msgstr "" +msgstr "viŝi kernan kunmetan tabelon." #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." -msgstr "" +msgstr "ŝargi je apriora." #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." -msgstr "" +msgstr "eligi 'defkeymap.c' al stdout." #: src/loadkeys.c:121 msgid "search and parse keymap without action." -msgstr "" +msgstr "serĉi kaj analizi klavmapon sen iu ajn ago." #: src/loadkeys.c:122 msgid "clear kernel string table." -msgstr "" +msgstr "viŝi kernan ĉenan tabelon." #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." -msgstr "" +msgstr "perforti konverton al unikodo." #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas krei kuntekston kbdfile" #: src/loadkeys.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options %s and %s are mutually exclusive." -msgstr "%s: Elektoj --unicode kaj --ascii estas reciproke malkunigeblaj\n" +msgstr "Opcioj %s kaj %s estas reciproke malkunigeblaj." #: src/loadkeys.c:215 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)" msgstr "" -"%s: averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo\n" -" (eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)\n" +"Averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo\n" +" (eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)" #: src/loadkeys.c:226 -#, fuzzy msgid "" "Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)" msgstr "" -"%s: averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo\n" -" (eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)\n" +"Averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo\n" +" (eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)" #: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create kbdfile instance: %m" -msgstr "ne eblas ŝalti klavon %d por tabelo %d" +msgstr "Ne eblas krei ekzemplo de kbdfile: %m" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." -msgstr "" +msgstr "konservi la malnovan mapon al la DOSIERO." #: src/mapscrn.c:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n" -msgstr "uzmaniero: %s [-v] [-o map.orig] map-dosiero\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [map-dosiero]\n" #: src/openvt.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] -- command\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] -- komando\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format msgid "" "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" +"Tiu ĉi utilaĵo helpas vin lanĉi programon en nova virtuala terminalo (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1231,27 +1179,27 @@ msgstr "Ne povis trovi la posedanton de la aktuala tty!" #: src/openvt.c:284 msgid "execute the command, without forking." -msgstr "" +msgstr "plenumi la komandon, sen forki." #: src/openvt.c:285 msgid "force opening a VT without checking." -msgstr "" +msgstr "perforti malfermo de VT sen kontroli." #: src/openvt.c:286 msgid "make the command a login shell." -msgstr "" +msgstr "igi la komandon kiel saluta ŝelo." #: src/openvt.c:287 msgid "figure out the owner of the current VT." -msgstr "" +msgstr "malkovri la posedanton de la nuna VT." #: src/openvt.c:288 msgid "switch to the new VT." -msgstr "" +msgstr "ŝanĝi al la nova VT." #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" -msgstr "" +msgstr "atendi, ke la komando estu plenumita" #: src/openvt.c:303 #, c-format @@ -1300,67 +1248,58 @@ msgid "Couldn't deallocate console %d" msgstr "Ne eblis liberigi la konzolon %d" #: src/psfxtable.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont intable outfont\n" -msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\t%s en_tiparo en_tabelo el_tiparo\n" +msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo en_tabelo el_tiparo\n" #: src/psfxtable.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont [outtable]\n" -msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\t%s en_tiparo [el_tabelo]\n" +msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo [el_tabelo]\n" #: src/psfxtable.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont outfont\n" -msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\t%s en_tiparo el_tiparo\n" +msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo el_tiparo\n" #: src/psfxtable.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\t%s [-i en_tiparo] [-o el_tiparo] [-it en_tabelo] [-ot el_tabelo] [-nt]\n" +"Uzmaniero: %s [-i en_tiparo] [-o el_tiparo] [-it en_tabelo] [-ot el_tabelo] " +"[-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad magic number on %s" -msgstr "%s: Malĝusta magi-numero en %s\n" +msgstr "Malĝusta magi-numero en %s" #: src/psfxtable.c:167 -#, fuzzy msgid "psf file with unknown magic" -msgstr "%s: dosiero psf kun nekota magi-numero\n" +msgstr "dosiero psf kun nekota magi-numero" #: src/psfxtable.c:178 -#, fuzzy msgid "input font does not have an index" -msgstr "%s: eniga tiparo ne havas indicon\n" +msgstr "eniga tiparo ne havas indicon" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n" +msgstr "resizecons: malvalida nombro da kolumnoj %d" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n" +msgstr "resizecons: malvalida nombro da linioj %d" #: src/resizecons.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s" -msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n" +msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s" #: src/resizecons.c:182 -#, fuzzy msgid "Invalid number of lines" -msgstr "Malvalida nombro da linioj\n" +msgstr "Malvalida nombro da linioj" #: src/resizecons.c:265 #, c-format @@ -1412,22 +1351,21 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Eraro dum legado de %s" #: src/screendump.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read %s" -msgstr "ne eblis legi %s\n" +msgstr "Ne eblis legi %s" #: src/screendump.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?" -msgstr "Strange ... ekrano estas kaj %dx%d kaj %dx%d ??\n" +msgstr "Strange ... ekrano estas kaj %dx%d kaj %dx%d ?" #: src/screendump.c:166 -#, fuzzy msgid "Error writing screendump" -msgstr "Eraro dum skribado de ekrankopio\n" +msgstr "Eraro dum skribado de ekrankopio" #: src/setfont.c:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" @@ -1473,6 +1411,7 @@ msgstr "" "Malimplice (kun -m aŭ -u) aŭ implice (en la tipardosiero) indikitaj mapigoj\n" "estos ŝargataj kaj, okaze de konzolmapoj, aktivataj.\n" " -h<N> (sen spaco) Preterpasi tiparan alton.\n" +" -d Duobligita grando de tiparo horizontale kaj vertikale.\n" " -m <fn> Ŝargi je konzola ekran-mapo.\n" " -u <fn> Ŝargi je tipara unikod-mapo.\n" " -m none Haltigi ŝargadon kaj aktivadon de ekran-mapo.\n" @@ -1483,45 +1422,41 @@ msgstr "" "Dosieroj estas ŝargataj el la aktuala dosierujo aŭ el %s/*/.\n" #: src/setfont.c:138 -#, fuzzy msgid "Too many input files." -msgstr "setfont: tro da enig-dosieroj\n" +msgstr "Tro da enig-dosieroj." #: src/setfont.c:144 -#, fuzzy msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." msgstr "" -"setfont: ne eblas restarigi kaj el signeca ROM kaj el dosiero. Tiparo " -"neŝanĝita.\n" +"Ne eblas restarigi kaj el signeca ROM kaj el dosiero. Tiparo neŝanĝita." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] skankodo klavkodo ...\n" #: src/setkeycodes.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" "and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" -"uzmaniero: setkeycode skankodo klavkodo ...\n" -" (kie skankodo estas xx aŭ e0xx, indikata deksesume,\n" -" kaj klavkodo estas indikata dekume)\n" +"(kie skankodo estas xx aŭ e0xx, indikata deksesume,\n" +"kaj klavkodo estas indikata dekume)\n" #: src/setkeycodes.c:68 msgid "error reading scancode" msgstr "eraro dum legado de skankodo" #: src/setkeycodes.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument out of range: %s" -msgstr "unikoda klavsimbolo for de rango: %s" +msgstr "Parametro for de rango: %s" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" -msgstr "" +msgstr "Parametro devas esti pozitiva: %s" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" @@ -1535,10 +1470,10 @@ msgstr "malsukcesis alĝustigi skankodon %x al klavkodo %d: ioctl KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" #: src/setleds.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" @@ -1551,8 +1486,6 @@ msgid "" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Do,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "ŝaltos CapsLock, malŝaltos NumLock kaj lasos ScrollLock nemodifita.\n" @@ -1580,33 +1513,30 @@ msgstr "" "KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "" -"Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl KIOCGLED" +msgstr "Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl %s unavailable?" -msgstr "Ĉu KIOCGLED ne disponeblas?\n" +msgstr "ioctl %s, ĉu ne disponeblas?" #: src/setleds.c:244 msgid "change both the VT flags and their default settings." -msgstr "" +msgstr "ŝanĝi kaj la flagojn de VT kaj iliajn apriorajn difinojn." #: src/setleds.c:245 -#, fuzzy msgid "change the VT flags." -msgstr "Nur root povas uzi la flagon -u." +msgstr "ŝanĝi la flagojn de VT." #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." -msgstr "" +msgstr "ŝanĝi nur la lumdiodojn." #: src/setleds.c:323 -#, fuzzy msgid "Error resetting ledmode" -msgstr "Eraro dum rekomencigo de 'ledmode'\n" +msgstr "Eraro dum rekomencigo de 'ledmode'" #: src/setleds.c:331 #, c-format @@ -1656,7 +1586,7 @@ msgstr "Novaj lumdiodoj: " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [parametro]\n" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format @@ -1667,21 +1597,23 @@ msgid "" " generates an ESC (\\033) prefix followed by\n" " the keysym.\n" msgstr "" +"Parametroj:\n" +" metabit la keysym markita per la alta bito ŝaltita.\n" +" escprefix difinas ĉu premo de meta (alt) klavo\n" +" generas prefikson ESC (\\033) sekvata de\n" +" la keysym.\n" #: src/setmetamode.c:69 -#, fuzzy msgid "Meta key sets high order bit" -msgstr "Klavo Meta difinas alt-ordan biton\n" +msgstr "Klavo Meta difinas alt-ordan biton" #: src/setmetamode.c:72 -#, fuzzy msgid "Meta key gives Esc prefix" -msgstr "Klavo Meta donas prefikson Esc\n" +msgstr "Klavo Meta donas prefikson Esc" #: src/setmetamode.c:75 -#, fuzzy msgid "Strange mode for Meta key?" -msgstr "Ĉu stranga reĝimo por klavo Meta?\n" +msgstr "Ĉu stranga reĝimo por klavo Meta?" #: src/setmetamode.c:161 #, c-format @@ -1694,30 +1626,34 @@ msgid "new state: " msgstr "nova stato: " #: src/setvesablank.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s ON|on|off\n" -msgstr "" -"Uzmaniero:\n" -"\t%s en_tiparo el_tiparo\n" +msgstr "Uzmaniero: %s ON|on|off\n" #: src/setvtrgb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" -msgstr "" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [vga|DOSIERO|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -"Uzmaniero: %s vga|DOSIERO|-\n" -"\n" "Se vi uzas la parametron DOSIERO, ĝi devos havi ĝuste 3 liniojn kun\n" "komo-apartitaj dekumaj valoroj por RUĜA, VERDA, kaj BLUA.\n" "\n" @@ -1725,66 +1661,73 @@ msgstr "" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > DOSIERO\n" "\n" "kaj tiam redaktu la valorojn en DOSIERO.\n" -"\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Eraro: %s: Malvalida valoro en kampo %u en linio %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Eraro: %s: Ne sufiĉa nombro da kampoj en linio %u." -#: src/setvtrgb.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:113 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." -msgstr "Eraro: %s: Linio %u finiĝis ne atendite.\n" +msgstr "Eraro: %s: Linio %u finiĝis ne atendite." -#: src/setvtrgb.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:117 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." -msgstr "Eraro: %s: Linio %u tro longas.\n" +msgstr "Eraro: %s: Linio %u tro longas." + +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Eraro: %s: Ne sufiĉa nombro da kampoj en linio %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Eraro: %s: Malvalida valoro en kampo %u en linio %u." #: src/showconsolefont.c:35 -#, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" -msgstr "malsukcesis restarigi originalan traduk-tabelon\n" +msgstr "malsukcesis restarigi originalan traduk-tabelon" #: src/showconsolefont.c:39 -#, fuzzy msgid "failed to restore original unimap" -msgstr "malsukcesis restarigi originalan unimapon\n" +msgstr "malsukcesis restarigi originalan unimapon" #: src/showconsolefont.c:58 -#, fuzzy msgid "cannot change translation table" -msgstr "ne eblas ŝanĝi traduk-tabelon\n" +msgstr "ne eblas ŝanĝi traduk-tabelon" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -msgstr "" +msgstr "(probable post ŝargado je tiparo per 'setfont tiparo')\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." msgstr "" +"ne montri la tipar-tabelon, nur montri: LINIOJxKOLUMNOJXNOMBRO kaj eliri." #: src/showconsolefont.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character count: %u\n" -msgstr "Kiom signoj: %d\n" +msgstr "Kiom da signoj: %u\n" #: src/showconsolefont.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font width : %u\n" -msgstr "Tipar-larĝo: %d\n" +msgstr "Tipar-larĝo : %u\n" #: src/showconsolefont.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font height : %u\n" -msgstr "Tipar-alto : %d\n" +msgstr "Tipar-alto : %u\n" #: src/showconsolefont.c:226 #, c-format @@ -1820,15 +1763,15 @@ msgstr "kaptinte la signalon %d, ni forviŝadas...\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." -msgstr "" +msgstr "montri la dekum/okum/deksesumajn valorojn de la klavoj." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "" +msgstr "montri nur la krudajn skan-kodojn." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." -msgstr "" +msgstr "montri nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)." #: src/showkey.c:193 #, c-format @@ -1930,117 +1873,80 @@ msgstr "Tiu ĉi tty (%s) ne estas virtuala konzolo.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versio %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n" -#~ "\n" -#~ "Validaj elektoj estas:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n" -#~ "\t-V --version montri la programo-version\n" -#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: la nombro da signoj en la tiparo ne povas esti pli ol %d" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s versio %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n" -#~ "\n" -#~ "Validaj elektoj estas:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n" -#~ "\t-V --version montri la programo-version\n" -#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont vokita kun count<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron" + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "uzmaniero: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: nekonata modifilo\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys versio %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "uzmaniero: dumpkeys [modifiloj...]\n" #~ "\n" -#~ "validaj elektoj estas:\n" +#~ "validaj modifiloj estas:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\t montri tiun ĉi helpo-tekston\n" #~ "\t-i --short-info\t montri informon pri la klavar-pelilo\n" -#~ "\t-l --long-info\t montri --short-info plus simbolojn konatajn de " +#~ "\t-l -s --long-info montri --short-info plus simbolojn konatajn de " #~ "loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t montri klavtabelon laŭ sesdekuma nombrosistemo\n" #~ "\t-f --full-table\t ne uzi mallongigojn, po unu linio por klavkodo\n" #~ "\t-1 --separate-lines po unu linio por (modifilo,klavkodo) paro\n" -#~ "\t --funcs-only\t montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj\n" -#~ "\t --keys-only\t montri nur ligojn de la klavoj\n" -#~ "\t --compose-only montri nur kunmetajn klav-kombinojn\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj\n" +#~ "\t-k --keys-only\t montri nur ligojn de la klavoj\n" +#~ "\t-d --compose-only montri nur komponajn klav-kombinojn\n" #~ "\t-c --charset=" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t print version number\n" #~ msgstr "" -#~ "%s versio %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n" -#~ "\n" -#~ "Validaj elektoj estas:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n" -#~ "\t-V --version montri la programo-version\n" -#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t montri la versi- numeron\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s versio %s\n" #~ "\n" @@ -2052,11 +1958,12 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ "\t-V --version montri la programo-version\n" #~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "Ne eblis preni dosier-priskriblon rilatanta al la konzolo\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "uzmaniero: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" @@ -2064,58 +1971,52 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ "Uzmaniero:\n" #~ "\t%s [-s] [-C konzolo]\n" -#, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" #~ msgstr "Eraro: Nerekonita ago: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "uzmaniero: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C aparato]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzmaniero: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: mankas memoro\n" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "Ne eblis preni dosier-priskriblon rilatanta al la konzolo\n" - -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" #~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-15 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" #~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-2 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" #~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-3 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" #~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-4 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" +#~ " -V --version print version number\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys versio %s\n" #~ "\n" @@ -2125,7 +2026,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ "\n" #~ " -a --ascii perforti konverton al ASCII\n" #~ " -b --bkeymap eligi duuman klavmapon al stdout\n" -#~ " -c --clearcompose forviŝi la kernan kunmet-tabelon\n" +#~ " -c --clearcompose forviŝi la kernan kompon-tabelon\n" #~ " -C --console=dosiero\n" #~ " konzola aparato uzota\n" #~ " -d --default ŝargi je \"%s\"\n" @@ -2136,16 +2037,14 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ " -s --clearstrings forviŝi kernan ĉen-tabelon\n" #~ " -u --unicode devigi konvertadon al Unikodo\n" #~ " -v --verbose listigi la ŝanĝojn\n" +#~ " -V --version montri la versi-numeron\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "Ni ne povas trovi %s\n" -#, c-format #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "ne malfermeblas la dosiero %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" @@ -2153,54 +2052,46 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ "Uzmaniero:\n" #~ "\t%s [-C konzolo] [-o map.orig]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Malĝusta enig-linio: %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Malĝusta Unikoda rango koresponda al pozicia rango de tiparo 0x%x-0x" #~ "%x\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Averto: linio tro longa\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "enigoj" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: ne povas malfermi map-dosieron _%s_\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "Ne eblas statlegi map-dosieron" -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" #~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uzmaniero: %s [MODIFILOJ] -- komando\n" @@ -2224,34 +2115,27 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgid "Activation interrupted?" #~ msgstr "Ĉu aktivigo interrompita?" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Malĝusta eniga linio: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: Signobilda numero (0x%lx) post fino de tiparo\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%lx)\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Korespone al rango de tipar-pozicioj, devus esti Unikoda rango\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "ne eblis legi %s, kaj ne eblas uzi ioctl dump\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "Ne eblas malfermi la tipar-dosieron %s\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "Ne eblas trovi la tiparon %s\n" @@ -2273,52 +2157,64 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgstr "Ĉu KIOCSLED ne disponeblas?\n" #~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzmaniero:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabito | meta | bito | esc-prefikso | esc | prefikso ]\n" +#~ "Ĉiu vt havas sian propran kopion de tiu ĉi bito. Uzu\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "por ŝanĝi la staton de alia vt.\n" +#~ "La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo estos montrataj.\n" + +#~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "" #~ "Eraro dum legado de aktuala stato. Eble stdin ne estas VT?: ioctl " #~ "KDGKBMETA" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "uzmaniero: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -V --version Print version number and exit.\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "uzmaniero: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(plejprobable post ŝargo je tiparo per `setfont tiparo')\n" #~ "\n" #~ "Validaj elektoj estas:\n" -#~ " -C tty Aparato el kiu legi la tiparon. Apriore: aktuala tty.\n" -#~ " -v Estu pli detaliga.\n" -#~ " -i Ne presi la tipar-tabelon, nur montri\n" -#~ " LINxKOLxNOMBRO kaj eliri.\n" +#~ " -V --version Montri la versi-numeron kaj eliri.\n" +#~ " -C tty Aparato el kiu legi la tiparon. Apriore: aktuala tty.\n" +#~ " -v Esti pli detaliga.\n" +#~ " -i Ne montri la tipar-tabelon, nur montri\n" +#~ " LINxKOLxNOMBRO kaj eliri.\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" +#~ "\t-V --version\tprint version number\n" #~ msgstr "" #~ "showkey, versio %s\n" #~ "\n" @@ -2326,36 +2222,15 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ "\n" #~ "validaj elektoj estas:\n" #~ "\n" -#~ "\t-h --help\tmontrigi tiun ĉi help-tekston\n" -#~ "\t-a --ascii\tmontrigi la dek/ok/sesdek-umajn valorojn de la klavoj\n" -#~ "\t-s --scancodes\tmontrigi nur la krudajn skan-kodojn\n" -#~ "\t-k --keycodes\tmontrigi nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)\n" +#~ "\t-h --help\tmontri tiun ĉi help-tekston\n" +#~ "\t-a --ascii\tmontri la dek/ok/sesdek-umajn valorojn de la klavoj\n" +#~ "\t-s --scancodes\tmontri nur la krudajn skan-kodojn\n" +#~ "\t-k --keycodes\tmontri nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)\n" +#~ "\t-V --version\tmontri la versi-numeron\n" #~ msgid "usage: totextmode\n" #~ msgstr "uzmaniero: totextmode\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "uzmaniero: chvt N\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Uzmaniero: kbdrate [-V] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabito | meta | bito | esc-prefikso | esc | prefikso ]\n" -#~ "Ĉiu vt havas sian propran kopion de tiu ĉi bito. Uzu\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "por ŝanĝi la staton de alia vt.\n" -#~ "La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo estos montrataj.\n" - #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "%s: liberigo de ĉiuj neuzataj konzoloj malsukcesis\n" @@ -2369,7 +2244,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgstr "ne eblas klav-mapigi %d" #~ msgid "unable to get compose definitions" -#~ msgstr "ne eblis preni kunmetajn difinojn" +#~ msgstr "ne eblis preni komponajn difinojn" #~ msgid "key" #~ msgstr "klavo" @@ -2384,7 +2259,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgstr "ĉenoj" #~ msgid "Loaded %d compose %s" -#~ msgstr "Estis ŝargitaj %d kunmetaj %s" +#~ msgstr "Estis ŝargitaj %d komponaj %s" #~ msgid "definition" #~ msgstr "difino" @@ -2435,7 +2310,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgstr "%s: addfunc: func_buf troiĝo\n" #~ msgid "compose table overflow\n" -#~ msgstr "troiĝo en kunmeta tabelo\n" +#~ msgstr "troiĝo en kompona tabelo\n" #~ msgid "too many key definitions on one line" #~ msgstr "tro da klav-difinoj en unu linio" @@ -2468,3 +2343,6 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n" #~ msgstr "" #~ "Uzmaniero: openvt [-c vtnumero] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- " #~ "command_line\n" +#~ "Aliaj opcioj:\n" +#~ " -h montri tiun ĉi mesaĝon pri uzmaniero\n" +#~ " -V montri la versi-numeron\n" @@ -1,67 +1,68 @@ -# Spanish translations for kbd-1.14.1. +# Spanish translations for kbd-2.2.90. # This file is distributed under the same license as the kbd package. # # Juan Rafael Fernandez Garcia <juanrafael.fernandez@hispalinux.es>, 2005, 2008. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. -#: src/dumpkeys.c:113 +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kbd-1.14.1\n" +"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 23:48+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-03 23:17-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] N\n" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones:" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" -msgstr "" +msgstr "Reporte errores a los autores.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." -msgstr "" +msgstr "muestra este mensaje de uso." #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." -msgstr "" +msgstr "muestra el número de versión." #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 msgid "Not enough arguments." -msgstr "" +msgstr "No hay argumentos suficientes." #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 @@ -69,72 +70,65 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." msgstr "" -"No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n" +"No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 -#, fuzzy msgid "Unable to set signal handler" -msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n" +msgstr "No se pudo establecer el manejador de señal" #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 -#, fuzzy msgid "Unable to create timer" -msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 -#, fuzzy msgid "Unable to set timer" -msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n" +msgstr "No se pudo establecer un temporizador" #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, c-format msgid "Couldn't activate vt %d" -msgstr "" +msgstr "No se pudo activar la terminar virtual %d" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [N ...]\n" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized argument: %s" -msgstr "" -"argumento desconocido: _%s_\n" -"\n" +msgstr "No se reconoce el argumento: %s" #: src/deallocvt.c:105 -#, fuzzy msgid "0: illegal VT number" -msgstr "%s: 0: número de terminal virtual no válido\n" +msgstr "0: número de terminal virtual ilegal" #: src/deallocvt.c:107 -#, fuzzy msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" -msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" +msgstr "la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse" #: src/deallocvt.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n" +msgstr "no se pudo liberar la consola %d: ioctl VT_DISALLOCATE" #: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 #: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...]\n" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " -msgstr "" +msgstr "Conjuntos de caracteres disponibles: " #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format @@ -145,59 +139,62 @@ msgid "" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" +"Formas disponibles:\n" +" 2 - salida por default;\n" +" 4 - una línea por cada código de tecla;\n" +" 8 - una línea por cada par (modificador, código de tecla);\n" +" 16 - una línea por cada código de tecla hasta el primer agujero.\n" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." -msgstr "" +msgstr "muestra la información sobre el controlador del teclado." #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." -msgstr "" +msgstr "muestra los símbolos que loadkeys reconoce" #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "muestra la tabla de teclas en notación hexadecimal." #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." -msgstr "" +msgstr "no usa notación abreviada, una fila por código de tecla." #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." -msgstr "" +msgstr "una línea por par (modificador, código de tecla)." #: src/dumpkeys.c:114 msgid "display only the function key strings." -msgstr "" +msgstr "muestra sólo las cadenas de la teclas de función" #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." -msgstr "" +msgstr "muestra sólo las asociaciones de teclas." #: src/dumpkeys.c:116 -#, fuzzy msgid "display only compose key combinations." -msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n" +msgstr "muestra sólo las combinaciones con la tecla Componer." #: src/dumpkeys.c:117 -#, fuzzy msgid "" "interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "" -" interpretar que los códigos de acción de carácter\n" -" proceden del conjunto de caracteres especificado\n" +"interpreta que los códigos de acción de carácter proceden del conjunto de " +"caracteres especificado." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." -msgstr "" +msgstr "el dispositivo de consola a utilizar." #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." -msgstr "" +msgstr "modo detallado." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format @@ -206,9 +203,8 @@ msgstr "conjunto de caracteres %s desconocido - no se atiende a la petición\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 -#, fuzzy msgid "Unable to read keyboard mode" -msgstr "kbd_mode: error leyendo el modo del teclado\n" +msgstr "No se pudo leer el modo del teclado" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format @@ -223,7 +219,7 @@ msgstr "" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." -msgstr "" +msgstr "muestra el número de la próxima terminal virtual libre." #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " @@ -248,21 +244,20 @@ msgstr "" "para 1-%d (0x01-0x%02x) el código de rastreo es igual que el de tecla\n" #: src/getkeycodes.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)\n" +msgstr "Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n" +msgstr "" +"fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x: ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." -msgstr "" +msgstr "ordena y mezcla elementos." #: src/kbdinfo.c:24 #, c-format @@ -272,6 +267,10 @@ msgid "" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" +"Uso: %1$s [opción...] getmode [text|graphics]\n" +" o: %1$s [opción...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" +" o: %1$s [opción...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" +" o: %1$s [opción...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format @@ -279,69 +278,70 @@ msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" +"La utilidad permite leer y verificar varios parámetros\n" +"del teclado y de la consola virtual.\n" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 -#, fuzzy msgid "Unable to read console mode" -msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola\n" +msgstr "No se pudo leer el modo de consola" #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 msgid "Unable to read meta key handling mode" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener el modo de manejo de la tecla meta" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 msgid "Unable to read keyboard flags" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer las opciones de teclado" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" -msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n" +msgstr "Esta utilidad reporta o establece el modo de teclado.\n" #: src/kbd_mode.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" -msgstr "El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)\n" +msgstr "El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)" #: src/kbd_mode.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" -msgstr "El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)\n" +msgstr "El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)" #: src/kbd_mode.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" -msgstr "El teclado está en el modo predeterminado (ASCII)\n" +msgstr "El teclado está en el modo predeterminado (ASCII)" #: src/kbd_mode.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" -msgstr "El teclado está en modo Unicode (UTF-8)\n" +msgstr "El teclado está en modo Unicode (UTF-8)" #: src/kbd_mode.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode" -msgstr "El teclado está en algún modo desconocido\n" +msgstr "El teclado está en algún modo desconocido" #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." -msgstr "" +msgstr "establece el modo ASCII." #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." -msgstr "" +msgstr "establece el modo de código de tecla." #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." -msgstr "" +msgstr "establece el modo de código de rastreo." #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "establece el modo UTF-8." #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." -msgstr "" +msgstr "cambia el modo aún si esto no permite usar el teclado." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format @@ -349,23 +349,23 @@ msgid "" "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" "f to force the change.\n" msgstr "" +"Cambiar al modo solicitado puede hacer que no pueda usar su teclado, por " +"favor use -f para forzar el cambio.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" -msgstr "" -"Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d " -"ms)\n" +msgstr "Cadencia de repetición automática es %.1f cps\n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" -msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n" +msgstr "Retraso actual del teclado %d ms\n" #: src/kbdrate.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" -msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n" +msgstr "Periodo actual del teclado %d ms\n" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format @@ -377,39 +377,43 @@ msgstr "" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Sin soporte\n" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "No se puede abrir /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" +"El programa establece la cadencia de repetición del teclado en modo de " +"usuario.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." -msgstr "" +msgstr "establece la cadencia en caracteres por segundo." #: src/kbdrate.c:372 msgid "" "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " "repeat." msgstr "" +"establece la cantidad de tiempo que debe permanecer presionada la tecla " +"antes de empezar a repetir." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." -msgstr "" +msgstr "no establece nuevos vales, pero sólo muestra los actuales." #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." -msgstr "" +msgstr "suprime toda la salida normal." #: src/libcommon/getfd.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s\n" +msgstr "No se pudo abrir %s" #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format @@ -418,86 +422,83 @@ msgstr "%s de %s\n" #: analyze.l:43 msgid "includes are nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "los incluídos están anidados muy profundamente" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 #: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 #: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 #: src/screendump.c:151 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "%s: memoria agotada\n" +msgstr "memoria agotada" #: analyze.l:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "switching to %s" -msgstr "openvt: usando la terminal virtual %s\n" +msgstr "cambiando a %s" #: analyze.l:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open include file %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de tipo de letra %s\n" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de inclusión %s" #: analyze.l:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse number: %s" -msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n" +msgstr "no se pudo analizar el número: %s" #: analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" -msgstr "" +msgstr "el valor debe ser un número positivo: %s" #: analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" -msgstr "" +msgstr "el valor debe ser menor que %d: %s" #: analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" -msgstr "" +msgstr "se esperaba un nombre de fichero entre comillas" #: analyze.l:408 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "símbolo de tecla unicode fuera de rango: %s" #: analyze.l:468 analyze.l:492 analyze.l:499 analyze.l:506 analyze.l:515 -#, fuzzy msgid "string too long" -msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga\n" +msgstr "cadena demasiado larga" #: analyze.l:484 msgid "octal number too big" -msgstr "" +msgstr "número octal demasiado grande" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format msgid "unable to initialize array: %s" -msgstr "" +msgstr "no se pudo inicializar la matriz: %s" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" -msgstr "" +msgstr "No existe el índice %d en la tabla de acentos" #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar el elemento de la tabla de diacríticos" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n" +msgstr "no se pudo asignar la tecla %d al valor %d porque es demasiado grande" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 -#, fuzzy +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" -msgstr "Error al escribir la tabla asociativa en el fichero\n" +msgstr "Error al escribir el mapa al fichero" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "imposible: ¿no será una tecla Meta?\n" @@ -505,155 +506,156 @@ msgstr "imposible: ¿no será una tecla Meta?\n" #: src/libkeymap/func.c:30 #, c-format msgid "func %d not allocated" -msgstr "" +msgstr "la función %d no se asignó" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" -msgstr "" +msgstr "No se pudo borrar el elemento de la lista de funciones" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "la tabla %d debe ser menor que %d" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "el índice %d debe ser menor que %d" #: src/libkeymap/kernel.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d" -msgstr "Error KDGKBENT en el índice %d de la tabla %d\n" +msgstr "KDGKBENT: %s: error en el índice %d en la tabla %d" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "el índice de función %d debe ser menor que %d" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string" -msgstr "" +msgstr "KDGKBSENT: %s: No se pudo obtener la cadena de la tecla de función" #: src/libkeymap/kernel.c:102 #, c-format msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table" -msgstr "" +msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: No se pudo obtener la tabla de acentos" #: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101 #, c-format msgid "unable to get keymap %d" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener el mapa de teclado %d" #: src/libkeymap/kmap.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to unset key %d for table %d" -msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n" +msgstr "no se pudo borrar la tecla %d en la tabla %d" #: src/libkeymap/kmap.c:125 #, c-format msgid "lk_add_key called with bad keycode %d" -msgstr "" +msgstr "se llamó lk_add_key con el código de tecla erróneo %d" #: src/libkeymap/kmap.c:132 #, c-format msgid "adding map %d violates explicit keymaps line" -msgstr "" +msgstr "agregar map %d viola la línea explícita de mapa de teclado" #: src/libkeymap/kmap.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set key %d for table %d" -msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n" +msgstr "no se pudo asignar la tecla %d en la tabla %d" #: src/libkeymap/kmap.c:239 msgid "impossible error in lk_add_constants" -msgstr "" +msgstr "error imposible en lk_add_constants" #: src/libkeymap/ksyms.c:151 #, c-format msgid "unable to get symbol by wrong type: %d" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener el símbolo por el tipo erróneo: %d" #: src/libkeymap/ksyms.c:165 #, c-format msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener el símbolo de tipo %d por el índice erróneo: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 +#, c-format msgid "assuming %s %s" -msgstr "conjeturando iso-8859-1 %s\n" +msgstr "conjeturando %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 +#, c-format msgid "unknown keysym '%s'" -msgstr "keysym '%s' desconocida\n" +msgstr "keysym '%s' desconocida" #: src/libkeymap/loadkeys.c:27 #, c-format msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode" -msgstr "" +msgstr "KDSKBMODE: %s: no se pudo cambiar al modo Unicode" #: src/libkeymap/loadkeys.c:56 #, c-format msgid "Keymap %d: Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Mapa de teclado %d: Permiso denegado" #: src/libkeymap/loadkeys.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keycode %d, table %d = %d%s" -msgstr "código de tecla %3d %s\n" +msgstr "código de tecla %d, tabla %d = %d%s" #: src/libkeymap/loadkeys.c:65 msgid " FAILED" -msgstr "" +msgstr " FALLÓ" #: src/libkeymap/loadkeys.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to bind key %d to value %d" -msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n" +msgstr "no se pudo asignar la tecla %d al valor %d" #: src/libkeymap/loadkeys.c:78 #, c-format msgid "deallocate keymap %d" -msgstr "" +msgstr "se libera el mapa de teclado %d" #: src/libkeymap/loadkeys.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d" -msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n" +msgstr "KDSKBENT: %s: no se pudo liberar el mapa de teclado %d" #: src/libkeymap/loadkeys.c:97 #, c-format msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap" -msgstr "" +msgstr "KDSKBENT: %s: no se pudo liberar o limpiar el mapa de teclado" #: src/libkeymap/loadkeys.c:107 #, c-format msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode" -msgstr "" +msgstr "KDSKBMODE: %s: no se pudo regresar al modo de teclado original" #: src/libkeymap/loadkeys.c:170 #, c-format msgid "failed to bind string '%s' to function %s" -msgstr "" +msgstr "error al asociar la cadena '%s' a la función %s" #: src/libkeymap/loadkeys.c:180 #, c-format msgid "failed to clear string %s" -msgstr "" +msgstr "error al limpiar la cadena %s" #: src/libkeymap/loadkeys.c:198 -#, fuzzy msgid "too many compose definitions" -msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n" +msgstr "demasiadas definiciones de composición" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" msgstr "" +"no se pudo cargar las definiciones de composición porque algunas de ellas " +"son demasiado grandes" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -664,46 +666,49 @@ msgid_plural "" "\n" "Changed %d keys" msgstr[0] "" +"\n" +"Cambió %d tecla" msgstr[1] "" +"\n" +"Cambiaron %d teclas" #: src/libkeymap/loadkeys.c:268 #, c-format msgid "Changed %d string" msgid_plural "Changed %d strings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cambió %d cadena" +msgstr[1] "Cambiaron %d cadenas" #: src/libkeymap/loadkeys.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loaded %d compose definition" msgid_plural "Loaded %d compose definitions" -msgstr[0] "número máximo de definiciones de composición: %d\n" -msgstr[1] "número máximo de definiciones de composición: %d\n" +msgstr[0] "Se cargó %d definición de composición" +msgstr[1] "Se cargaron %d definiciones de composición" #: src/libkeymap/loadkeys.c:281 -#, fuzzy msgid "(No change in compose definitions)" -msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n" +msgstr "(No hubo cambios en las definiciones de composición)" #: parser.y:117 #, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s" -msgstr "" +msgstr "loadkeys: no se cómo componer para %s" #: parser.y:258 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es un símbolo de tecla de función" #: parser.y:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many (%ld) entries on one line" -msgstr "Demasiados ficheros que combinar\n" +msgstr "demasiadas entradas (%ld) en una línea" #: parser.y:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Error al leer %s\n" +msgstr "Cargando %s" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format @@ -716,14 +721,14 @@ msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" msgstr "máximo número de acciones asociables a una tecla: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of keymaps in actual use: %u\n" -msgstr "número de mapas de teclado realmente en uso: %d\n" +msgstr "número de mapas de teclado realmente en uso: %u\n" #: src/libkeymap/summary.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of which %u dynamically allocated\n" -msgstr "de los cuales %d han sido asignados dinámicamente\n" +msgstr "de los cuales %u han sido asignados dinámicamente\n" #: src/libkeymap/summary.c:102 #, c-format @@ -741,9 +746,9 @@ msgid "max nr of compose definitions: %d\n" msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n" -msgstr "número de definiciones de composición en uso real: %d\n" +msgstr "número de definiciones de composición en uso real: %u\n" #: src/libkeymap/summary.c:136 #, c-format @@ -770,37 +775,24 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de modificador reconocidos y sus números de columna:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "error interno: llamada a getfont con contador<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "error interno: cuando getfont() usa GIO_FONT necesita un buffer.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" -msgstr "" +msgstr "extraño... ct cambió de %d a %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." msgstr "" +"Parece que este kernel es anterior a 1.1.92\n" +"No se cargó la tabla de mapa Unicode." #: src/libkfont/loadunimap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" msgstr "" -"%s: el número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud del tipo de letra\n" +"%s: El número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud del tipo de letra" #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format @@ -808,179 +800,166 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: fin de rango (0x%x) incorrecto\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" "%x-0x%x" msgstr "" -"%s: el rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de " -"posición 0x%x-0x%x en el tipo de letra\n" +"%s: El rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de " +"posición 0x%x-0x%x en el tipo de letra" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" -msgstr "%s: se descarta la basura del final (%s)\n" +msgstr "%s: se descarta la basura del final (%s)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 +#, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" -msgstr "Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s\n" +msgstr "Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 +#, c-format msgid "%s: Warning: line too long" -msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga\n" +msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" -"%s: no se carga una tabla asociativa unicode vacía\n" -"(para forzar a cargarla, use la opción -f)\n" +"no se carga una tabla asociativa unicode vacía\n" +"(para forzar a cargarla, use la opción -f)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 +#, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" -msgstr[0] "entrada" -msgstr[1] "entrada" +msgstr[0] "# %d entrada" +msgstr[1] "# %d entradas" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" -msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n" +msgstr "No se pudo abrir el fichero: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 +#, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" -msgstr "Se ha guardado la tabla asociativa unicode en `%s'\n" +msgstr "Se ha guardado la tabla asociativa unicode en `%s'" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 -#, fuzzy +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" -msgstr "Se ha añadido una tabla asociativa Unicode\n" +msgstr "Se ha añadido una tabla asociativa Unicode" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 +#, c-format msgid "Unable to find file: %s" -msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n" +msgstr "No se pudo abrir el fichero: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 +#, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "" "Cargando tabla asociativa de pantalla binaria directa-a-tipo de letra desde " -"el fichero %s\n" +"el fichero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 +#, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" -msgstr "Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'\n" +msgstr "Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 +#, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" -msgstr "Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s\n" +msgstr "Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 +#, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" -msgstr "Cargando el mapa de pantalla simbólico desde el fichero %s\n" +msgstr "Cargando el mapa de pantalla simbólico desde el fichero %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 +#, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" -msgstr "Error al analizar el mapa simbólico contenido en `%s', línea %d\n" +msgstr "Error al analizar el mapa simbólico contenido en `%s', línea %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 -#, fuzzy +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" -msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola\n" +msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 +#, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" -msgstr "Guardada la tabla asociativa de pantalla en `%s'\n" +msgstr "Guardada la tabla asociativa de pantalla en `%s'" #: src/libkfont/psffontop.c:46 -#, fuzzy msgid "short ucs2 unicode table" -msgstr "%s: tabla ucs2 unicode abreviada\n" +msgstr "tabla ucs2 unicode abreviada" #: src/libkfont/psffontop.c:67 -#, fuzzy msgid "short utf8 unicode table" -msgstr "%s: tabla utf8 unicode abreviada\n" +msgstr "tabla utf8 unicode abreviada" #: src/libkfont/psffontop.c:70 -#, fuzzy msgid "bad utf8" -msgstr "%s: utf8 incorrecto\n" +msgstr "utf8 incorrecto" #: src/libkfont/psffontop.c:73 -#, fuzzy msgid "unknown utf8 error" -msgstr "%s: error utf8 desconocido\n" +msgstr "error utf8 desconocido" #: src/libkfont/psffontop.c:98 -#, fuzzy msgid "short unicode table" -msgstr "%s: tabla unicode abreviada\n" +msgstr "tabla unicode abreviada" #: src/libkfont/psffontop.c:173 -#, fuzzy msgid "Error reading input font" -msgstr "%s: Error al leer el tipo de letra de entrada" +msgstr "Error al leer el tipo de letra de entrada" #: src/libkfont/psffontop.c:179 msgid "Font is too big" -msgstr "" +msgstr "El tipo de letra es demasiado grande" #: src/libkfont/psffontop.c:221 -#, fuzzy msgid "Bad call of readpsffont" -msgstr "%s: Llamada a readpsffont incorrecta\n" +msgstr "Llamada a readpsffont incorrecta" #: src/libkfont/psffontop.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf file mode (%d)" -msgstr "%s: modalidad (%d) de fichero psf no admitida\n" +msgstr "Modalidad (%d) de fichero psf no admitida" #: src/libkfont/psffontop.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported psf version (%d)" -msgstr "%s: Versión (%d) de psf no admitida\n" +msgstr "Versión (%d) de psf no admitida" #: src/libkfont/psffontop.c:268 -#, fuzzy msgid "zero input font length?" -msgstr "%s: ¿la longitud del tipo de letra introducido es cero?\n" +msgstr "¿la longitud del tipo de letra introducido es cero?" #: src/libkfont/psffontop.c:272 -#, fuzzy msgid "zero input character size?" -msgstr "%s: ¿el tamaño del carácter introducido es cero?\n" +msgstr "¿el tamaño del carácter introducido es cero?" #: src/libkfont/psffontop.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file: bad input length (%d)" -msgstr "%s: Fichero de entrada: longitud de entrada (%d) incorrecta\n" +msgstr "Fichero de entrada: longitud de entrada (%d) incorrecta" #: src/libkfont/psffontop.c:317 -#, fuzzy msgid "Input file: trailing garbage" -msgstr "%s: Fichero de entrada: basura al final\n" +msgstr "Fichero de entrada: basura al final" #: src/libkfont/psffontop.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal unicode %d" -msgstr "appendunicode: unicode %u es erróneo\n" +msgstr "unicode %d es erróneo" #: src/libkfont/psffontop.c:458 msgid "Cannot write font file header" @@ -991,120 +970,106 @@ msgid "Cannot write font file" msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipos de letra " #: src/libkfont/setfont.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character height %d" -msgstr "Altura de carácter incorrecta: %d\n" +msgstr "Altura de carácter %d incorrecta" #: src/libkfont/setfont.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad character width %d" -msgstr "Anchura de carácter incorrecta: %d\n" +msgstr "Anchura de carácter %d incorrecta" #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "" +msgstr "No se puede duplicar el tipo de letra %dx%d (el límite es 16x16)" #: src/libkfont/setfont.c:140 -#, fuzzy msgid "font position 32 is nonblank" -msgstr "%s: la posición 32 en el tipo no es un blanco\n" +msgstr "la posición 32 en el tipo no es un blanco" #: src/libkfont/setfont.c:149 -#, fuzzy msgid "wiped it" -msgstr "%s: eliminado\n" +msgstr "eliminado" #: src/libkfont/setfont.c:152 -#, fuzzy msgid "background will look funny" -msgstr "%s: el fondo va a tener un aspecto extraño\n" +msgstr "el fondo va a tener un aspecto extraño" -# Tengo que conservar el orden de los %d aunque -# en español sería `tipo de caracteres' -#: src/libkfont/setfont.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:160 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d desde el fichero %s\n" +msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. desde el fichero %4$s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:163 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" -msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d\n" +msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract." -#: src/libkfont/setfont.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:166 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" -msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d (%d) desde el fichero %s\n" +msgstr "" +"Cargando el tipo %2$dx%3$d (%4$d) de %1$d caract. desde el fichero %5$s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:169 +#, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" -msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d (%d)\n" +msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. (%4$d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" -msgstr "%s: error en do_loadtable()\n" +msgstr "error en do_loadtable()" -#: src/libkfont/setfont.c:248 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." -msgstr "Cargando la tabla asociativa Unicode...\n" +msgstr "Cargando la tabla asociativa Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:310 +#, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" -"Cuando se cargan varios tipos, todos deben ser ficheros psf - %s no lo es\n" +"Cuando se cargan varios tipos, todos deben ser ficheros psf - %s no lo es" -#: src/libkfont/setfont.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:319 +#, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Leer, de %d caract., el tipo %dx%d a partir del fichero %s\n" +msgstr "Leer el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. a partir del fichero %4$s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" -msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma altura\n" +msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma altura" -#: src/libkfont/setfont.c:340 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" -msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener el mismo ancho\n" +msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma anchura" -#: src/libkfont/setfont.c:406 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" -msgstr "No se encontró el tipo predefinido\n" +msgstr "No se encontró el tipo predefinido" -#: src/libkfont/setfont.c:428 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:424 +#, c-format msgid "Reading font file %s" -msgstr "Leyendo el fichero de tipo de letra %s\n" +msgstr "Leyendo el fichero de tipo de letra %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" -msgstr "Falta Nueva Línea final en el fichero combinado\n" +msgstr "Falta Nueva Línea final en el fichero combinado" -#: src/libkfont/setfont.c:484 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" -msgstr "Demasiados ficheros que combinar\n" +msgstr "Demasiados ficheros que combinar" -#: src/libkfont/setfont.c:512 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." -msgstr "" -"Hmm - ¿un tipo derivado de un restorefont? Usaremos la primera mitad.\n" +msgstr "Hmm - ¿un tipo derivado de un restorefont? Usaremos la primera mitad." -#: src/libkfont/setfont.c:531 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" -msgstr "Tamaño de fichero de entrada incorrecto\n" +msgstr "Tamaño de fichero de entrada incorrecto" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1113,249 +1078,251 @@ msgstr "" "Este fichero contiene tres tipos: 8x8, 8x14 y 8x16. Por favor indique\n" "cuál quiere cargar mediante una opción -8, -14 ó -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Ha pedido un tipo de %d puntos, pero sólo son posibles 8, 14 ó 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 -#, fuzzy +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" -msgstr "No se encontró nada que guardar\n" +msgstr "No se encontró nada que guardar" -#: src/libkfont/setfont.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:627 +#, c-format msgid "Cannot write font file: %m" -msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipos de letra " +msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipo de letra: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: src/libkfont/setfont.c:632 +#, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" -msgstr "" -"Se ha guardado el fichero de tipos %2$dx%3$d de %1$d caracteres en %4$s\n" +msgstr "Se guardó el fichero de tipo %2$dx%3$d de %1$d caracteres en %4$s" #: src/loadkeys.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [ficheromapa...]\n" #: src/loadkeys.c:67 #, c-format msgid "Default keymap: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Mapa de teclado por default: %s\n" #: src/loadkeys.c:116 msgid "force conversion to ASCII." -msgstr "" +msgstr "fuerza la conversión a ASCII." #: src/loadkeys.c:117 msgid "output a binary keymap to stdout." -msgstr "" +msgstr "muestra un mapa de teclado binario en la salida estándard." #: src/loadkeys.c:118 msgid "clear kernel compose table." -msgstr "" +msgstr "borra la tabla de composición del kernel." #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." -msgstr "" +msgstr "carga por default." #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." -msgstr "" +msgstr "muestra un 'defkeymap.c' en la salida estándard." #: src/loadkeys.c:121 msgid "search and parse keymap without action." -msgstr "" +msgstr "busca y analiza un mapa de teclado sin acción." #: src/loadkeys.c:122 msgid "clear kernel string table." -msgstr "" +msgstr "borra la tabla de cadenas del kernel." #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." -msgstr "" +msgstr "fuerza la conversión a Unicode." #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el contexto del fichero kbd" #: src/loadkeys.c:198 #, c-format msgid "Options %s and %s are mutually exclusive." -msgstr "" +msgstr "Las opciones %s y %s son mutuamente exclusivas." #: src/loadkeys.c:215 msgid "" "Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)" msgstr "" +"Aviso: cargando mapa de teclado no-Unicode en una consola Unicode\n" +" (¿Tal vez quiere usar `kbd_mode -a`?)" #: src/loadkeys.c:226 msgid "" "Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)" msgstr "" +"Aviso: cargando mapa de teclado Unicode en una consola no-Unicode\n" +" (¿Tal vez quiere usar `kbd_mode -u`?)" #: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create kbdfile instance: %m" -msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n" +msgstr "No se pudo crear la instancia de fichero kbd: %m" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." -msgstr "" +msgstr "guarda el mapa antiguo en el FICHERO." #: src/mapscrn.c:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n" -msgstr "uso: %s [-v] [-o tabla.orig] fichero-tabla-asociativa\n" +msgstr "Uso: %s [opción...] [fichero-tabla-asociativa]\n" #: src/openvt.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] -- command\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] -- orden\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format msgid "" "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" +"Esta utilidad ayuda a iniciar un programa en una terminal virtual (TV) " +"nueva.\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" -msgstr "" +msgstr "¡No se pudo encontrar al propietario de la term. virt. actual!" #: src/openvt.c:284 msgid "execute the command, without forking." -msgstr "" +msgstr "ejecuta la orden sin hacer fork." #: src/openvt.c:285 msgid "force opening a VT without checking." -msgstr "" +msgstr "fuerza la apertura de una TV sin verificar." #: src/openvt.c:286 msgid "make the command a login shell." -msgstr "" +msgstr "hace que la orden sea un intérprete de entrada." #: src/openvt.c:287 msgid "figure out the owner of the current VT." -msgstr "" +msgstr "obtiene el propietaro de la TV actual." #: src/openvt.c:288 msgid "switch to the new VT." -msgstr "" +msgstr "cambia a la nueva TV." #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" -msgstr "" +msgstr "espera a que la orden se complete" #: src/openvt.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Illegal vt number" -msgstr "openvt: %s: número de term. virt. erróneo\n" +msgstr "%s: Número de term. virt. ilegal" #: src/openvt.c:330 -#, fuzzy msgid "Only root can use the -u flag." -msgstr "openvt: sólo root puede usar el indicador -u.\n" +msgstr "Sólo root puede usar el indicador -u." #: src/openvt.c:359 -#, fuzzy msgid "Cannot find a free vt" -msgstr "openvt: no se encuentra ninguna term. virt. libre\n" +msgstr "No se encuentra ninguna term. virt. libre" #: src/openvt.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "openvt: no se puede comprobar si la term. virt. %d está disponible\n" +msgstr "" +"No se puede comprobar si la term. virt. %d está disponible; use `%s -f' para " +"forzar." #: src/openvt.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "openvt: la term. virt. %d está siendo utilizada; orden abortada\n" +msgstr "" +"La term. virt. %d está siendo utilizada; orden abortada; use `%s -f' para " +"forzar." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar la orden." #: src/openvt.c:412 -#, fuzzy msgid "Unable to set new session" -msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n" +msgstr "No se pudo establecer nueva sesión" #: src/openvt.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using VT %s" -msgstr "openvt: usando la terminal virtual %s\n" +msgstr "Usando la terminal virtual %s" #: src/openvt.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s read/write" -msgstr "openvt: No se puede abrir %s para lectura/escritura (%s)\n" +msgstr "No se puede abrir %s para lectura/escritura" #: src/openvt.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't deallocate console %d" -msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n" +msgstr "No se pudo liberar la consola %d" #: src/psfxtable.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont intable outfont\n" msgstr "" -"Uso: %s: tipo-de-letra-de-entrada tabla-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n" +"Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tabla-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n" #: src/psfxtable.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont [outtable]\n" msgstr "Uso: %s tipo-de-entrada [tabla-de-salida]\n" #: src/psfxtable.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s infont outfont\n" msgstr "Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n" #: src/psfxtable.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" "Uso: %s [-i tipo-de-letra-de-entrada] [-o tipo-de-letra-de-salida] [-it " "tabla-de-entrada] [-ot tabla-de-salida] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad magic number on %s" -msgstr "%s: Número mágico incorrecto en %s\n" +msgstr "Número mágico incorrecto en %s" #: src/psfxtable.c:167 -#, fuzzy msgid "psf file with unknown magic" -msgstr "%s: fichero psf con número mágico incorrecto\n" +msgstr "fichero psf con número mágico incorrecto" #: src/psfxtable.c:178 -#, fuzzy msgid "input font does not have an index" -msgstr "%s: el fichero de entrada no tiene un índice\n" +msgstr "el fichero de entrada no tiene un índice" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n" +msgstr "resizecons: número de columnas %d inválido" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n" +msgstr "resizecons: número de líneas %d inválido" #: src/resizecons.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s" -msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n" +msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s" #: src/resizecons.c:182 -#, fuzzy msgid "Invalid number of lines" -msgstr "Número de líneas inválido\n" +msgstr "Número de líneas inválido" #: src/resizecons.c:265 #, c-format @@ -1405,27 +1372,26 @@ msgid "usage: screendump [n]\n" msgstr "uso: screendump [n]\n" #: src/screendump.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Error al leer %s\n" +msgstr "Error al leer %s" #: src/screendump.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read %s" -msgstr "no se pudo leer %s\n" +msgstr "no se pudo leer %s" #: src/screendump.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?" -msgstr "Extraño ... ¿¿la pantalla es a la vez %dx%d y %dx%d ??\n" +msgstr "Extraño ... ¿ La pantalla es a la vez %dx%d y %dx%d ?" #: src/screendump.c:166 -#, fuzzy msgid "Error writing screendump" -msgstr "Error al escribir el volcado de pantalla\n" +msgstr "Error al escribir el volcado de pantalla" #: src/setfont.c:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" @@ -1455,15 +1421,13 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: setfont [opciones-de-escritura] [-<N>] [nuevo-tipo-de-letra..]\n" " [-m mapa-de-consola] [-u mapa-unicode]\n" -"\n" "Opciones-de-escritura (previas a la carga del fichero):\n" -" -o <nombre-de-fichero> Escribir el tipo actual en <nombre-de-" -"fichero>\n" -" -O <nombre-de-fichero> Escribir el tipo y la tabla asociativa unicode " +" -o <nombre-de-fichero> Escribe el tipo actual en <nombre-de-fichero>\n" +" -O <nombre-de-fichero> Escribe el tipo y la tabla asociativa unicode " "actuales en <nombre-de-fichero>\n" -" -om <nombre-de-fichero> Escribir la tabla asociativa de consola actual " +" -om <nombre-de-fichero> Escribe la tabla asociativa de consola actual " "en <nombre-de-fichero>\n" -" -ou <nombre-de-fichero> Escribir la tabla asociativa unicode actual en " +" -ou <nombre-de-fichero> Escribe la tabla asociativa unicode actual en " "<nombre-de-fichero>\n" "Si no se proporcionan nuevo-tipo ni ninguna de las opciones -[o|O|om|ou|m|" "u],\n" @@ -1474,12 +1438,11 @@ msgstr "" "tipos:\n" " setfont -{8|14|16} página-de-código.cp[.gz] Carga el tipo 8x<N> de " "página-de-código.cp\n" -"\n" "Se cargarán las correspondencias dadas de forma explícita (con -m o -u)\n" "o implícita (en el fichero de tipo) y, en el caso de las tablas asociativas " "de consola, se activarán.\n" -"\n" " -h<N> (sin espacios) Modificar la altura del tipo.\n" +" -d Duplica el tamaño del tipo, horizontal y verticalmente\n" " -m <fn> Cargar una tabla asociativa de pantalla de la consola.\n" " -u <fn> Cargar una tabla asociativa unicode del tipo.\n" " -m none Suprimir la carga y activación de la tabla asociativa de " @@ -1489,34 +1452,31 @@ msgstr "" " -C <cons> Indicar qué dispositivo de consola va a utilizarse.\n" " -V Imprimir la versión y salir.\n" "\n" -"Los ficheros se cargan del directorio actual o de /%s/*/.\n" +"Los ficheros se cargan del directorio actual o de %s/*/.\n" #: src/setfont.c:138 -#, fuzzy msgid "Too many input files." -msgstr "setfont: demasiados ficheros de entrada\n" +msgstr "Demasiados ficheros de entrada." #: src/setfont.c:144 -#, fuzzy msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." msgstr "" -"setfont: no se puede recuperar a la vez de la ROM de caracteres y de " -"archivo. No se ha modificado el tipo.\n" +"No se puede recuperar a la vez de la ROM de caracteres y de archivo. No se " +"ha modificado el tipo." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] códigorastreo códigotecla ...\n" #: src/setkeycodes.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" "and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" -"uso: setkeycode código_de_rastreo código_de_tecla ...\n" -" (donde código_de_rastreo es ó xx ó e0xx, en hexadecimal,\n" -" y código_de_tecla se da en decimal)\n" +"(donde código_de_rastreo es ó xx ó e0xx, en hexadecimal,\n" +"y código_de_tecla se da en decimal)\n" #: src/setkeycodes.c:68 msgid "error reading scancode" @@ -1525,29 +1485,31 @@ msgstr "error al leer el código de rastreo" #: src/setkeycodes.c:73 #, c-format msgid "Argument out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "Argumento fuera de rango: %s" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" -msgstr "" +msgstr "El argumento debe ser positivo: %s" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" msgstr "código fuera de los límites" #: src/setkeycodes.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n" +msgstr "" +"no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d: ioctl " +"KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [[+|-] [ num | caps | scroll %s]]\n" #: src/setleds.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" @@ -1560,22 +1522,18 @@ msgid "" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" -"Uso: setleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -"\n" "De manera que,\n" -" setleds +caps -num\n" +"\tsetleds +caps -num\n" "activará CapsLock, desactivará NumLock y no hará nada con ScrollLock.\n" -"Con la opción -v o cuando no se solicita ningún cambio, se informa de su " -"estado\n" -"antes y, de producirse, después del cambio.\n" +"Con la opción -v o cuando no se solicita ningún cambio, se informa\n" +"de su estado antes y, de producirse, después del cambio.\n" "Normalmente, setleds influye en el estado de los indicadores de la terminal\n" "virtual (y estos normalmente se reflejan en los LEDs).\n" "Con -L, setleds sólo modifica los LEDs, sin afectar a los indicadores " "(flags).\n" -"Con -D, setleds modifica tanto los indicadores como los indicadores " -"predetermi-\n" -"nados, de forma que una reinicialización posterior no cambie los " -"indicadores.\n" +"Con -D, setleds modifica tanto los indicadores como los indicadores\n" +"predeterminados, de forma que una reinicialización posterior no cambie\n" +"los indicadores.\n" #: src/setleds.c:77 msgid "on " @@ -1586,60 +1544,57 @@ msgid "off" msgstr "desactivado" #: src/setleds.c:121 -#, fuzzy msgid "" "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" msgstr "" "Error al leer el estado actual de los leds. ¿Quizás stdin no es una terminal " -"virtual?\n" +"virtual?: ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs.\n" +msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl %s unavailable?" -msgstr "¿no está disponible KIOCGLED?\n" +msgstr "¿No está disponible ioctl %s?" #: src/setleds.c:244 msgid "change both the VT flags and their default settings." -msgstr "" +msgstr "cambia las opciones de TV y sus opciones predefinidas al mismo tiempo." #: src/setleds.c:245 -#, fuzzy msgid "change the VT flags." -msgstr "openvt: sólo root puede usar el indicador -u.\n" +msgstr "cambia las opciones de TV." #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." -msgstr "" +msgstr "cambia sólo los LEDs." #: src/setleds.c:323 -#, fuzzy msgid "Error resetting ledmode" -msgstr "Erro al reinicializar el modo de los LEDs\n" +msgstr "Erro al reinicializar el modo de los LEDs" #: src/setleds.c:331 #, c-format msgid "Current default flags: " -msgstr "Indicadores predefinidos actuales: " +msgstr "Opciones predefinidas actuales: " #: src/setleds.c:335 #, c-format msgid "Current flags: " -msgstr "Indicadores actuales. " +msgstr "Opciones actuales: " #: src/setleds.c:339 #, c-format msgid "Current leds: " -msgstr "Leds actuales. " +msgstr "Leds actuales: " #: src/setleds.c:354 #, c-format msgid "Old default flags: " -msgstr "Indicadores predefinidos anteriores: " +msgstr "Opciones predefinidos anteriores: " #: src/setleds.c:356 #, c-format @@ -1659,17 +1614,17 @@ msgstr "Indicadores nuevos: " #: src/setleds.c:378 src/setleds.c:387 #, c-format msgid "Old leds: " -msgstr "LEDs anteriores: " +msgstr "LEDs anteriores: " #: src/setleds.c:380 src/setleds.c:389 #, c-format msgid "New leds: " -msgstr "LEDs nuevos: " +msgstr "LEDs nuevos: " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [argumento]\n" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format @@ -1680,26 +1635,28 @@ msgid "" " generates an ESC (\\033) prefix followed by\n" " the keysym.\n" msgstr "" +"Argumentos\n" +" metabit el símbolo de tecla marcado con el bit de orden alto.\n" +" escprefix especifica si se presiona la tecla meta (alt)\n" +" genera un prefijo ESC (\\033) a continuación del\n" +" símbolo de tecla.\n" #: src/setmetamode.c:69 -#, fuzzy msgid "Meta key sets high order bit" -msgstr "La tecla Meta activa el bit de orden alto\n" +msgstr "La tecla Meta activa el bit de orden alto" #: src/setmetamode.c:72 -#, fuzzy msgid "Meta key gives Esc prefix" -msgstr "La tecla Meta genera un prefijo de Esc\n" +msgstr "La tecla Meta genera un prefijo de Esc" #: src/setmetamode.c:75 -#, fuzzy msgid "Strange mode for Meta key?" -msgstr "¿Modo extraño para una tecla Meta?\n" +msgstr "¿Modo extraño para una tecla Meta?" #: src/setmetamode.c:161 #, c-format msgid "old state: " -msgstr "estado anterior: " +msgstr "estado anterior: " #: src/setmetamode.c:166 #, c-format @@ -1707,92 +1664,117 @@ msgid "new state: " msgstr "estado nuevo: " #: src/setvesablank.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s ON|on|off\n" -msgstr "Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n" +msgstr "Uso: %s ON|on|off\n" #: src/setvtrgb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opción...] [vga|FICHERO|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" -msgstr "" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" +msgstr "" +"Si usa el parámetro FICHERO, el FICHERO debe tener exactamente 3 líneas\n" +"de valores decimales separados por comas para ROJO, VERDE y AZUL.\n" +"\n" +"Para crear un FICHERO válido:\n" +" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FICHERO\n" +"\n" +"y después edite los valores en el FICHERO.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." -msgstr "" +msgstr "Error: %s: Valor inválido en el campo %u en la línea %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." -msgstr "" +msgstr "Error: %s: Número de campos insuficientes en la línea %u." -#: src/setvtrgb.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:113 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." -msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n" +msgstr "Error: %s: La línea %u terminó inesperadamente." -#: src/setvtrgb.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/setvtrgb.c:117 +#, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." -msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n" +msgstr "Error: %s: La línea %u es demasiado larga." + +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Error: %s: Número de campos insuficientes en la línea %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Error: %s: Valor inválido en el campo %u en la línea %u." #: src/showconsolefont.c:35 -#, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" -msgstr "error al restaurar la tabla de traducciones original\n" +msgstr "error al restaurar la tabla de traducciones original" #: src/showconsolefont.c:39 -#, fuzzy msgid "failed to restore original unimap" -msgstr "error al restaurar la tabla asociativa unimap original\n" +msgstr "error al restaurar la tabla asociativa unimap original" #: src/showconsolefont.c:58 -#, fuzzy msgid "cannot change translation table" -msgstr "no se puede cambiar de tabla de traducciones\n" +msgstr "no se puede cambiar de tabla de traducciones" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -msgstr "" +msgstr "(probablemente después de cargar un tipo con `setfont font')\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." msgstr "" +"no muestra la tabla de tipos, sólo muestra: FILASxCOLSxCUENTA y termina." #: src/showconsolefont.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character count: %u\n" -msgstr "Anchura de carácter incorrecta: %d\n" +msgstr "Cuenta de caracteres: %u\n" #: src/showconsolefont.c:214 #, c-format msgid "Font width : %u\n" -msgstr "" +msgstr "Anchura del tipo : %u\n" #: src/showconsolefont.c:215 #, c-format msgid "Font height : %u\n" -msgstr "" +msgstr "Altura del tipo : %u\n" #: src/showconsolefont.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Showing %d-char font\n" "\n" -msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d\n" +msgstr "" +"Mostrando el tipo de %d caracteres\n" +"\n" #: src/showkey.c:51 msgid "?UNKNOWN?" @@ -1819,15 +1801,15 @@ msgstr "se recibió la señal %d, limpiando...\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." -msgstr "" +msgstr "muestra los valores decimales/octales/hexadecimales de las teclas." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "" +msgstr "muestra sólo los códigos de escaneo crudos." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." -msgstr "" +msgstr "muestra sólo los códigos de tecla interpretados (predefinido)." #: src/showkey.c:193 #, c-format @@ -1866,25 +1848,28 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Por favor intente de nuevo más tarde.\n" +"\n" +"\n" #: src/vlock/auth.c:84 #, c-format msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Toda la pantalla de la consola está totalmente bloqueada por %s.\n" #: src/vlock/auth.c:87 #, c-format msgid "The %s is now locked by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "La %s está bloqueada ahora por %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "" +msgstr "Use Alt-teclas de función para cambiar a otras consolas virtuales." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" #: src/vlock/parse.c:61 #, c-format @@ -1899,145 +1884,111 @@ msgid "" "-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n" "-h or --help: Print this help message and exit.\n" msgstr "" +"%s: bloquea consolas virtuales, guardando su sesión actual.\n" +"Uso: %s [opciones]\n" +" Donde [opciones] es una de:\n" +"-c o --current: bloquea solamente esta consola virtual, permitiendo\n" +" al usuario cambiar a otras consolas virtuales.\n" +"-a o --all: bloquea todas las consolas virtuales previniendo que\n" +" otros usuarios cambien a otras consolas virtuales.\n" +"-v o --version: Muestra el número de versión de vlock y termina.\n" +"-h o --help: Muestra este mensaje de ayuda y termina.\n" #: src/vlock/username.c:57 -#, fuzzy msgid "unrecognized user" -msgstr "" -"argumento desconocido: _%s_\n" -"\n" +msgstr "no se reconoce el usuario" #: src/vlock/vlock.c:55 msgid "stdin is not a tty" -msgstr "" +msgstr "la entrada estándard no es una terminal" #: src/vlock/vt.c:147 #, c-format msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n" -msgstr "" +msgstr "Esta terminal (%s) no es una consola virtual.\n" #: src/vlock/vt.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" -msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" +msgstr "Toda la pantalla de la consola no se puede bloquear.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" #~ msgstr "" -#~ "%s, versión %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uso: %s [opciones]\n" -#~ "\n" -#~ "Las opciones válidas son:\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n" -#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual " -#~ "libre\n" +#~ "GIO_FONTX: el número de caracteres en el tipo no puede ser más que %d" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s, versión %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uso: %s [opciones]\n" -#~ "\n" -#~ "Las opciones válidas son:\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n" -#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual " -#~ "libre\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "llamada a getfont con contador<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "cuando getfont() usa GIO_FONT necesita un buffer" + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "uso: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: opción desconocida\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys, versión %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uso: dumpkeys [opciones...]\n" #~ "\n" #~ "Las opciones válidas son:\n" #~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -i --short-info mostrar información sobre el controlador de " +#~ "\t-h --help\t mostrar este texto de ayuda\n" +#~ "\t-i --short-info\t mostrar información sobre el controlador de " #~ "teclado\n" -#~ " -l --long-info mostrar además los símbolos que loadkeys reconoce\n" -#~ " -n --numeric mostrar la tabla de teclas en notación " -#~ "hexadecimal\n" -#~ " -f --full-table no usar notación abreviada, una fila por código de " +#~ "\t-l -s --long-info mostrar además los símbolos que loadkeys reconoce\n" +#~ "\t-n --numeric\t mostrar la tabla de teclas en notación hexadecimal\n" +#~ "\t-f --full-table\t no usar notación abreviada, una fila por código de " #~ "tecla\n" -#~ " -1 --separate-lines una línea por par (modificador, código de tecla)\n" -#~ " --funcs-only mostrar sólo la cadenas de las teclas de función\n" -#~ " --keys-only mostrar sólo las asociaciones de teclas\n" -#~ " --compose-only mostrar sólo las combinaciones con la tecla " +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-1 --separate-lines una línea por par (modificador, código de tecla)\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t mostrar sólo la cadenas de las teclas de función\n" +#~ "\t-k --keys-only\t mostrar sólo las asociaciones de teclas\n" +#~ "\t-d --compose-only mostrar sólo las combinaciones con la tecla " #~ "Componer\n" -#~ " -c --charset=" +#~ "\t-c --charset=" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t print version number\n" #~ msgstr "" -#~ "%s, versión %s\n" -#~ "\n" -#~ "Uso: %s [opciones]\n" -#~ "\n" -#~ "Las opciones válidas son:\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n" -#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual " -#~ "libre\n" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t muestra el número de versión\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s, versión %s\n" #~ "\n" @@ -2045,109 +1996,173 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ "\n" #~ "Las opciones válidas son:\n" #~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n" -#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual " +#~ "\t-h --help mostrar este texto de ayuda\n" +#~ "\t-V --version mostrar la versión del programa\n" +#~ "\t-n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual " #~ "libre\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "uso: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" #~ msgstr "Uso: %s [-s] [C consola]\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "argumento desconocido: _%s_\n" -#~ "\n" +#~ msgstr "Error: Acción no reconocida: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C dispositivo]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "Uso: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r cadencia] [-d retraso]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: memoria agotada\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" -#~ msgstr "conjeturando iso-8859-15 %s\n" +#~ msgstr "conjeturando iso-8859-15 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" -#~ msgstr "conjeturando iso-8859-2 %s\n" +#~ msgstr "conjeturando iso-8859-2 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" -#~ msgstr "conjeturando iso-8859-3 %s\n" +#~ msgstr "conjeturando iso-8859-3 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" -#~ msgstr "conjeturando iso-8859-4 %s\n" +#~ msgstr "conjeturando iso-8859-4 %s" + +#~ msgid "" +#~ "loadkeys version %s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" +#~ "\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" +#~ " -V --version print version number\n" +#~ msgstr "" +#~ "loadkeys versión %s\n" +#~ "\n" +#~ "Uso: %s [opción...] [ficheromapa...]\n" +#~ "\n" +#~ "Las opciónes válidas son:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii fuerza la conversión a ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap muestra un mapa de teclado binario en la salida " +#~ "estándard\n" +#~ " -c --clearcompose borra la tabla de composición del núcleo\n" +#~ " -C --console=fichero\n" +#~ " el dispositivo de consola a utilizar\n" +#~ " -d --default carga \"%s\"\n" +#~ " -h --help muestra esta ayuda\n" +#~ " -m --mktable muestra un \"defkeymap.c\" en la salida estándard\n" +#~ " -p --parse busca y analiza el mapa de teclas sin acción\n" +#~ " -q --quiet suprime toda la salida normal\n" +#~ " -s --clearstrings borra la tabla de cadenas del núcleo\n" +#~ " -u --unicode fuerza la conversión a Unicode\n" +#~ " -v --verbose reporta los cambios\n" +#~ " -V --version muestra el número de versión\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" -#~ msgstr "No se encontró el tipo %s\n" +#~ msgstr "No se pudo encontrar %s\n" + +#~ msgid "cannot open file %s\n" +#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" #~ msgstr "Uso: %s [-C consola] [-o mapa.orig]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Línea de entrada incorrecta: %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "" #~ "%s: rango Unicode correspondiente al rango de posición de tipo de letra 0x" #~ "%x-0x%x incorrecto\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "entradas" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: no puede abrir el fichero-tabla-asociativa _%s_\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "No se puede hacer stat() sobre el fichero-tabla-asociativa" -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "Error al escribir la tabla asociativa en el fichero\n" -#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" +#~ "\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIONES] -- orden\n" +#~ "\n" +#~ "Esta utilidad ayuda a iniciar un programa en una terminal virtual (TV) " +#~ "nueva.\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -c, --console=NUM usa el número de TV dado;\n" +#~ " -e, --exec ejecuta la orden, sin hacer fork;\n" +#~ " -f, --force fuerza abrir una TV sin verificar;\n" +#~ " -l, --login convierte la orden en un intérprete de entrada;\n" +#~ " -u, --user obtiene el propietario de la TV actual;\n" +#~ " -s, --switch cambia a la nueva TV;\n" +#~ " -w, --wait espera a que termine la orden;\n" +#~ " -v, --verbose muestra un mensaje por cada acción;\n" +#~ " -V, --version muestra la versión del programa y termina;\n" +#~ " -h, --help muestra un breve mensaje de ayuda.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Activation interrupted?" +#~ msgstr "¿Activación interrumpida?" + #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Línea de entrada incorrecta: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: El número de glifo (0x%lx) es mayor que el final del tipo\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Fin de rango (0x%lx) incorrecto)\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" @@ -2155,85 +2170,92 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ "%s: Correspondiendo a un rango de posiciones de tipo, debería haber un " #~ "rango Unicode\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "no se pudo leer %s, y no se puede volcar con ioctl\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero de tipo de letra %s\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "No se encontró el tipo %s\n" #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "se espera un número par de argumentos" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " #~ "ioctl KDGKBLED" #~ msgstr "" #~ "Error al leer el estado actual de los indicadores. ¿Quizás no se esté en " -#~ "una consola?\n" +#~ "una consola?: ioctl KDGKBLED" -#, fuzzy #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" -#~ msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs: ioctl KIOCSLED" #~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" #~ msgstr "¿no está disponible KIOCSLED?\n" -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "\n" +#~ "Cada term. virt. tiene su propia copia de este bit. Use\n" +#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "para cambiar la configuración de otra term. virt.\n" +#~ "Informará de las configuraciones anterior y posterior al cambio.\n" + #~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "" #~ "Error al leer el estado actual. ¿Quizás stdin no es una terminal " -#~ "virtual?\n" +#~ "virtual?: ioctl KDGKBMETA" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "uso: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -V --version Print version number and exit.\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: showconsolefont) [-V|--version]\n" +#~ "Uso: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probablemente tras cargar un tipo con `setfont tipo')\n" #~ "\n" #~ "Las opciones válidas son:\n" -#~ " -C tty De cuál dispositivo mostrar el tipo (predeterminado: consola " -#~ "actual).\n" -#~ " -v Modo verboso.\n" -#~ " -i No mostrar la tabla del tipo, sino sólo " -#~ "FILASxCOLUMNASxCANTIDAD.\n" +#~ " -V --version Muestra el número de versión y termina.\n" +#~ " -C tty De cuál dispositivo mostrar el tipo.\n" +#~ " (predeterminado: consola actual).\n" +#~ " -v Modo verboso.\n" +#~ " -i No mostrar la tabla del tipo, sino sólo\n" +#~ " FILASxCOLUMNASxCANTIDAD y termina.\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" +#~ "\t-V --version\tprint version number\n" #~ msgstr "" #~ "showkey, versión %s\n" #~ "\n" @@ -2241,37 +2263,15 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ "\n" #~ "Las opciones válidas son:\n" #~ "\n" -#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n" -#~ " -a --ascii mostrar los valores decimal/octal/hex de las teclas\n" -#~ " -s --scancodes mostrar únicamente los códigos de rastreo en bruto\n" -#~ " -k --keycodes mostrar únicamente los códigos de teclado interpretados " +#~ "\t-h --help\tmostrar este texto de ayuda\n" +#~ "\t-a --ascii\tmostrar los valores decimal/octal/hex de las teclas\n" +#~ "\t-s --scancodes\tmostrar únicamente los códigos de rastreo en bruto\n" +#~ "\t-k --keycodes\tmostrar únicamente los códigos de teclado interpretados " #~ "(predeterminado)\n" +#~ "\t-V --version\tmuestra el número de versión\n" -#, fuzzy #~ msgid "usage: totextmode\n" -#~ msgstr "uso: getkeycodes\n" - -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "uso: chvt N\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r cadencia] [-d retraso]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "\n" -#~ "Cada term. virt. tiene su propia copia de este bit. Use\n" -#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "para cambiar la configuración de otra term. virt.\n" -#~ "Informará de las configuraciones anterior y posterior al cambio.\n" +#~ msgstr "uso: totextmode\n" #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "" @@ -2283,6 +2283,33 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ msgid "%s: out of memory?\n" #~ msgstr "%s: ¿memoria agotada?\n" +#~ msgid "unable to keymap %d" +#~ msgstr "No se pudo abrir el mapa de teclado %d" + +#~ msgid "unable to get compose definitions" +#~ msgstr "no se pudo obtener definiciones de composición" + +#~ msgid "key" +#~ msgstr "tecla" + +#~ msgid "keys" +#~ msgstr "teclas" + +#~ msgid "string" +#~ msgstr "cadena" + +#~ msgid "strings" +#~ msgstr "cadenas" + +#~ msgid "Loaded %d compose %s" +#~ msgstr "Se cargaron %d %s de composición" + +#~ msgid "definition" +#~ msgstr "definición" + +#~ msgid "definitions" +#~ msgstr "definiciones" + #~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n" #~ msgstr "error KDGKBENT en el índice 0 de la tabla %d:\n" @@ -2302,8 +2329,44 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ msgid "error executing %s\n" #~ msgstr "error al ejecutar %s\n" -#~ msgid "plus before %s ignored\n" -#~ msgstr "se ignora el signo '+' delante %s\n" +#~ msgid "Warning: path too long: %s/%s\n" +#~ msgstr "Advertencia: ruta demasiado larga: %s/%s\n" + +#~ msgid "addmap called with bad index %d" +#~ msgstr "se llamó addmap con el índice erróneo %d" + +#~ msgid "killkey called with bad index %d" +#~ msgstr "se llamó killkey con el índice erróneo %d" + +#~ msgid "killkey called with bad table %d" +#~ msgstr "se llamó killkey con la tabla errónea %d" + +#~ msgid "addkey called with bad index %d" +#~ msgstr "se llamó addkey con el indice erróneo %d" + +#~ msgid "addkey called with bad table %d" +#~ msgstr "se llamó addkey con la tabla errónea %d" + +#~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n" +#~ msgstr "%s: se llamó addfunc con la función errónea %d\n" + +#~ msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n" +#~ msgstr "%s: addfunc: desbordamiento de func_buf\n" + +#~ msgid "compose table overflow\n" +#~ msgstr "desbordamiento de tabla de composición\n" + +#~ msgid "too many key definitions on one line" +#~ msgstr "demasiadas definiciones de tecla en una línea" + +#~ msgid "syntax error in map file\n" +#~ msgstr "error de sintaxis en el fichero de mapa\n" + +#~ msgid "key bindings not changed\n" +#~ msgstr "no cambiaron las asociaciones de teclas\n" + +#~ msgid "Searching in %s\n" +#~ msgstr "Buscando en %s\n" #~ msgid " use `openvt -f' to force.\n" #~ msgstr " use `openvt -f' para forzar la opción.\n" @@ -2317,3 +2380,16 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n" #~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n" #~ msgstr "openvt: no se pudo liberar la consola %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- " +#~ "command_line\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: openvt [-c númerovt ] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- " +#~ "línea_órdenes\n" + +#~ msgid "loadkeys: error reading keyboard mode\n" +#~ msgstr "loadkeys: error leyendo el modo del teclado\n" + +#~ msgid "plus before %s ignored\n" +#~ msgstr "se ignora el signo '+' delante %s\n" @@ -3,15 +3,14 @@ # # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, 1996-2007. # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2012. -# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019-2020. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019-2021. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 02:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -20,48 +19,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s [option...] N\n" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Options :" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" -msgstr "" +msgstr "Rapporter les bogues aux auteurs.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." -msgstr "" +msgstr "affiche ce message d'aide." #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." -msgstr "" +msgstr "affiche la version." #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 msgid "Not enough arguments." @@ -73,11 +72,13 @@ msgstr "Pas assez d'arguments." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." -msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur de fichier faisant référence à la console." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir un descripteur de fichier faisant référence à la " +"console." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 msgid "Unable to set signal handler" @@ -120,17 +121,17 @@ msgstr "le terminal virtuel 1 est la console et ne peut être désalloué" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "impossible de désallouer la console %d : ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s [option...]\n" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " -msgstr "" +msgstr "Encodages disponibles :" #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." -msgstr "" +msgstr "afficher les informations sur le pilote de clavier." #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." -msgstr "" +msgstr "afficher la table de codes en hexadécimal." #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." -msgstr "" +msgstr "une ligne par paire (modifcateur, code clavier)." #: src/dumpkeys.c:114 msgid "display only the function key strings." @@ -168,27 +169,30 @@ msgstr "afficher seulement la chaîne de la touche de fonction" #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les raccourcis claviers." #: src/dumpkeys.c:116 msgid "display only compose key combinations." msgstr "afficher seulement les combinaisons de touche compose" #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "interprète les codes d'action de caractère à partir du jeu de caractères spécifié." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." +msgstr "" +"interprète les codes d'action de caractère à partir du jeu de caractères " +"spécifié." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." -msgstr "" +msgstr "console à utiliser." #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." -msgstr "" +msgstr "mode verbeux." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format @@ -227,7 +231,9 @@ msgstr "scancodes bruts xx (hex) contre codes clavier (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" -msgstr "0 est une erreur ; les scancodes de 1 à 88 (0x01-0x58) sont égaux aux codes clavier\n" +msgstr "" +"0 est une erreur ; les scancodes de 1 à 88 (0x01-0x58) sont égaux aux codes " +"clavier\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format @@ -242,11 +248,13 @@ msgstr "Scancodes d'échappement e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "échec lors de l'obtention du code clavier pour le scancode 0x%x : ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"échec lors de l'obtention du code clavier pour le scancode 0x%x : ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." -msgstr "" +msgstr "trie et fusionne les éléments." #: src/kbdinfo.c:24 #, c-format @@ -286,7 +294,7 @@ msgstr "Impossible de lire les drapeaux du clavier" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 #, c-format msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Cet utilitaire affiche et modifie le mode du clavier.\n" #: src/kbd_mode.c:60 #, c-format @@ -335,7 +343,9 @@ msgstr "bascule le mode même s'il rend le clavier inutilisable." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 @@ -369,15 +379,17 @@ msgstr "Ne peut ouvrir /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." -msgstr "" +msgstr "définir le taux en caractères par seconde." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." msgstr "" #: src/kbdrate.c:373 @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." -msgstr "" +msgstr "supprimer toutes les sorties normales." #: src/libcommon/getfd.c:70 #, c-format @@ -400,13 +412,13 @@ msgstr "%s à partir de %s\n" #: analyze.l:43 msgid "includes are nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "les inclusions sont trop imbriquées" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -469,14 +481,15 @@ msgstr "" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "impossible de lier la touche %d à la valeur %d car elle est trop grande" +msgstr "" +"impossible de lier la touche %d à la valeur %d car elle est trop grande" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Erreur d'écriture de la mappe dans le fichier" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "impossible: n'est pas meta ?\n" @@ -559,14 +572,14 @@ msgstr "Impossible d'obtenir un symbole par un type faux : %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "Impossible d'obtenir le symbole de type %d par un index faux : %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "on suppose %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "keysym inconnu « %s »" @@ -608,7 +621,8 @@ msgstr "KDSKBENT : %s : impossible de désallouer la mappe de clavier %d" #: src/libkeymap/loadkeys.c:97 #, c-format msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap" -msgstr "KDSKBENT : %s : impossible de désallouer ou d'effacer la mappe de clavier" +msgstr "" +"KDSKBENT : %s : impossible de désallouer ou d'effacer la mappe de clavier" #: src/libkeymap/loadkeys.c:107 #, c-format @@ -618,7 +632,8 @@ msgstr "KDSKBMODE : %s : impossible de revenir au mode d'origine du clavier" #: src/libkeymap/loadkeys.c:170 #, c-format msgid "failed to bind string '%s' to function %s" -msgstr "échec lors de la tentative de liaison de la chaîne « %s » à la fonction %s" +msgstr "" +"échec lors de la tentative de liaison de la chaîne « %s » à la fonction %s" #: src/libkeymap/loadkeys.c:180 #, c-format @@ -674,7 +689,7 @@ msgstr "" #: parser.y:258 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un symbole de touche de fonction" #: parser.y:345 #, c-format @@ -689,17 +704,21 @@ msgstr "Chargement de %s" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n" -msgstr "étendue des codes clavier pris en charge par le noyau : 1 - %d\n" +msgstr "" +"étendue des codes clavier pris en charge par le noyau : 1 - %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:94 #, c-format msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" -msgstr "nombre maximum d'actions pouvant être associées à une touche : %d\n" +msgstr "" +"nombre maximum d'actions pouvant être associées à une touche : %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:96 #, c-format msgid "number of keymaps in actual use: %u\n" -msgstr "nombre de configurations de clavier actuellement en usage : %u\n" +msgstr "" +"nombre de configurations de clavier actuellement en usage : " +"%u\n" #: src/libkeymap/summary.c:99 #, c-format @@ -724,7 +743,8 @@ msgstr "nombre maximal de définitions de combinaisons de touches : %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:112 #, c-format msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n" -msgstr "nombre de définitions de combinaisons de touches actuellement en usage : %u\n" +msgstr "" +"nombre de définitions de combinaisons de touches actuellement en usage : %u\n" #: src/libkeymap/summary.c:136 #, c-format @@ -751,25 +771,12 @@ msgstr "" "\n" "Nom des modifcateurs reconnus et leur numéro de colonne :\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont a été appelée avec un compteur < 256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "l'utilisation de GIO_FONT avec getfont nécessite la mise en mémoire tampon" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "étrange... le terminal courant est passé de %d à %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -780,7 +787,8 @@ msgstr "" #: src/libkfont/loadunimap.c:168 #, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" -msgstr "%s : le numéro de glyphe (0x%x) est plus grand que la longueur de la fonte" +msgstr "" +"%s : le numéro de glyphe (0x%x) est plus grand que la longueur de la fonte" #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format @@ -789,25 +797,29 @@ msgstr "%s : borne supérieure erronée (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s : la plage Unicode U+%x-U+%x n'a pas la même longueur que la plage des fontes allant de 0x%x à 0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s : la plage Unicode U+%x-U+%x n'a pas la même longueur que la plage des " +"fontes allant de 0x%x à 0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s : caractères finaux (%s) ignorés" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Chargement de la carte unicode à partir du fichier %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s : AVERTISSEMENT : ligne trop longue" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -815,66 +827,69 @@ msgstr "" "ne peut charger une unimap vide\n" "(utiliser l'option -f pour passer outre)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "# %d entrée" msgstr[1] "# %d entrées" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Mappe unicode sauvegardée dans « %s »" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Mappe Unicode concaténée" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier : %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" -msgstr "Chargement de la mappe d'écran direct-à-la-fonte à partir du fichier %s" +msgstr "" +"Chargement de la mappe d'écran direct-à-la-fonte à partir du fichier %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Erreur de lecture de la mappe à partir du fichier « %s »" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Chargement de la mappe d'écran Unicode à partir du fichier %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Chargement de la mappe symbolique d'écran à partir du fichier %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique de la mappe symbolique à partir de « %s », ligne %d" +msgstr "" +"Erreur d'analyse syntaxique de la mappe symbolique à partir de « %s », ligne " +"%d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Ne peut lire la mappe de la console" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "La mappe d'écran a été sauvegardée dans « %s »" @@ -965,7 +980,7 @@ msgstr "Largeur de caractère erronée %d" #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de doubler la police %dx%d (limité à 16x16)" #: src/libkfont/setfont.c:140 msgid "font position 32 is nonblank" @@ -979,78 +994,90 @@ msgstr "a été effacé" msgid "background will look funny" msgstr "l'arrière-plan aura l'air bizarre" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s" +msgstr "" +"Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier " +"%s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" -msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d) à partir du fichier %s" +msgstr "" +"Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d) à partir du " +"fichier %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "bug dans do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Chargement de la table de mapping Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes être des fontes psf - %s ne l'est pas" +msgstr "" +"Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes être des fontes " +"psf - %s ne l'est pas" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" -msgstr "Lecture de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s" +msgstr "" +"Lecture de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" -msgstr "Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes avoir la même hauteur" +msgstr "" +"Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes avoir la même " +"hauteur" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" -msgstr "Lors du chargement de plusieurs polices de caractères, elles doivent toutes avoir la même largeur" +msgstr "" +"Lors du chargement de plusieurs polices de caractères, elles doivent toutes " +"avoir la même largeur" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Ne peut repérer la police de caractères par défaut" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Lecture du fichier de police de caractères %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Pas de ligne finale dans le fichir combiné" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Trop de fichiers à combiner" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." -msgstr "Euh - une police à partir d'un restorefont ? On utilisera la première moitié." +msgstr "" +"Euh - une police à partir d'un restorefont ? On utilisera la première moitié." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Taille erronée du fichier d'entrée" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1059,21 +1086,23 @@ msgstr "" "Ce fichier contient 3 fontes: 8x8, 8x14 et 8x16. SVP indiquer\n" "laquelle vous désirez charger à l'aide de l'option -8, -14 ou -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" -msgstr "Vous avez demandé une taille de fonte %d, mais seul 8, 14, 16 est possible ici.\n" +msgstr "" +"Vous avez demandé une taille de fonte %d, mais seul 8, 14, 16 est possible " +"ici.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Il n'y a rien à sauvegarder" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Ne peut écrire le fichier de police de caractères : %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "%d carac. de la fonte %dx%d sauvegardée dans le fichier %s" @@ -1102,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." -msgstr "" +msgstr "charger les valeurs par défaut." #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." @@ -1118,11 +1147,11 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." -msgstr "" +msgstr "forcer la conversion en Unicode." #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le contexte kbdfile" #: src/loadkeys.c:198 #, c-format @@ -1152,7 +1181,7 @@ msgstr "Impossible de créer l'instance kbdfile : %m" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." -msgstr "" +msgstr "sauvegarder l'ancienne map dans le FICHIER." #: src/mapscrn.c:25 #, c-format @@ -1166,7 +1195,8 @@ msgstr "Usage : %s [option...] -- commande\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" #: src/openvt.c:153 @@ -1195,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" -msgstr "" +msgstr "en attente de la fin de la commande" #: src/openvt.c:303 #, c-format @@ -1213,12 +1243,16 @@ msgstr "Pas de terminal virtuel libre" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Impossible de vérifier si le terminal virtuel %d est libre ; utiliser « %s -f » pour forcer." +msgstr "" +"Impossible de vérifier si le terminal virtuel %d est libre ; utiliser « %s -" +"f » pour forcer." #: src/openvt.c:367 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "Le terminal virtuel %d est déjà utilisé ; commande interrompue ; utiliser « %s -f » pour forcer." +msgstr "" +"Le terminal virtuel %d est déjà utilisé ; commande interrompue ; utiliser « " +"%s -f » pour forcer." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." @@ -1261,7 +1295,9 @@ msgstr "Usage : %s fonte_entree fonte_sortie\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Usage : %s [-i fonte_entree] [-o fonte_sortie] [-it table_entree] [-ot table_sortie] [-nt]\n" +msgstr "" +"Usage : %s [-i fonte_entree] [-o fonte_sortie] [-it table_entree] [-ot " +"table_sortie] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1279,12 +1315,12 @@ msgstr "la police de caractères d'entrée n'a pas d'index" #: src/resizecons.c:149 #, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "" +msgstr "resizecons : numéro de colonne invalide %d" #: src/resizecons.c:154 #, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "" +msgstr "resizecons : numéro de ligne invalide %d" #: src/resizecons.c:165 #, c-format @@ -1303,7 +1339,8 @@ msgstr "Ancien mode : %dx%d Nouveau mode: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" -msgstr "Ancien #scanlines: %d Nouveau #scanlines: %d Hauteur des caractères: %d\n" +msgstr "" +"Ancien #scanlines: %d Nouveau #scanlines: %d Hauteur des caractères: %d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format @@ -1312,19 +1349,23 @@ msgstr "resizecons : échec de la commande « %s »\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: ne pas oublier de changer TERM (soit con%dx%d ou linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: ne pas oublier de changer TERM (soit con%dx%d ou linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "l'appel est resizecons COLSxLIGNES ou resizecons COLS LIGNES\n" -"ou resizecons -lines LIGNES où LIGNES vaut 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou 60\n" +"ou resizecons -lines LIGNES où LIGNES vaut 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou " +"60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1358,7 +1399,8 @@ msgstr "Erreur lors de la production de la vidange screendump" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1383,25 +1425,33 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Usage : setfont [options-d-écriture] [-<N>] [nouvelle-fonte..] [-m mappe-de-console] [-u mappe-unicode]\n" -"Options d'écriture (elles sont prises en compte avant tout chargement de fichiers) :\n" +"Usage : setfont [options-d-écriture] [-<N>] [nouvelle-fonte..] [-m mappe-de-" +"console] [-u mappe-unicode]\n" +"Options d'écriture (elles sont prises en compte avant tout chargement de " +"fichiers) :\n" " -o <fichier> écrire la fonte courante dans <fichier>\n" -" -O <fichier> écrire la fonte courante et la mappe unicode dans <fichier>\n" +" -O <fichier> écrire la fonte courante et la mappe unicode dans " +"<fichier>\n" " -om <fichier> écrire la mappe de console courante dans <fichier>\n" " -ou <fichier> écrire la mappe unicode courante dans <fichier>\n" -"Si aucune nouvelle fonte et si aucune des options -[o|O|om|ou|m|u] n'est fournie, la fonte par défaut est chargée:\n" +"Si aucune nouvelle fonte et si aucune des options -[o|O|om|ou|m|u] n'est " +"fournie, la fonte par défaut est chargée:\n" " setfont charger la fonte \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> charger la fonte \"default8x<N>[.gz]\"\n" -"L'option -<N> sélectionne une fonte à partir d'un codepage qui contient 3 fontes:\n" +"L'option -<N> sélectionne une fonte à partir d'un codepage qui contient 3 " +"fontes:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]\n" " charger la fonte 8x<N> à partir du codepage.cp\n" -"Explicitement (avec -m ou -u) ou implicitement (dans le fichier de fonte) la map donnée\n" +"Explicitement (avec -m ou -u) ou implicitement (dans le fichier de fonte) la " +"map donnée\n" "sera chargée et, dans le cas d'une mappe de console, sera activée.\n" " -h<N> (sans espace) écrase la hauteur de fonte.\n" -" -d Double la taille de police horizontalement et verticalement.\n" +" -d Double la taille de police horizontalement et " +"verticalement.\n" " -m <fn> charge la mappe d'écran de la console.\n" " -u <fn> charge la mappe de fonte unicode.\n" -" -m none supprime le chargement et l'activation de la mappe d'écran.\n" +" -m none supprime le chargement et l'activation de la mappe " +"d'écran.\n" " -u none supprime le chargement de la mappe unicode.\n" " -v travaille en mode verbeux.\n" " -C <cons> indique la console à utiliser.\n" @@ -1414,7 +1464,9 @@ msgstr "Trop de fichiers en entrée." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Impossible de restaurer les caractères de la ROM et du fichier. Fonte inchangée." +msgstr "" +"Impossible de restaurer les caractères de la ROM et du fichier. Fonte " +"inchangée." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1437,12 +1489,12 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du scancode" #: src/setkeycodes.c:73 #, c-format msgid "Argument out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "Argument hors intervalle : %s" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" -msgstr "" +msgstr "L'argument doit être positif : %s" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" @@ -1451,12 +1503,13 @@ msgstr "code en dehors des bornes" #: src/setkeycodes.c:164 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "échec d'initialisation du scancode %x au keycode %d : ioctl KDSETKEYCODE" +msgstr "" +"échec d'initialisation du scancode %x au keycode %d : ioctl KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" #: src/setleds.c:41 #, c-format @@ -1476,11 +1529,14 @@ msgstr "" " setleds +caps -num\n" "initialisera CapsLock, libérera NumLock et laissera ScrollLock inchangé.\n" "Les paramètres avant et après modification (s'il y en a) seront rapportés\n" -"lorsque l'option -v est fournie ou lorsque qu'aucune modification n'est demandée.\n" -"Normalement, setleds a un effet sur le paramétrage des fanions du terminal virtuel\n" +"lorsque l'option -v est fournie ou lorsque qu'aucune modification n'est " +"demandée.\n" +"Normalement, setleds a un effet sur le paramétrage des fanions du terminal " +"virtuel\n" "(et ceux-ci sont habituellement équivalents à la luminosité des leds).\n" "Avec -L, les leds sont modifiées sans affecter les fanions.\n" -"Avec -D, les fanions et les fanions par défaut sont affectés, de telle sorte\n" +"Avec -D, les fanions et les fanions par défaut sont affectés, de telle " +"sorte\n" "qu'une réinitialisation subséquente n'affectera par les fanions.\n" #: src/setleds.c:77 @@ -1492,13 +1548,18 @@ msgid "off" msgstr "off" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds. Peut-être stdin n'est pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Erreur de lecture des paramètres courants des leds. Peut-être stdin n'est " +"pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : ioctl %s" +msgstr "" +"Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : " +"ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 #, c-format @@ -1569,7 +1630,7 @@ msgstr "Nouvelles diodes électroluminescentes : " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s [option...] [argument]\n" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format @@ -1614,44 +1675,64 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Usage : %s [option...] [vga|FICHIER|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" -msgstr "" -"Si vous utilisez le paramètre FICHIER, alors ce dernier doit contenir exactement 3 lignes de\n" -"valeurs décimales séparées par des virgules pour le ROUGE, le VERT et le BLEU.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" +msgstr "" +"Si vous utilisez le paramètre FICHIER, alors ce dernier doit contenir " +"exactement 3 lignes de\n" +"valeurs décimales séparées par des virgules pour le ROUGE, le VERT et le " +"BLEU.\n" "\n" "Pour voir un exemple de FICHIER valide :\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FICHIER\n" "\n" "puis éditez les valeurs dans FICHIER.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Erreur : %s : valeur invalide dans le champ %u à la ligne %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Erreur : %s : pas assez de champs sur la ligne %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Erreur : %s : la ligne %u se termine prématurément." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Erreur ! %s : la ligne %u est trop longue." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Erreur : %s : pas assez de champs sur la ligne %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Erreur : %s : valeur invalide dans le champ %u à la ligne %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "échec de restauration de la table originale de traduction" @@ -1722,15 +1803,15 @@ msgstr "signal %d reçu, nettoyage en cours...\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." -msgstr "" +msgstr "affiche les valeurs décimal / octal / hex des touches." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "" +msgstr "affiche uniquement les codes scannés bruts." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." -msgstr "" +msgstr "affiche uniquement les codes de touche interprétés (par défaut)." #: src/showkey.c:193 #, c-format @@ -1746,7 +1827,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche (le programme terminera 10s après la dernière touche enfoncée)...\n" +msgstr "" +"Appuyez sur n'importe quelle touche (le programme terminera 10s après la " +"dernière touche enfoncée)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1780,7 +1863,8 @@ msgstr "Le %s est désormais verrouillé par %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "Utiliser Alt+F1, Alt+F2… pour basculer vers les autres consoles virtuelles." +msgstr "" +"Utiliser Alt+F1, Alt+F2… pour basculer vers les autres consoles virtuelles." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format @@ -1800,7 +1884,8 @@ msgid "" "-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n" "-h or --help: Print this help message and exit.\n" msgstr "" -"%s : verrouiller les consoles virtuelles, en sauvegardant la session en cours.\n" +"%s : verrouiller les consoles virtuelles, en sauvegardant la session en " +"cours.\n" "Syntaxe : %s [options]\n" " Où les [options] sont choisies parmi :\n" "-c ou --current : verrouiller uniquement cette console virtuelle,\n" @@ -1828,329 +1913,9 @@ msgstr "Ce terminal (%s) n'est pas une console virtuelle.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "L'affichage en mode console ne peut être intégralement verrouillé.\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "syntaxe : chvt N\n" - -#~ msgid "%s: unknown option\n" -#~ msgstr "%s : option inconnue\n" - -#~ msgid "dumpkeys version %s" -#~ msgstr "dumpkeys version %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "usage: dumpkeys [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "valid options are:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help\t display this help text\n" -#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" -#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" -#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" -#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" -#~ "\t-S --shape=\n" -#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" -#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" -#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" -#~ "\t-c --charset=" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "usage : dumpkeys [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "Les options valides sont :\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help affiche l'aide et quitter\n" -#~ " -i --short-info affiche les informations au sujet du pilote de clavier\n" -#~ " -l -s --long-info affiche les informations précédentes et\n" -#~ " les symboles connus de loadkeys\n" -#~ " -n --numeric affiche la table des touches en hexadécimal\n" -#~ " -f --full-table n'utilise pas de notation abrégée, une rangée par code clavier\n" -#~ " -1 --separate-lines une ligne par paire (modificateur, code de touche)\n" -#~ " -S --shape=\n" -#~ " -t --funcs-only affiche seulement les chaînes de touches de fonction\n" -#~ " -k --keys-only affiche seulement les touches simples\n" -#~ " -d --compose-only affiche seulement les combinaisons de touches\n" -#~ " -c --charset=" - -#~ msgid "" -#~ "\t-v --verbose\n" -#~ "\t-V --version\t print version number\n" -#~ msgstr "" -#~ " -v --verbose\n" -#~ " -V --version affiche le numéro de version\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Valid options are:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help display this help text\n" -#~ "\t-V --version display program version\n" -#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Syntaxe : %s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Les options valides sont :\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help affiche ce message d'aide\n" -#~ "\t-V --version affiche le numéro de version du programme\n" -#~ "\t-n --next-available affiche le numéro du prochain terminal virtuel disponible\n" - -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier faisant référence à la console\n" - -#~ msgid "usage: getkeycodes\n" -#~ msgstr "syntaxe : getkeycodes\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\t%s [-s] [-C console]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe :\n" -#~ "\t%s [-s] [-C console]\n" - -#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" -#~ msgstr "Erreur ! Action non reconnue : %s\n" - -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" -#~ msgstr "syntaxe : kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" - -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Syntaxe : kbdrate [-V | --version] [-s] [-r vitesse] [-d délai]\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" - -#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" -#~ msgstr "on suppose iso-8859-15 %s" - -#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" -#~ msgstr "on suppose iso-8859-2 %s" - -#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" -#~ msgstr "on suppose iso-8859-3 %s" - -#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" -#~ msgstr "on suppose iso-8859-4 %s" - -#~ msgid "" -#~ "loadkeys version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -#~ "\n" -#~ "Valid options are:\n" -#~ "\n" -#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" -#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" -#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" -#~ " -C --console=file\n" -#~ " the console device to be used\n" -#~ " -d --default load \"%s\"\n" -#~ " -h --help display this help text\n" -#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" -#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" -#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" -#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" -#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" -#~ " -v --verbose report the changes\n" -#~ " -V --version print version number\n" -#~ msgstr "" -#~ "loadkeys version %s\n" -#~ "\n" -#~ "Syntaxe : %s [option...] [fichier-de-mappe...]\n" -#~ "\n" -#~ "Les options valides sont :\n" -#~ "\n" -#~ " -a --ascii force la conversion vers l'ASCII\n" -#~ " -b --bkeymap produit sur la sortie standard une mappe de clavier binaire\n" -#~ " -c --clearcompose efface la table de composition du noyau\n" -#~ " -C --console=<cons>\n" -#~ " le fichier spécial de type console à utiliser\n" -#~ " -d --default load \"%s\"\n" -#~ " -h --help affiche ce message d'aide\n" -#~ " -m --mktable produit \"defkeymap.c\" sur la sortie standard\n" -#~ " -p --parse simule la recherche et l'analyse des mappes de clavier\n" -#~ " -q --quiet supprime toute sortie\n" -#~ " -s --clearstrings efface la table des chaînes du noyau\n" -#~ " -u --unicode force la conversion vers Unicode\n" -#~ " -v --verbose affiche les modifications\n" -#~ " -V --version affiche le numéro de version\n" - -#~ msgid "Cannot find %s\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe:\n" -#~ "\t%s [-C console] [-o mappe.orig]\n" - -#~ msgid "Bad input line: %s\n" -#~ msgstr "Ligne d'entrée erronée : %s\n" - -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s : plage Unicode erronée correspondant aux fontes en position 0x%x à 0x%x\n" - -#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" -#~ msgstr "%s : %s : AVERTISSEMENT : ligne trop longue\n" - -#~ msgid "entries" -#~ msgstr "entrées" - -#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" -#~ msgstr "mapscrn : ne peut ouvrir le fichier de mappe _%s_\n" - -#~ msgid "Cannot stat map file" -#~ msgstr "Ne peut évaluer le fichier par stat()" - -#~ msgid "Error writing map to file\n" -#~ msgstr "Erreur d'écriture de la mappe dans le fichier\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" -#~ "\n" -#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" -#~ " -V, --version print program version and exit;\n" -#~ " -h, --help output a brief help message.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe : %s [OPTIONS] -- commande\n" -#~ "\n" -#~ "Cet utilitaire vous permet de démarrer un programme sur un nouveau terminal virtuel (VT).\n" -#~ "\n" -#~ "Options :\n" -#~ " -c, --console=NUM utiliser le numéro de terminal virtuel fourni;\n" -#~ " -e, --exec exécuter la commande sans fork;\n" -#~ " -f, --force forcer l'ouverture d'un VT sans vérification;\n" -#~ " -l, --login faire de la commande un shell de connexion;\n" -#~ " -u, --user déterminer le propriétaire du terminal virtuel courant;\n" -#~ " -s, --switch basculer vers le nouveau VT;\n" -#~ " -w, --wait attendre que la commande ait terminé;\n" -#~ " -v, --verbose afficher un message pour chaque action;\n" -#~ " -V, --version afficher la version du programme et quitter;\n" -#~ " -h, --help afficher un bref message d'aide.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Activation interrupted?" -#~ msgstr "Activation interrompue ?" - -#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" -#~ msgstr "%s : ligne d'entrée erronée : %s\n" - -#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" -#~ msgstr "%s : le numéro de glyphe (0x%lx) dépasse la fin de la fonte\n" - -#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" -#~ msgstr "%s : borne finale erronée (0x%lx)\n" - -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s : en correspondance avec une plage de positions de fontes, il devrait y avoir une plage Unicode\n" - -#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -#~ msgstr "ne peut lire %s, et ne peut effectuer une vidange ioctl()\n" - -#~ msgid "Cannot open font file %s\n" -#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de fonte %s\n" - -#~ msgid "Cannot find %s font\n" -#~ msgstr "Ne peut repérer la fonte %s\n" - -#~ msgid "even number of arguments expected" -#~ msgstr "nombre paire d'arguments attendu" - -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants de fanions. Peut-être n'êtes vous pas sur la console ? : ioctl KDGKBLED" - -#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" -#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : ioctl KIOCSLED" - -#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" -#~ msgstr "KIOCSLED non disponible ?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage:\n" -#~ " setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Chaque terminal virtuel à sa propre copie de ce bit. Utiliser\n" -#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "pour modifier le paramètrage d'un autre terminal virtuel.\n" -#~ "Les paramétrages d'avant et après la commande sont rapportés.\n" - -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants. Peut-être stdin n'est-il pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGKBMETA" - -#~ msgid "usage: %s\n" -#~ msgstr "syntaxe : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" -#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" -#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" -#~ "\n" -#~ "Valid options are:\n" -#~ " -V --version Print version number and exit.\n" -#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" -#~ " -v Be more verbose.\n" -#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" -#~ msgstr "" -#~ "syntaxe : showconsolefont -V|--version\n" -#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" -#~ "(en général après avoir chargé une fonte avec `setfont fonte')\n" -#~ "\n" -#~ "Les options valides sont :\n" -#~ " -V --version Affiche la numéro de version et quitte.\n" -#~ " -C tty Périphérique à partir duquel lire la fonte. Par défaut, c'est la console courante.\n" -#~ " -v Sortie verbeuse.\n" -#~ " -i Ne pas imprimer la table de fonte, afficher simplement\n" -#~ " LIGNESxCOLSxCOMPTEUR et quitter.\n" - -#~ msgid "" -#~ "showkey version %s\n" -#~ "\n" -#~ "usage: showkey [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "valid options are:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" -#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" -#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" -#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" -#~ "\t-V --version\tprint version number\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont a été appelée avec un compteur < 256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" #~ msgstr "" -#~ "showkey version %s\n" -#~ "\n" -#~ "usage : showkey [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "Les options valides sont les suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help affiche l'aide et quitte\n" -#~ " -a --ascii affiche les touches en valeurs décimales/octales/hexadécimales\n" -#~ " -s --scancodes affiche seulement les scancodes bruts\n" -#~ " -k --keycodes affiche seulement les codes clavier interprétés (comportement par défaut)\n" -#~ " -V --version affiche le numéro de version\n" - -#~ msgid "usage: totextmode\n" -#~ msgstr "Syntaxe : totextmode\n" +#~ "l'utilisation de GIO_FONT avec getfont nécessite la mise en mémoire tampon" @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2003. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 1.08\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-16 20:56+0200\n" "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" -"Language: el\n" +"Language: gr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -493,13 +492,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "αποτυχία απόδοσης του κωδικού σάρωσης %x στον κωδικό πλήκτρου %d\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "Σφάλμα εγγραφής της απεικόνισης στο αρχείο\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n" @@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "υποθέτοντας iso-8859-1 %s\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "άγνωστο keysym '%s'\n" @@ -773,26 +772,12 @@ msgstr "" "\n" "Ονόματα αναγνωρισμένων μετατροπέων και οι αριθμοί τους στήλης :\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -823,17 +808,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: αγνοήθηκαν σκουπίδια στο τέλος (%s)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Φόρτωση της απεικόνισης unicode από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -842,72 +827,72 @@ msgstr "" "%s: δε φορτώνεται άδειο unimap\n" "(αν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f για παράβλεψη)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "καταχώρηση" msgstr[1] "καταχώρηση" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Η απεικόνιση unicode αποθηκεύθηκε στο `%s'\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Προσαρτήθηκε απεικόνιση Unicode\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "" "Φόρτωση δυαδικής απεικόνισης της οθόνης απευθείας-στη-γραμματοσειρά από το " "αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης απεικόνισης από το αρχείο `%s'\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Φόρτωση της δυαδικής unicode απεικόνισης της οθόνης από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Φόρτωση της συμβολικής απεικόνισης της οθόνης από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη γραμματοσυντακτική ανάλυσητης συμβολικής απεικόνισης από `" "%s', γραμμή %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της απεικόνισης της κονσόλας\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Η απεικόνιση της οθόνης αποθηκεύθηκε στο `%s'\n" @@ -1024,91 +1009,91 @@ msgstr "%s: το καθάρισα\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: το παρασκήνιο θα φαίνεται αλλόκοτο\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: σφάλμα στο do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - %s δεν " "είναι\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Ανάγνωση %d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" "Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" "Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Αδυνατώ να βρω την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Δεν υπάρχει τελική νέα γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Πάρα πολλά αρχεία για συνδιασμό\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά από το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1117,24 +1102,24 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο περιέχει 3 γραμματοσειρές: 8x8, 8x14 και 8x16. Παρακαλώ\n" "υποδείξτε με τις επιλογές -8 ή -14 ή -16 ποια θέλετε.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Ζητήσατε μέγεθος γραμματοσειράς %d, αλλά μόνον 8, 14, 16\n" "είναι δυνατόν εδώ.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Τίποτε για διάσωση\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Δε μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "%d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d διασώθηκαν στο αρχείο %s\n" @@ -1719,35 +1704,53 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "" + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1922,6 +1925,10 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 είναι η κονσόλα και δε μπορεί ν' αποδεσμευτεί\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 1.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -489,13 +488,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "Error menulis peta ke berkas\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "tidak memungkinkan: bukan meta?\n" @@ -579,14 +578,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "mengasumsikan iso-8859-1 %s\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "keysym '%s' tidak diketahui\n" @@ -773,27 +772,12 @@ msgstr "" "\n" "Nama pemodifikasi dikenal dan jumlah kolomnya:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "bug: getfont dipanggil dengan count<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "bug: getfont menggunakan GIO_FONT membutuhkan buf.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -823,17 +807,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: akhiran sampah (%s) diabaikan\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Menload peta unicode dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -842,68 +826,68 @@ msgstr "" "%s: tidak meload unimap kosong\n" "(jika anda tetap memaksa: gunakan pilihan -f untuk memaksa)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "masukan" msgstr[1] "masukan" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Disimpan peta unicode di `%s'\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Ditambahkan peta unicode\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Meload binari langsung ke font peta layar dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Error membaca peta dari berkas `%s'\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Meload binari unicode peta layar dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Meload simbolik peta layar dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Error parsing peta simbolik dari `%s', baris %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Tidak dapat membaca peta console\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Peta layar disimpan dalam `%s'\n" @@ -1020,89 +1004,89 @@ msgstr "%s: disapu\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: background akan kelihatan lucu\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Meload %d-char %dx%d font dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Meload %d-char %dx%d font\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: bug dalam do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Meload tabel peta Unicode...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus berupa font psf - %s bukan\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Baca %d-char %dx%d font dari berkas %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus memiliki tinggi yang sama\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Ketika meload beberapa fonts, semua harus memiliki lebar yang sama\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Tidak dapat menemukan font baku\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Membaca berkas font %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Tidak ada final baris baru dalam kombinasi berkas\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Terlalu banyak berkas untuk dikombinasikan\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "" "Hmm - sebuah font dari restorefont? Menggunakan potongan setengah yang " "pertama.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Ukuran berkas masukan buruk\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1112,24 +1096,24 @@ msgstr "" "dengan menggunakan sebuah pilihan -8 atau -14 atau -16 mana yang anda ingin " "load.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Anda bertanya untuk ukuran font %d, tetapi hanya 8, 14, 16 yang memungkinkan " "disini.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Ditemukan nothing untuk disimpan\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Tidak dapat menulis berkas font" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Disimpan %d-char %dx%d font berkas di %s\n" @@ -1718,35 +1702,53 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "%s: %s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "%s: %s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "" + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1922,6 +1924,14 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 adalah konsole dan tidak dapat didealokasikan\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "bug: getfont dipanggil dengan count<256\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "bug: getfont menggunakan GIO_FONT membutuhkan buf.\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-1.15.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 00:36+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Errore: argomenti non sufficienti.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -496,13 +495,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "associazione del tasto %d al valore %d non riuscita\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "Errore nella scrittura della mappa sul file\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "impossibile: forse non è meta\n" @@ -586,14 +585,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "si assume iso-8859-1 %s\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "simbolo di tasto \"%s\" sconosciuto\n" @@ -780,27 +779,12 @@ msgstr "" "\n" "Nomi dei modificatori rilevati e relativi numeri di colonna:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "bug: chiamata a getfont con contatore<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "strano... ct è cambiato da %d a %d\n" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 #, fuzzy msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" @@ -834,17 +818,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: spazzatura a fine riga (%s) ignorata\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Caricamento della mappa Unicode dal file %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: attenzione: riga troppo lunga\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -853,68 +837,68 @@ msgstr "" "%s: mappa Unimap vuota non caricata\n" "(se si insiste: usare l'opzione -f per sovrascrivere)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "voce" msgstr[1] "voce" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Mappa Unimap salvata su \"%s\"\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Mappa Unimap accodata\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Caricamento della mappa schermo binaria direct-to-font dal file %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Errore nella lettura della mappa dal file \"%s\"\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Caricamento della mappa schermo binaria Unicode dal file %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Caricamento della mappa schermo simbolica dal file %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Errore nell'analisi della mappa simbolica da \"%s\", riga %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Impossibile leggere la mappa della console\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Mappa schermo salvata in \"%s\"\n" @@ -1031,94 +1015,94 @@ msgstr "%s: pulito\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: lo sfondo sarà strano\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d dal file %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d (%d) dal file %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d (%d)\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: bug in do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Caricamento della tabella di mappatura Unicode...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Quando vengono caricati diversi tipi di carattere, devono essere tutti di " "tipo psf - %s non lo è\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Lettura del tipo di carattere %d-char %dx%d dal file %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" "Quando vengono aperti diversi tipi di carattere, devono avere tutti la " "stessa altezza\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" "Quando vengono aperti diversi tipi di carattere, devono avere tutti la " "stessa larghezza\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Impossibile trovare il tipo di carattere predefinito\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Lettura del file di carattere %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Nessun carattere newline finale nel file da unire\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Troppi file da unire\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "" "Hmm - un tipo di carattere da restorefont. Ne viene usata la prima metà.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Dimensione errata del file di input\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1127,24 +1111,24 @@ msgstr "" "Questo file contiene 3 tipi di carattere: 8x8, 8x14 e 8x16. Indicare,\n" "usando l'opzione -8, -14 o -16, quale si desidera caricare.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "È stato richiesto %d come dimensione di carattere, ma i valori possibili " "sono solo 8, 14 e 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Non è stato trovato nulla da salvare\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Impossibile scrivere il file di carattere" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "File del carattere di tipo %d-char %dx%d salvato su %s\n" @@ -1739,13 +1723,21 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Uso: %s vga|FILE|-\n" "\n" @@ -1758,26 +1750,36 @@ msgstr "" "e quindi modificare i valori nel FILE.\n" "\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Errore: %s, valore non valido nel campo %u riga %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Errore: %s, numero insufficiente di campi nella riga %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Errore: %s, la riga %u è terminata in modo inatteso.\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Errore: %s, la riga %u è troppo lunga.\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Errore: %s, numero insufficiente di campi nella riga %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Errore: %s, valore non valido nel campo %u riga %u." + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1953,6 +1955,14 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: il terminale virtuale 1 è la console e non può essere deallocata\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "bug: chiamata a getfont con contatore<256\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -1,15 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the kbd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/dumpkeys.c:113 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: kbd 2.5-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -463,12 +462,12 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "" @@ -551,14 +550,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "" @@ -734,25 +733,12 @@ msgid "" "Recognized modifier names and their column numbers:\n" msgstr "" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -780,82 +766,82 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "" @@ -959,99 +945,99 @@ msgstr "" msgid "background will look funny" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "" @@ -1556,35 +1542,53 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "" + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "" @@ -6,12 +6,11 @@ # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003, 2004. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-2.0.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:02+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Fout: te weinig argumenten.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Kan /dev/port niet openen" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -502,12 +501,12 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "verbinden van toets %d met waarde %d is mislukt" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "onmogelijk: niet meta?\n" @@ -590,14 +589,14 @@ msgstr "kan symbool niet verkrijgen wegens onjuist type: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "kan symbool van type %d niet verkrijgen wegens onjuiste index: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "iso-8859-1 '%s' wordt aangenomen" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "onbekende toetsnaam '%s'\n" @@ -784,27 +783,12 @@ msgstr "" "Herkende optietoetsnamen en hun kolomnummers:\n" "\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "Vreemd... huidige terminal veranderde van %d naar %d\n" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 #, fuzzy msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" @@ -837,17 +821,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: rommel (%s) aan het einde is genegeerd\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Laden van Unicodekaart uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Waarschuwing: regel is te lang\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -856,68 +840,68 @@ msgstr "" "%s: lege Unicodekaart wordt niet geladen\n" "(als u dit toch wilt, gebruik dan optie '-f')\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "item" msgstr[1] "item" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Kan %s niet openen" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Unicodekaart is opgeslagen in '%s'\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Unicodekaart is achteraan toegevoegd\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Kan %s niet openen" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Laden van binaire direct-naar-lettertype-schermkaart uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Fout tijdens lezen van kaart uit bestand '%s'\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Laden van binaire Unicode-schermkaart uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Laden van symbolische schermkaart uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Fout tijdens verwerken van symbolische kaart uit '%s', regel %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Kan consolekaart niet lezen\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Schermkaart is opgeslagen in '%s'\n" @@ -1034,95 +1018,95 @@ msgstr "%s: gewist\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: achtergrond zal er raar uitzien\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: *interne programmafout* in 'do_loadtable'\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Laden van Unicode-afbeeldingstabel...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal psf-lettertypen " "zijn -- %s is dat niet\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertype is gelezen uit bestand %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde hoogte " "hebben\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde breedte " "hebben\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Kan standaardlettertype niet vinden\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Lezen van lettertypebestand %s...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Geen afsluitend regeleinde in combinatiebestand\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Te veel bestanden om te combineren\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "" "Hmm... een lettertype van 'restorefont'? Alleen eerste helft wordt " "gebruikt.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Ongeldige grootte van invoerbestand\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1131,23 +1115,23 @@ msgstr "" "Dit bestand bevat drie lettertypen: 8x8, 8x14 en 8x16.\n" "Geef met optie '-8', '-14' of '-16' aan welke u wilt laden.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "U vroeg om lettergrootte %d, maar alleen 8, 14 en 16 zijn hier mogelijk.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Niets gevonden om op te slaan\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Kan lettertypebestand niet schrijven" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertypebestand is opgeslagen als %s\n" @@ -1364,14 +1348,14 @@ msgid "input font does not have an index" msgstr "%s: invoerlettertype heeft geen index\n" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:165 #, fuzzy, c-format @@ -1741,13 +1725,21 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Gebruik: %s vga|BESTAND|-\n" " of: %s [-h] [-V]\n" @@ -1764,26 +1756,36 @@ msgstr "" " -V programmaversie tonen\n" "\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Fout: %s: regel %u eindigde onverwacht.\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Fout: %s: regel %u is te lang.\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u." + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1974,70 +1976,44 @@ msgstr "Huidige terminal (%s) is geen virtuele console.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s, versie %s\n" -#~ "\n" -#~ "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" -#~ "\n" -#~ " Geldige opties zijn:\n" -#~ "\n" -#~ " -n, --next-available nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" -#~ " -V, --version programmaversie tonen\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" #~ msgstr "" -#~ "%s, versie %s\n" -#~ "\n" -#~ "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" -#~ "\n" -#~ " Geldige opties zijn:\n" -#~ "\n" -#~ " -n, --next-available nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" -#~ " -V, --version programmaversie tonen\n" +#~ "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n" + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "Gebruik: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: onbekende optie\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys, versie %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruik: dumpkeys [OPTIE...]\n" @@ -2058,30 +2034,23 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ " --compose-only alleen de samenstellingstoetscombinaties tonen\n" #~ " -c, --charset=" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t print version number\n" #~ msgstr "" #~ " -v, --verbose uitgebreidere uitvoer produceren\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen\n" -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus: %m\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s, versie %s\n" #~ "\n" @@ -2094,69 +2063,64 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "Gebruik: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" #~ msgstr "Gebruik: %s [-s] [-C console]\n" -#, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" #~ msgstr "Fout: onbekende actie: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "Gebruik: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C apparaat]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n" - -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" #~ msgstr "iso-8859-15 '%s' wordt aangenomen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" #~ msgstr "iso-8859-2 '%s' wordt aangenomen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" #~ msgstr "iso-8859-3 '%s' wordt aangenomen" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" #~ msgstr "iso-8859-4 '%s' wordt aangenomen" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" +#~ " -V --version print version number\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys, versie %s\n" #~ "\n" @@ -2180,68 +2144,57 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "Kan %s niet vinden\n" -#, c-format #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand %s niet openen\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" #~ msgstr "Gebruik: %s [-C console] [-o toetsenkaart.orig]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Ongeldige invoerregel: %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ongeldig Unicode-bereik corresponderend met lettertype-positiebereik " #~ "0x%x-0x%x\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel is te lang\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "items" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: kan kaartbestand '%s' niet openen\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "Kan status van kaartbestand niet opvragen" -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" #~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s [OPTIE...] -- OPDRACHT\n" @@ -2265,19 +2218,15 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ msgid "Activation interrupted?" #~ msgstr "Activatie onderbroken?" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Ongeldige invoerregel: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: Glyph-getal (0x%lx) na einde van lettertype\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%lx)\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" @@ -2285,15 +2234,12 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ "%s: Met het bereik van lettertype-posities dient een Unicodebereik te " #~ "corresponderen\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "Kan lettertypebestand %s niet openen\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "Kan lettertype %s niet vinden\n" @@ -2316,28 +2262,41 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ msgstr "KIOCSLED is onbeschikbaar?\n" #~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | " +#~ "prefix ]\n" +#~ "\n" +#~ " Elke VT heeft zijn eigen kopie van het metatoets-bit. Gebruik daarom\n" +#~ " 'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n" +#~ " veranderen. De instelling voor en na de verandering wordt " +#~ "gerapporteerd.\n" + +#~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "" #~ "Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBMETA).\n" #~ "Mogelijk is standaardinvoer geen VT?" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "Gebruik: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -V --version Print version number and exit.\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" @@ -2353,19 +2312,18 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ " -v uitgebreidere uitvoer produceren\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" +#~ "\t-V --version\tprint version number\n" #~ msgstr "" #~ "showkey, versie %s\n" #~ "\n" @@ -2385,29 +2343,6 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n" #~ msgid "usage: totextmode\n" #~ msgstr "Gebruik: totextmode\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "Gebruik: chvt N\n" - -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | " -#~ "prefix ]\n" -#~ "\n" -#~ " Elke VT heeft zijn eigen kopie van het metatoets-bit. Gebruik daarom\n" -#~ " 'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n" -#~ " veranderen. De instelling voor en na de verandering wordt " -#~ "gerapporteerd.\n" - #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "%s: vrijgeven van alle ongebruikte consoles is mislukt\n" @@ -2,12 +2,11 @@ # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2020. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:00+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Składnia: %s [opcja...] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opcje:" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Opcje:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Błędy prosimy zgłaszać do autorów.\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Błędy prosimy zgłaszać do autorów.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "wypisanie tego opisu składni." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "wypisanie tego opisu składni." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "wypisanie numeru wersji." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Za mało argumentów." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "VT 1 jest konsolą i nie może być zwolniony" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "nie można zwolnić konsoli %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -176,13 +176,15 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "wyświetlanie tylko kombinacji compose." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." +msgstr "" +"interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "urządzenie konsoli do użycia." @@ -228,7 +230,8 @@ msgstr "Zwykłe skankody xx (hex) a kody klawiszy (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" -msgstr "0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n" +msgstr "" +"0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format @@ -243,7 +246,8 @@ msgstr "Specjalne skankody e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -335,8 +339,12 @@ msgstr "przełączenie trybu nawet jeśli uczyni to klawiaturę nieużywalną." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, aby wymusić zmianę.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, " +"aby wymusić zmianę.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -356,7 +364,8 @@ msgstr "Obecny okres klawiatury: %d ms\n" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" -msgstr "Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n" +msgstr "" +"Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format @@ -368,16 +377,20 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Nie można otworzyć /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w trybie użytkownika\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w " +"trybie użytkownika\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "ustawienie częstotliwości w znakach na sekundę." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." msgstr "ustawienie okresu wciśnięcia klawisza przed rozpoczęciem powtarzania." #: src/kbdrate.c:373 @@ -404,9 +417,9 @@ msgstr "dołączenia zagnieżdżone zbyt głęboko" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" @@ -471,12 +484,12 @@ msgstr "Nie udało się usunąć elementu z tablicy diakrytyków" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "nie można dowiązać klawisza %d do wartości %d, ponieważ jest zbyt duża" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Błąd podczas zapisu mapy do pliku" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "niemożliwe: nie meta?\n" @@ -559,14 +572,14 @@ msgstr "nie udało się pobrać symbolu poprzez niewłaściwy typ: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "nie udało się pobrać symbolu typu %d poprzez niewłaściwy indeks: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "przyjęto %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "nieznany symbol '%s'" @@ -631,7 +644,9 @@ msgstr "zbyt dużo definicji compose" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt duże" +msgstr "" +"nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt " +"duże" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -756,25 +771,12 @@ msgstr "" "\n" "Rozpoznawane nazwy modyfikatorów i numery ich kolumn:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: liczba znaków w foncie nie może przekraczać %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont wywołane z licznikiem<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont z użyciem GIO_FONT wymaga bufora" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "dziwne... ct zmieniło się z %d na %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -794,25 +796,29 @@ msgstr "%s: Błędny koniec przedziału (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w foncie" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w " +"foncie" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: zignorowano końcowe śmieci (%s)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Wczytywanie mapy unikodowej z pliku %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Uwaga: linia zbyt długa" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "" "niewczytywanie pustej unimapy\n" "(jeśli tak ma być: można wymusić opcją -f)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" @@ -828,59 +834,59 @@ msgstr[0] "# %d wpis" msgstr[1] "# %d wpisy" msgstr[2] "# %d wpisów" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Zapisano mapę unikodową w `%s'" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Dołączono mapę unikodową" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Wczytywanie binarnej, bezpośredniej mapy ekranowej z pliku %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Błąd podczas czytania mapy z pliku `%s'" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Wczytywanie binarnej, unikodowej mapy ekranowej z pliku %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Wczytywanie symbolicznej mapy ekranowej z pliku %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Błąd podczas analizy mapy symbolicznej z `%s' w linii %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Nie można odczytać mapy konsoli" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Zapisano mapę ekranową w `%s'" @@ -984,78 +990,79 @@ msgstr "wyczyszczono" msgid "background will look funny" msgstr "tło będzie wyglądać zabawnie" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d z pliku %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d (%d) z pliku %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "błąd w do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Wczytywanie tablicy odwzorowania Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest" +msgstr "" +"Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Odczyt %d-znakowego fontu %dx%d z pliku %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą mieć tę samą wysokość" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą mieć tę samą szerokość" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego fontu" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Czytanie pliku fontu %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Brak ostatniego znaku końca linii w pliku dołączanym" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Zbyt dużo plików do połączenia" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - font z restorefont? Używanie pierwszej połowy." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Błędny rozmiar pliku wejściowego" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1064,21 +1071,21 @@ msgstr "" "Ten plik zawiera 3 fonty: 8x8, 8x14 i 8x16. Proszę podać przy\n" "użyciu opcji -8, -14 lub -16, który z nich ma być wczytany.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Wybrano rozmiar fontu %d, ale możliwe są tylko 8, 14, 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Nie znaleziono nic do zapisania" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Nie można zapisać pliku fontu: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Zapisano %d-znakowy font %dx%d do pliku %s" @@ -1171,8 +1178,10 @@ msgstr "Składnia: %s [opcja...] -- polecenie\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1218,12 +1227,16 @@ msgstr "Nie można znaleźć wolnego vt" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia." +msgstr "" +"Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu " +"wymuszenia." #: src/openvt.c:367 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia." +msgstr "" +"vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu " +"wymuszenia." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." @@ -1266,7 +1279,8 @@ msgstr "Składnia: %s font-wejściowy font-wyjściowy\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1317,7 +1331,8 @@ msgstr "resizecons: polecenie `%s' nie powiodło się\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" msgstr "resizecons: trzeba zmienić TERM (może na con%dx%d lub linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 @@ -1325,7 +1340,8 @@ msgstr "resizecons: trzeba zmienić TERM (może na con%dx%d lub linux-%dx%d)\n" msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "składnia: resizecons KOLUMNYxWIERSZE lub resizecons KOLUMNY WIERSZE\n" @@ -1364,7 +1380,8 @@ msgstr "Błąd podczas zapisu zrzutu ekranu" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1389,7 +1406,8 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u unimapa]\n" +"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u " +"unimapa]\n" " opcje-zapisu (uwzględniane przed wczytywaniem pliku):\n" " -o <plik> Zapisanie aktualnego fontu do <pliku>\n" " -O <plik> Zapisanie aktualnego fontu i unimapy do <pliku>\n" @@ -1400,7 +1418,8 @@ msgstr "" " setfont Wczytanie fontu \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> Wczytanie fontu \"default8x<N>[.gz]\"\n" "Opcja -<N> wybiera font ze strony kodowej zawierającej trzy fonty:\n" -" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona.cp\n" +" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona." +"cp\n" "Bezpośrednio (przez -m lub -u) lub pośrednio (w pliku fontu) podane\n" "odwzorowania są wczytywane i, w przypadku map konsolowych, uaktywniane.\n" " -h<N> (bez spacji) Wymuszenie wysokości fontu.\n" @@ -1420,7 +1439,8 @@ msgstr "Za dużo plików wejściowych." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony." +msgstr "" +"Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1457,7 +1477,8 @@ msgstr "kod spoza zakresu" #: src/setkeycodes.c:164 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE" +msgstr "" +"nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format @@ -1498,8 +1519,11 @@ msgid "off" msgstr "wył." #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: " +"ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1624,44 +1648,63 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Składnia: %s [opcja...] [vga|PLIK|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "W przypadku użycia parametru PLIK, PLIK powinien mieć dokładnie 3 linie\n" -"oddzielonych przecinkami wartości dziesiętnych CZERWIENI, ZIELENI i BŁĘKITU.\n" +"oddzielonych przecinkami wartości dziesiętnych CZERWIENI, ZIELENI i " +"BŁĘKITU.\n" "\n" "Aby utworzyć poprawny PLIK można wykonać:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > PLIK\n" "\n" "a następnie zmodyfikować wartości w PLIKU.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Błąd: %s: Błędna wartość w polu %u w linii %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Błąd: %s: Zbyt mała liczba pól w linii %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Błąd: %s: Nieoczekiwany koniec linii %u." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Błąd: %s: Linia %u jest zbyt długa." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Błąd: %s: Zbyt mała liczba pól w linii %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Błąd: %s: Błędna wartość w polu %u w linii %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "nie udało się odtworzyć oryginalnej tablicy translacji" @@ -1681,7 +1724,9 @@ msgstr "(prawdopodobnie po załadowaniu fontu przez `setfont font')\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i zakończenie." +msgstr "" +"bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i " +"zakończenie." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1756,7 +1801,8 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n" +msgstr "" +"proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1793,7 +1839,9 @@ msgstr "Terminal %s jest zablokowany przez użytkownika %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole wirtualne." +msgstr "" +"Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole " +"wirtualne." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format @@ -1840,3 +1888,14 @@ msgstr "Ten terminal (%s) nie jest konsolą wirtualną.\n" #, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Nie można zablokować całości konsoli.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: liczba znaków w foncie nie może przekraczać %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont wywołane z licznikiem<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont z użyciem GIO_FONT wymaga bufora" @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-03 08:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opções:" @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Opções:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Reportar erros aos autores.\n" @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Reportar erros aos autores.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "imprimir esta mensagem de uso." @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "imprimir esta mensagem de uso." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "imprimir número da versão" @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Argumentos insuficientes." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -118,8 +117,8 @@ msgstr "VT 1 é a consola e não pode ser desalocado" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "impossível desalojar a consola %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -178,13 +177,16 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "mostrar só combinações de teclas compostas." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "interpretar códigos de acção de carácter como sendo do conjunto de caracteres especificado." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." +msgstr "" +"interpretar códigos de acção de carácter como sendo do conjunto de " +"caracteres especificado." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "o dispositivo de consola a usar." @@ -337,8 +339,12 @@ msgstr "trocar o modo, mesmo que torne o teclado inutilizável." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Mudar para o modo pedido pode tornar o teclado inutilizável, por favor use -f para forçar a alteração.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Mudar para o modo pedido pode tornar o teclado inutilizável, por favor use -" +"f para forçar a alteração.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -370,17 +376,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Impossível abrir /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "O programa define a taxa de repetição do teclado e o atraso em modo de utilizador.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"O programa define a taxa de repetição do teclado e o atraso em modo de " +"utilizador.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "definir a taxa em caracteres por segundo." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "definir o tempo que a tecla se mantém premida antes de começar a repetir." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"definir o tempo que a tecla se mantém premida antes de começar a repetir." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -406,9 +417,9 @@ msgstr "includes demasiadamente aninhados" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "memória esgotada" @@ -473,12 +484,12 @@ msgstr "Impossível remover item da tabela diacrítica" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "impossível associar tecla %d a valor %d porque é demasiado grande" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Erro ao escrever mapa no ficheiro" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "impossível: não meta?\n" @@ -561,14 +572,14 @@ msgstr "impossível obter símbolo por tipo errado: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "impossível obter símbolo de tipo %d por índice errado: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "a assumir %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "símbolo de tecla \"%s\" desconhecido" @@ -633,7 +644,8 @@ msgstr "demasiadas definições compostas" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "impossível carregar definições compostas porque algumas são muito grandes" +msgstr "" +"impossível carregar definições compostas porque algumas são muito grandes" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -754,25 +766,12 @@ msgstr "" "\n" "Nomes de modificadores reconhecidos e seus números de coluna:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: o número de carácters na letra não pode ser maior que %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont chamada com total<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont com GIO_FONT precisa de buf" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "estranho... ct mudou de %d para %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -792,25 +791,29 @@ msgstr "%s: mau fim de intervalo (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: intervalo Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de posição da letra 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: intervalo Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de " +"posição da letra 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: lixo final (%s) ignorado" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "A carregar mapa Unicode do ficheiro %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: aviso: linha muito longa" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -818,66 +821,66 @@ msgstr "" "%s: unimap vazio não carregado\n" "(se deseja insistir: use a opção -f para ignorar)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "entrada # %d" msgstr[1] "entradas # %d" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Impossível abrir ficheiro: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Mapa unicode gravado em \"%s\"" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Mapa unicode acrescentado" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Impossível encontrar o ficheiro: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "A carregar mapa de ecrã binário direct-to-font do ficheiro %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Erro ao ler mapa do ficheiro \"%s\"" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "A carregar mapa de ecrã binário unicode do ficheiro %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "A carregar mapa de ecrã simbólico do ficheiro %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Erro ao processar mapa simbólico de \"%s\", linha %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Impossível ler mapa da consola" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Mapa de ecrã gravado em \"%s\"" @@ -981,78 +984,78 @@ msgstr "limpo" msgid "background will look funny" msgstr "o fundo vai parecer estranho" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d do ficheiro %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d (%d) do ficheiro %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "erro em do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "A carregar tabela de mapeamento Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ser todas psf - %s não é" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Ler letra %d-char %dx%d do ficheiro %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ter todas a mesma altura" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ter todas a mesma largura" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Impossível encontrar a letra predefinida" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "A ler ficheiro de letra %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Sem nova linha final no ficheiro de combinação" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Demasiados ficheiros a combinar" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - uma letra de restorefont? A usar a primeira metade." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Mau tamanho de ficheiro de entrada" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1061,21 +1064,21 @@ msgstr "" "Este ficheiro contém 3 letras: 8x8, 8x14 e 8x16. Por favor, indique\n" "qual deseja carregar usando uma opção de -8, -14 ou -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Pediu o tamanho de letra %d, mas só são possíveis 8, 14, 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Nada a gravar" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Impossível escrever ficheiro de letra: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Ficheiro de letra %d-char %dx%d gravado em %s" @@ -1168,8 +1171,10 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] -- comando\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Este utilitário ajuda a iniciar um programa num novo terminal virtual (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Este utilitário ajuda a iniciar um programa num novo terminal virtual (VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1263,7 +1268,9 @@ msgstr "Uso: %s letraentrada letrasaída\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Uso: %s [-i letraentrada] [-o letrasaída] [-it tabelaentrada] [-ot tabelasaída] [-nt]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-i letraentrada] [-o letrasaída] [-it tabelaentrada] [-ot " +"tabelasaída] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1314,19 +1321,24 @@ msgstr "resizecons: o comando \"%s\" falhou\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: não se esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: não se esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx" +"%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "a chamada é: resizecons COLSxLINS ou: resizecons COLS LINS\n" -"ou: resizecons -lines LINS, com LINS sendo 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou 60\n" +"ou: resizecons -lines LINS, com LINS sendo 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou " +"60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1360,7 +1372,8 @@ msgstr "Erro ao escrever screedump" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1385,7 +1398,8 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Uso: setfont [opções-escrita] [-<N>] [novaletra..] [-m mapaconsola] [-u mapaunicode]\n" +"Uso: setfont [opções-escrita] [-<N>] [novaletra..] [-m mapaconsola] [-u " +"mapaunicode]\n" " opções-escrita (têm lugar antes de carregar o ficheiro):\n" " -o <nomefich> escreve a letra actual em <nomefich>\n" " -O <nomefich> escreve a letra e o mapa Unicode actuais em <nomefich>\n" @@ -1396,8 +1410,10 @@ msgstr "" " setfont carrega a letra \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> carrega a letra \"default8x<N>[.gz]\"\n" "A opção -<N> selecciona uma letra de uma codepage que contém três letras:\n" -" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] carrega a letra 8x<N> de codepage.cp\n" -"Explicitamente (com -m ou -u) ou implicitamente (no ficheiro de letra) serão carregados\n" +" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] carrega a letra 8x<N> de codepage." +"cp\n" +"Explicitamente (com -m ou -u) ou implicitamente (no ficheiro de letra) serão " +"carregados\n" "os mapas indicados e, no caso de mapas de consola, activados.\n" " -h<N> (sem espaço) sobrepõe a altura da letra\n" " -d Tamanho duplo da letra horizontal e verticalmente.\n" @@ -1416,7 +1432,8 @@ msgstr "Demasiados ficheiros de entrada." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Impossível restaurar de ROM de carácter e de ficheiro. Letra inalterada." +msgstr "" +"Impossível restaurar de ROM de carácter e de ficheiro. Letra inalterada." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1494,8 +1511,11 @@ msgid "off" msgstr "desligado" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Erro ao ler a definição actual do led. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Erro ao ler a definição actual do led. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl " +"KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1621,15 +1641,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Uso: %s [opção...] [vga|FICH|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Se usar o parâmetro FICHEIRO, FICHEIRO deve ter exactamente 3 linhas de\n" "valores decimais separados por vírgulas para VERMELHO, VERDE e AZUL.\n" @@ -1639,26 +1667,36 @@ msgstr "" "\n" "e depois edite os valores em FICHEIRO.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Erro: %s: valor inválido no campo %u, linha %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Erro: %s: número insuficiente de campos na linha %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Erro: %s: a linha %u terminou inesperadamente." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Erro: %s: a linha %u é muito longa." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Erro: %s: número insuficiente de campos na linha %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Erro: %s: valor inválido no campo %u, linha %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "falha ao restaurar a tabela de tradução original" @@ -1753,7 +1791,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "prima qualquer tecla (o programa termina 10s após a última tecla premida)...\n" +msgstr "" +"prima qualquer tecla (o programa termina 10s após a última tecla " +"premida)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1813,7 +1853,8 @@ msgstr "" "%s: bloqueia consolas virtuais, gravando a sessão actual.\n" "Uso: %s [opões]\n" " Onde [opões] são qualquer uma de:\n" -"-c ou --current: blocqueia só esta consola virtual, permitindo ao utilizador\n" +"-c ou --current: blocqueia só esta consola virtual, permitindo ao " +"utilizador\n" " mudar para outras consolas virtuais.\n" "-a ou --all: bloqueia todas as consolas virtuais impedindo que outros\n" " utilizadores mudem de consola.\n" @@ -1838,6 +1879,17 @@ msgstr "Este tty (%s) não é uma consola virtual.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: o número de carácters na letra não pode ser maior que %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont chamada com total<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont com GIO_FONT precisa de buf" + #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "uso: chvt N\n" @@ -1857,7 +1909,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" @@ -1872,9 +1925,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\t mostra esta mensagem de ajuda\n" #~ "\t-i --short-info\t mostra informação sobre o controlador de teclado\n" -#~ "\t-l -s --long-info mostra a anterior e símbolos conhecidos para loadkeys\n" +#~ "\t-l -s --long-info mostra a anterior e símbolos conhecidos para " +#~ "loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t mostra a tabela de teclas em notação hexadecimal\n" -#~ "\t-f --full-table\t não usa estenografia, só uma linha por código de tecla\n" +#~ "\t-f --full-table\t não usa estenografia, só uma linha por código de " +#~ "tecla\n" #~ "\t-1 --separate-lines uma linha por par (modificador, código de tecla)\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t mostra só as cadeias de teclas de função\n" @@ -2003,8 +2058,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Má linha de entrada: %s\n" -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s: mau intervalo Unicode correspondendo ao intervalo de posição da letra 0x%x-0x%x\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: mau intervalo Unicode correspondendo ao intervalo de posição da letra " +#~ "0x%x-0x%x\n" #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: aviso: linha muito longa\n" @@ -2041,7 +2099,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPÇÕES] -- comando\n" #~ "\n" -#~ "Este utilitário ajuda-o a iniciar um programa num novo terminal virtual (TV).\n" +#~ "Este utilitário ajuda-o a iniciar um programa num novo terminal virtual " +#~ "(TV).\n" #~ "\n" #~ "Opções:\n" #~ " -c, --console=NUM usa o número de TV indicado\n" @@ -2068,8 +2127,12 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: mau fim de intervalo (0x%lx)\n" -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s: correspondendo a um intervalo de posições de letra, devia haver um intervalo Unicode\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " +#~ "range\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: correspondendo a um intervalo de posições de letra, devia haver um " +#~ "intervalo Unicode\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "impossível ler %s e não se pôde despejar ioctl\n" @@ -2083,8 +2146,12 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "esperado número par de argumentos" -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Erro ao ler a definição actual das bandeiras. Talvez não esteja numa consola?: ioctl KDGKBLED" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler a definição actual das bandeiras. Talvez não esteja numa " +#~ "consola?: ioctl KDGKBLED" #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" #~ msgstr "Erro ao ler a definição actual do led de /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" @@ -2107,8 +2174,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ "para alterar as definições de outro TV.\n" #~ "As definições antes e depois da alteração são reportadas.\n" -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Erro ao ler a definição actual. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler a definição actual. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl " +#~ "KDGKBMETA" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "uso: %s\n" @@ -2131,7 +2201,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n" #~ "\n" #~ "As opções válidas são:\n" #~ " -V --version mostra o número da versão e sai\n" -#~ " -C tty dispositivo de onde ler a letra. Predefinição: tty actual\n" +#~ " -C tty dispositivo de onde ler a letra. Predefinição: tty " +#~ "actual\n" #~ " -v é mais verboso\n" #~ " -i não imprime a tabela de letras, mostra só\n" #~ " LINSxCOLSxTOTAL e sai\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 91db5b5a..0997ccfe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2020 Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2020. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-03 07:52-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opções:" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Opções:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Relate erros para os autores.\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Relate erros para os autores.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "imprime esta mensagem de uso." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "imprime esta mensagem de uso." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "imprime o número da versão." @@ -70,11 +70,12 @@ msgstr "Argumentos insuficientes." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." -msgstr "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console." +msgstr "" +"Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 msgid "Unable to set signal handler" @@ -117,8 +118,8 @@ msgstr "VT 1 é o console e não pode ser desalocado" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "não foi possível desalocar console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -177,13 +178,16 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "exibe apenas combinações de teclas de composição." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "interpreta códigos de ação de caracteres como sendo do conjunto de caracteres especificado." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." +msgstr "" +"interpreta códigos de ação de caracteres como sendo do conjunto de " +"caracteres especificado." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "o dispositivo de console a ser usado." @@ -195,7 +199,9 @@ msgstr "fica mais verboso." #: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195 #, c-format msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" -msgstr "conjunto de caracteres desconhecido %s - ignorando requisição de conjunto de caracteres\n" +msgstr "" +"conjunto de caracteres desconhecido %s - ignorando requisição de conjunto de " +"caracteres\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 @@ -229,7 +235,9 @@ msgstr "Códigos de varredura planos xx (hex) versus códigos de teclas (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" -msgstr "0 é um erro; para 1-88 (001-0x58) código de varredura igual a código de tecla\n" +msgstr "" +"0 é um erro; para 1-88 (001-0x58) código de varredura igual a código de " +"tecla\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format @@ -244,7 +252,9 @@ msgstr "Códigos de varredura escapados e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "falha ao obter códigos de teclas para códigos de varredura 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"falha ao obter códigos de teclas para códigos de varredura 0x%x: ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -336,8 +346,12 @@ msgstr "troca o modo mesmo se ele deixar o teclado inutilizável." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Alterar para o modo requisitado por deixar seu teclado inutilizável. Use -f para forçar a alteração.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Alterar para o modo requisitado por deixar seu teclado inutilizável. Use -f " +"para forçar a alteração.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -369,17 +383,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Não foi possível abrir /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "O programa define a taxa de repetição e atraso do teclado no modo de usuário.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"O programa define a taxa de repetição e atraso do teclado no modo de " +"usuário.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "define a taxa em caracteres por segundo." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "define a quantidade de tempo a tecla deve permanecer pressionada antes de começar a repetir." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"define a quantidade de tempo a tecla deve permanecer pressionada antes de " +"começar a repetir." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -405,9 +425,9 @@ msgstr "inclusões estão aninhadas muito profundamente" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" @@ -472,12 +492,12 @@ msgstr "Não foi possível remover o item da tabela de diacríticos" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "não é possível associar a tecla %d ao valor %d porque é grande demais" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Erro ao escrever mapa para arquivo" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "impossível: não é meta?\n" @@ -560,14 +580,14 @@ msgstr "não foi possível obter símbolo por tipo incorreto: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "não foi possível obter símbolo do tipo %d por índice incorreto: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "presumindo %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "símbolo de tecla (keysym) desconhecido \"%s\"" @@ -632,7 +652,9 @@ msgstr "número excessivo de definições de composição" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "não foi possível carregar definições de composição porque algumas delas são grandes demais" +msgstr "" +"não foi possível carregar definições de composição porque algumas delas são " +"grandes demais" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -752,25 +774,12 @@ msgstr "" "\n" "Nomes de modificadores reconhecidos e seus números de colunas:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: o número de caracteres na fonte não pode ser maior que %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont chamado com contagem<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont usar GIO_FONT requer buf" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "estranho... ct alterado de %d para %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -790,25 +799,29 @@ msgstr "%s: Fim de intervalo inválido (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Intervalo de Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de posição fonte 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Intervalo de Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de " +"posição fonte 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: lixo ao final (%s) ignorado" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Carregando mapa de unicode a partir do arquivo %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Aviso: linha longa demais" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -816,66 +829,67 @@ msgstr "" "não será carregado unimap vazio\n" "(se você insiste: use a opção -f para sobrescrever)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "# %d entrada" msgstr[1] "# %d entradas" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Mapa unicode salvo em \"%s\"" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Mapa Unicode anexado" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Não foi localizar o arquivo: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" -msgstr "Carregando mapa de tela binário direto-para-fonte a partir do arquivo %s" +msgstr "" +"Carregando mapa de tela binário direto-para-fonte a partir do arquivo %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Erro ao ler mapa a partir do arquivo \"%s\"" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Carregando mapa de tela binário unicode a partir do arquivo %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Carregando mapa de tela simbólico a partir do arquivo %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Erro ao analisar mapa simbólico a partir de \"%s\", linha %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Não foi possível ler mapa do console" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Mapa de tela salvo em \"%s\"" @@ -979,78 +993,78 @@ msgstr "apagado" msgid "background will look funny" msgstr "plano de fundo ficará engraçado" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Carregando fonte %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Carregando fonte %dx%d de caractere %d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Carregando fonte (%d) %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Carregando fonte (%d) %dx%d de caractere %d" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "erro no do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Carregando tabela de mapeamento Unicode..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ser fontes psf - %s não é" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Ler fonte %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ter a mesma altura" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ter a mesma largura" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Não foi possível localizar a fonte padrão" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Lendo arquivo fonte %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Nenhuma nova linha final no arquivo combinado" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Número excessivo de arquivos para combinar" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - uma fonte de restorefont? Usando a primeira metade." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Arquivo de entrada com tamanho inválido" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1059,21 +1073,23 @@ msgstr "" "Esse arquivo contém 3 fontes: 8x8, 8x14 e 8x16. Por favor indique\n" "usando uma opção -8, -14 ou -16 que você deseja ser carregada.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" -msgstr "Você solicitou fonte de tamanho %d, mas apenas 8, 14 ou 16 são possíveis aqui.\n" +msgstr "" +"Você solicitou fonte de tamanho %d, mas apenas 8, 14 ou 16 são possíveis " +"aqui.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Nada para salvar foi localizada" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de fonte: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Salvado arquivo de fonte %dx%d de caractere %d em %s" @@ -1166,8 +1182,11 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] -- comando\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Este utilitário lhe ajuda a iniciar um programa em um novo terminal virtual (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Este utilitário lhe ajuda a iniciar um programa em um novo terminal virtual " +"(VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1213,7 +1232,9 @@ msgstr "Não foi possível localizar um vt disponível" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Não foi possível verificar se o vt %d está disponível; use \"%s -f\" para forçar." +msgstr "" +"Não foi possível verificar se o vt %d está disponível; use \"%s -f\" para " +"forçar." #: src/openvt.c:367 #, c-format @@ -1314,19 +1335,24 @@ msgstr "resizecons: o comando \"%s\" falhou\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: não esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: não esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx" +"%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "chamada é: resizecons COLUNASxLINHAS ou: resizecons COLUNAS LINHAS\n" -"ou: resizecons -lines LINHAS, o qual varia 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"ou: resizecons -lines LINHAS, o qual varia 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1360,7 +1386,8 @@ msgstr "Erro ao escrever despejo de tela" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1396,9 +1423,11 @@ msgstr "" "uma fonte padrão é carregada:\n" " setfont Carrega a fonte \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> Carrega a fonte \"default8x<N>[.gz]\"\n" -"Opção -<N> seleciona uma fonte de uma página de código que contém três fontes:\n" +"Opção -<N> seleciona uma fonte de uma página de código que contém três " +"fontes:\n" " setfont -{8|14|16} pág-cod.cp[.gz] Carrega fonte 8x<N> de pag-cód.cp\n" -"Mapeamentos explícitos (com -m ou -u) ou implícitos (no arquivo fonte) dados\n" +"Mapeamentos explícitos (com -m ou -u) ou implícitos (no arquivo fonte) " +"dados\n" "serão carregados e, no caso de mapas de console, ativados.\n" " -h<N> (sem espaço) Sobrescreve altura da fonte.\n" " -d Duplica o tamanho da fonte horizontal e verticalmente.\n" @@ -1417,7 +1446,9 @@ msgstr "Número excessivo de arquivos de entrada." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Não é possível restaurar a partir de ROM de caractere e de arquivo. Fonte inalterada." +msgstr "" +"Não é possível restaurar a partir de ROM de caractere e de arquivo. Fonte " +"inalterada." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1454,7 +1485,9 @@ msgstr "código fora dos limites" #: src/setkeycodes.c:164 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "falha ao definir código de varredura %x para código de tecla %d: ioctl KDSETKEYCODE" +msgstr "" +"falha ao definir código de varredura %x para código de tecla %d: ioctl " +"KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format @@ -1495,8 +1528,11 @@ msgid "off" msgstr "desligado" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Erro ao ler a configuração atual do led. Talvez a entrada padrão não seja VT?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Erro ao ler a configuração atual do led. Talvez a entrada padrão não seja " +"VT?: ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1623,15 +1659,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Uso: %s [opção...] [vga|ARQUIVO|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Se você usa o parâmetro ARQUIVO, ARQUIVO deve ser exatamente 3 linhas de\n" "valores decimais separados por vírgula para VERMELHO, VERDE e AZUL.\n" @@ -1641,26 +1685,36 @@ msgstr "" "\n" "e, então, editar os valores em ARQUIVO.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Erro: %s: Valor inválido no campo %u na linha %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Erro: %s: Número insuficiente de campos na linha %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Erro: %s: A linha %u terminou inesperadamente." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Erro: %s: A linha %u é longa demais." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Erro: %s: Número insuficiente de campos na linha %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Erro: %s: Valor inválido no campo %u na linha %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "falha ao restaurar a tabela de tradução original" @@ -1680,7 +1734,8 @@ msgstr "(provavelmente após carregar uma fonte com \"setfont font\")\n" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "não imprime a tabela de fontes, apenas mostra: LINHASxCOLSxCONTAGEM e sai." +msgstr "" +"não imprime a tabela de fontes, apenas mostra: LINHASxCOLSxCONTAGEM e sai." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1755,7 +1810,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "pressione qualquer tecla (programa terminará 10s após última pressionada)...\n" +msgstr "" +"pressione qualquer tecla (programa terminará 10s após última " +"pressionada)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1815,7 +1872,8 @@ msgstr "" "%s: trava consoles virtuais, salvando sua sessão atual.\n" "Uso: %s [opções]\n" " Onde [opções] é uma dentre as seguintes:\n" -"-c ou --current: trava apenas esse console virtual, permitindo que o usuário\n" +"-c ou --current: trava apenas esse console virtual, permitindo que o " +"usuário\n" " troque para outros consoles virtuais.\n" "-a ou --all: trava todos os consoles virtuais prevenindo outros usuários\n" " de trocar consoles virtuais.\n" @@ -1840,6 +1898,18 @@ msgstr "Esse tty (%s) não é um console virtual.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "" +#~ "GIO_FONTX: o número de caracteres na fonte não pode ser maior que %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont chamado com contagem<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont usar GIO_FONT requer buf" + #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "uso: chvt N\n" @@ -1859,7 +1929,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" @@ -1876,7 +1947,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ " -i --short-info exibe informações sobre o driver do teclado\n" #~ " -l -s --long-info exibe acima e símbolos conhecidos do loadkeys\n" #~ " -n --numeric exibe tabela de teclas em notação hexadecimal\n" -#~ " -f --full-table não usa notações abreviadas, uma linha por código\n" +#~ " -f --full-table não usa notações abreviadas, uma linha por " +#~ "código\n" #~ " -1 --separate-lines uma linha por par (modificador,código tecla)\n" #~ " -S --shape=\n" #~ " -t --funcs-only exibe apenas o texto de teclas de função\n" @@ -1913,7 +1985,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ " -n --next-available exibe o número do próximo VT não alocado\n" #~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console\n" #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "uso: getkeycodes\n" @@ -2005,8 +2078,11 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Linha de entrada inválida: %s\n" -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s: Intervalo de Unicode inválido correspondendo ao intervalo de posição fonte 0x%x-0x%x\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Intervalo de Unicode inválido correspondendo ao intervalo de posição " +#~ "fonte 0x%x-0x%x\n" #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Aviso: linha longa demais\n" @@ -2070,8 +2146,12 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Fim de intervalo inválido (0x%lx)\n" -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s: Correspondendo a um intervalo de posições de fonte, deveria haver um intervalo Unicode\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " +#~ "range\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Correspondendo a um intervalo de posições de fonte, deveria haver um " +#~ "intervalo Unicode\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "não foi possível ler %s, e não foi possível despejar ioctl\n" @@ -2085,8 +2165,12 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "era esperado número par de argumentos" -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Erro ao ler a atual definição das opções. Talvez vocês não esteja no console?: ioctl KDGKBLED" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler a atual definição das opções. Talvez vocês não esteja no " +#~ "console?: ioctl KDGKBLED" #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" #~ msgstr "Erro ao ler a atual definição do led do /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" @@ -2109,8 +2193,11 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ "para alterar as configurações de um outro vt.\n" #~ "Uma configuração antes e depois da alteração será relatada.\n" -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Erro ao ler a configuração atual. Talvez a entrada padrão não seja VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler a configuração atual. Talvez a entrada padrão não seja VT?: " +#~ "ioctl KDGKBMETA" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "uso: %s\n" @@ -2160,7 +2247,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n" #~ " -h --help exibe esse texto de ajuda\n" #~ " -a --ascii exibe os valores decimais/octal/hexa das teclas\n" #~ " -s --scancodes exibe apenas códigos de varredura brutos\n" -#~ " -k --keycodes exibe apenas códigos de teclas interpretados (padrão)\n" +#~ " -k --keycodes exibe apenas códigos de teclas interpretados " +#~ "(padrão)\n" #~ " -V --version exibe número de versão\n" #~ msgid "usage: totextmode\n" @@ -2,12 +2,11 @@ # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul kbd. # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 1.08\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-20 17:33+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -493,13 +492,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "eroare n setarea scancode %x n keycode %d\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "Eroare n scrierea maprii n fiier\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "imposibil: non meta?\n" @@ -586,14 +585,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "se presupune iso-8859-1 %s\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "keysym '%s' necunoscut\n" @@ -776,26 +775,12 @@ msgstr "" "\n" "S-au recunoscut numele modificatorilor i numerele lor de coloane:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "bug: getfont apelat cu numr(count)<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -825,17 +810,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: gunoiul(junk) de la sfrit (%s) ignorat\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Se ncarc maparea unicode din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Avertisment: linie prea lung\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -844,68 +829,68 @@ msgstr "" "%s: nu s-a ncrcat unimap-ul vid\n" "(dac inistai: folosii opiunea -f pentru suprascriere(override))\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "intrare" msgstr[1] "intrare" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "openvt: Nu se poate deschide %s: %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "S-a salvat maparea unicode n `%s'\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "S-a adugat(appended) maparea Unicode\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "openvt: Nu se poate deschide %s: %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Se ncarc maparea de ecran binar direct-la-font din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Eroare n citirea maprii din fiierul `%s'\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Se ncarc maparea de ecran binar unicode din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Se ncarc maparea de ecran simbolic din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Eroare in analiza(parsing) maprii simbolice din `%s', linia `%d'\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Nu se poate citi maparea consolei\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "S-a salvat maparea ecranului n `%s'\n" @@ -1022,91 +1007,91 @@ msgstr "%s: a fost ters(wiped)\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: fundalul va arta nostim\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d(%d) din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d(%d)\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: bug n do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Se ncarc tabela de mapare Unicode...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s fie fonturi psf. - %s nu " "este\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "S-a citit %d-char fontul %dx%d din fiierul %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "" "Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s aib aceeai nlime\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "" "Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s aib aceeai lime\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Nu se poate gsi fontul implicit\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Se citete fiierul de font %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Nu exist marcaj_linie_nou(newline) final n fiierul combinat\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Prea multe fiiere de combinat\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - un font din restorefont? Se folosete prima jumtate.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Mrime fiier intrare(input) invalid\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1115,23 +1100,23 @@ msgstr "" "Acest fiier conine 3 fonturi: 8x8, 8x14 i 8x16. V rugm indicai\n" "folosind o opiune -8 or -14 or -16 pentru a-l selecta pe cel dorit.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Ai cerut o mrime de font %d, dar doar 8, 14, 16 sunt posibile aici.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Nu am gsit nimic de salvat\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Nu se poate scrie fiierul de font" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "S-a salvat fiierul %d-char fontul %dx%d n %s\n" @@ -1716,35 +1701,53 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "%s: %s: Avertisment: linie prea lung\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "%s: %s: Avertisment: linie prea lung\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "" + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1920,6 +1923,10 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 este consola i nu poate fi dealocat\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "bug: getfont apelat cu numr(count)<256\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -4,12 +4,11 @@ # # QingLong <QingLong@Bolizm>, 1999. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -18,7 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/chvt.c:25 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Использование: %s [параметр…] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Параметры:" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Параметры:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Сообщайте авторам об ошибках.\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Сообщайте авторам об ошибках.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "показать это сообщение об использовании." @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "показать это сообщение об использовани #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "показать номер версии." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Недостаточно аргументов." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "VT 1 является консолью и не может быть ос msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "не удалось освободить консоль %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -179,13 +179,14 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "показать только комбинации составных клавиш." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "считать, что коды действий клавиш заданы в указанной кодировке" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "будет использовано консольное устройство." @@ -246,7 +247,9 @@ msgstr "Экранированные скан-коды e0 xx (шестн.)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "не удалось найти код клавиши, соответствующий скан-коду 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"не удалось найти код клавиши, соответствующий скан-коду 0x%x: ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -299,7 +302,8 @@ msgstr "Клавиатура находится в режиме без обра #: src/kbd_mode.c:63 #, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" -msgstr "Клавиатура находится в режиме полуобработки (mediumraw, шлёт коды клавиш)" +msgstr "" +"Клавиатура находится в режиме полуобработки (mediumraw, шлёт коды клавиш)" #: src/kbd_mode.c:66 #, c-format @@ -338,8 +342,12 @@ msgstr "переключить режим даже, если это сделае #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Включение запрашиваемого режим может сделать клавиатуру неработоспособной, укажите параметр -f для принудительного изменения.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Включение запрашиваемого режим может сделать клавиатуру неработоспособной, " +"укажите параметр -f для принудительного изменения.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -371,17 +379,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Не удалось открыть /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Эта программа изменяет скорость повтора и задержки клавиатуры в пользовательском режиме.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Эта программа изменяет скорость повтора и задержки клавиатуры в " +"пользовательском режиме.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "задать количество символов в секунду." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "задать время в течении которого клавиша должна оставаться отжатой перед тем как начнётся повтор." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"задать время в течении которого клавиша должна оставаться отжатой перед тем " +"как начнётся повтор." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -407,9 +421,9 @@ msgstr "включения вложены одно в другое слишко #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" @@ -472,14 +486,15 @@ msgstr "Невозможно удалить элемент из диакрити #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "не удалось сопоставить клавише %d значение %d, так как оно слишком большое" +msgstr "" +"не удалось сопоставить клавише %d значение %d, так как оно слишком большое" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Ошибка записи карты в файл" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "невозможно: не мета?\n" @@ -516,7 +531,8 @@ msgstr "функциональный индекс %d должен быть ме #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string" -msgstr "KDGKBSENT: %s: Невозможно получить значение строки функциональной клавиши" +msgstr "" +"KDGKBSENT: %s: Невозможно получить значение строки функциональной клавиши" #: src/libkeymap/kernel.c:102 #, c-format @@ -562,14 +578,14 @@ msgstr "невозможно получить символ по некоррек msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "невозможно получить символ с типом %d по некорректному индексу: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "предполагается %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "неизвестный keysym «%s»" @@ -634,7 +650,8 @@ msgstr "слишком много составных определений" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "не удалось загрузить составные определения так некоторые слишком большие" +msgstr "" +"не удалось загрузить составные определения так некоторые слишком большие" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -702,7 +719,8 @@ msgstr "диапазон кодов клавиш, поддерживаемых #: src/libkeymap/summary.c:94 #, c-format msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" -msgstr "максимальное количество действий, которые можно назначить клавише: %d\n" +msgstr "" +"максимальное количество действий, которые можно назначить клавише: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:96 #, c-format @@ -759,25 +777,12 @@ msgstr "" "\n" "Распознанные имена модификаторов и их номера колонок:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: количество символов в шрифте не может быть больше %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont была вызвана с count<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont, использующему GIO_FONT, требуется buf" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "странно… ct изменилось с %d на %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -797,25 +802,29 @@ msgstr "%s: Некорректный конец диапазона (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Диапазон Юникода U+%x-U+%x отличается длиной от диапазона шрифта 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Диапазон Юникода U+%x-U+%x отличается длиной от диапазона шрифта 0x%x-0x" +"%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: игнорируется мусор (%s) в конце" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Загружается карта Юникода из файла %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Предупреждение: слишком длинная строка" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -823,7 +832,7 @@ msgstr "" "не загружается пустой unimap\n" "(если это нужно, укажите параметр -f)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" @@ -831,59 +840,60 @@ msgstr[0] "# %d элемент" msgstr[1] "# %d элемент" msgstr[2] "# %d элементов" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Не удалось открыть файл: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Юникодная карта записана в «%s»" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Юникодная карта добавлена" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Невозможно найти файл: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" -msgstr "Загружается двоичная экранная карта прямого соответствия шрифтов из файла %s" +msgstr "" +"Загружается двоичная экранная карта прямого соответствия шрифтов из файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Ошибка чтения карты из файла «%s»" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Загружается двоичная юникодная экранная карта из файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Загружается символьная экранная карта из файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Ошибка при разборе символьной карты из «%s», строка %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Не удалось прочитать консольную карту" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Экранная карта записана в «%s»" @@ -987,78 +997,80 @@ msgstr "стереть его" msgid "background will look funny" msgstr "фон будет выглядеть забавно" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d из файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d (%d) из файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "дефект в do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Загружается юникодная таблица отображения…" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть в формате psf: %s таковым не является" +msgstr "" +"При загрузке нескольких шрифтов все должны быть в формате psf: %s таковым не " +"является" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Читается %d-символ шрифта %dx%d из файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть одинаковой высоты" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть одинаковой ширины" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Не удалось найти шрифт по умолчанию" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Читается файл шрифта %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Отсутствует завершающий символ новой строки в объединённом файле" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Слишком много объединяемых файлов" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Хм. Шрифт из restorefont? Используется первая половина." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Некорректный размер входного файла" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1068,21 +1080,21 @@ msgstr "" "Укажите, одним из параметров: -8, -14 или -16,\n" "какой именно нужно загрузить.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Вы просили шрифт размера %d, но возможны только 8, 14 или 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Не найдено что записывать" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Не удалось записать файл шрифта: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Записывается %d-символ шрифта %dx%d файла в %s" @@ -1175,8 +1187,11 @@ msgstr "Использование: %s [параметр…] -- команда\n #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Эта программа помогает запустить программу в новом виртуальном терминале (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Эта программа помогает запустить программу в новом виртуальном терминале " +"(VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1222,12 +1237,16 @@ msgstr "Не удалось найти свободный vt" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Не удалось проверить свободен ли vt %d; используйте «%s -f» для принудительного запуска." +msgstr "" +"Не удалось проверить свободен ли vt %d; используйте «%s -f» для " +"принудительного запуска." #: src/openvt.c:367 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "vt %d используется; команда прервана; используйте «%s -f» для принудительного запуска." +msgstr "" +"vt %d используется; команда прервана; используйте «%s -f» для " +"принудительного запуска." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." @@ -1270,7 +1289,9 @@ msgstr "Использование: %s вх_шрифт вых_шрифт\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Использование: %s [-i вх_шрифт] [-o вых_шрифт] [-it вх_таблица] [-ot вых_таблица] [-nt]\n" +msgstr "" +"Использование: %s [-i вх_шрифт] [-o вых_шрифт] [-it вх_таблица] [-ot " +"вых_таблица] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1312,7 +1333,9 @@ msgstr "Прежний режим: %dx%d Новый режим: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" -msgstr "Строк развёртки в прежнем режиме: %d Строк развёртки в новом режиме: %d Высота шрифта: %d\n" +msgstr "" +"Строк развёртки в прежнем режиме: %d Строк развёртки в новом режиме: %d " +"Высота шрифта: %d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format @@ -1321,15 +1344,19 @@ msgstr "resizecons: команда «%s» завершилась неудачн #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: не забудьте сменить TERM (возможно, на con%dx%d или linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: не забудьте сменить TERM (возможно, на con%dx%d или linux-%dx" +"%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "вызов:\tresizecons СТОЛБЦОВxСТРОК или: resizecons СТОЛБЦОВ СТРОК\n" @@ -1368,7 +1395,8 @@ msgstr "Ошибка записи screendump" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1404,8 +1432,10 @@ msgstr "" "то загружается шрифт по умолчанию:\n" " setfont Загрузить шрифт default[.gz]\n" " setfont -<N> Загрузить шрифт «default8x<N>[.gz]»\n" -"Параметр -<N> выбирает шрифт из кодовой страницы, которая содержит три шрифта:\n" -" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Загрузить шрифт 8x<N> из codepage.cp\n" +"Параметр -<N> выбирает шрифт из кодовой страницы, которая содержит три " +"шрифта:\n" +" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Загрузить шрифт 8x<N> из codepage." +"cp\n" "Будут загружены указанные явно (-m or -u) или неявно (в файле шрифта)\n" "отображения и в случае consolemaps, активированы.\n" " -h<N> (без пробела) Заменить высоту шрифта.\n" @@ -1425,7 +1455,9 @@ msgstr "Слишком много входных файлов." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Не удалось восстановить сразу из символьного ПЗУ и из файла. Шрифт не изменён." +msgstr "" +"Не удалось восстановить сразу из символьного ПЗУ и из файла. Шрифт не " +"изменён." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1485,7 +1517,8 @@ msgid "" msgstr "" "Например,\n" "\tsetleds +caps -num\n" -"включит CapsLock, выключит NumLock и оставит ScrollLock в прежнем состоянии.\n" +"включит CapsLock, выключит NumLock и оставит ScrollLock в прежнем " +"состоянии.\n" "До и после изменения (если они происходили) выводятся настройки,\n" "если указан параметр -v, или когда никаких изменений не запрошено.\n" "Обычно, setleds воздействует на состояние флагов vt\n" @@ -1505,8 +1538,11 @@ msgid "off" msgstr "выключен" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, stdin не является VT?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, stdin не является " +"VT?: ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1631,15 +1667,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Использование: %s [параметр…] [vga|ФАЙЛ|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Если указан параметр ФАЙЛ, то в ФАЙЛЕ должно содержаться 3 строки\n" "с десятичными значениями КРАСНОГО, ЗЕЛЁНОГО и СИНЕГО через запятую.\n" @@ -1649,26 +1693,36 @@ msgstr "" "\n" "После этого отредактируйте содержимое ФАЙЛА.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Ошибка: %s: Некорректное значение в поле %u в строке %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Ошибка: %s: недостаточное количество полей в строке %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Ошибка: %s: неожиданный конец строки %u." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Ошибка: %s: строка %u слишком длинна." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Ошибка: %s: недостаточное количество полей в строке %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Ошибка: %s: Некорректное значение в поле %u в строке %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "не удалось восстановить исходную таблицу трансляций" @@ -1688,7 +1742,9 @@ msgstr "(вероятно после загрузки шрифта с помощ #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "не выводить таблицу шрифтов, только показать: СТРОКxСТОЛБЦОВxКОЛИЧЕСТВО и выйти." +msgstr "" +"не выводить таблицу шрифтов, только показать: СТРОКxСТОЛБЦОВxКОЛИЧЕСТВО и " +"выйти." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1763,7 +1819,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "нажмите любую клавишу (программа завершается через 10 секунд после последнего нажатия на клавиатуре)...\n" +msgstr "" +"нажмите любую клавишу (программа завершается через 10 секунд после " +"последнего нажатия на клавиатуре)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1800,7 +1858,9 @@ msgstr "Блокировка %s установлена %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "Используйте Alt-функциональные клавиши для перехода в другие виртуальные консоли." +msgstr "" +"Используйте Alt-функциональные клавиши для перехода в другие виртуальные " +"консоли." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format @@ -1848,6 +1908,17 @@ msgstr "Данное устройство tty (%s) не является вир msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Экран консоли не может быть быть заблокирован целиком.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: количество символов в шрифте не может быть больше %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont была вызвана с count<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont, использующему GIO_FONT, требуется buf" + #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "Использование: chvt N\n" @@ -1867,7 +1938,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" @@ -1883,7 +1955,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ "\t-h --help\t показать эту справку\n" #~ "\t-i --short-info\t показать информацию о драйвере клавиатуры\n" #~ "\t-l -s --long-info показать что и выше и символы известные loadkeys\n" -#~ "\t-n --numeric\t показать таблицу клавиш в шестнадцатеричном представлении\n" +#~ "\t-n --numeric\t показать таблицу клавиш в шестнадцатеричном " +#~ "представлении\n" #~ "\t-f --full-table\t не использовать сокращённое представление,\n" #~ "\t\t\t по одной строке на код клавиши\n" #~ "\t-1 --separate-lines одна строка на пару (модификатор, код клавиши)\n" @@ -1941,7 +2014,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgstr "Использование: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C устройство]\n" #~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Использование: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r скорость] [-d задержка]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r скорость] [-d задержка]\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" @@ -2017,8 +2091,11 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Некорректная входная строка: %s\n" -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s: Недопустимый диапазон Юникода, соответствующий диапазону шрифта 0x%x-0x%x\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Недопустимый диапазон Юникода, соответствующий диапазону шрифта 0x" +#~ "%x-0x%x\n" #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Предупреждение: слишком длинная строка\n" @@ -2055,7 +2132,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgstr "" #~ "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] — команда\n" #~ "\n" -#~ "Эта утилита помогает запустить программу на новом виртуальном терминале (VT).\n" +#~ "Эта утилита помогает запустить программу на новом виртуальном терминале " +#~ "(VT).\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -c, --console=НОМ использовать указанной номер VT;\n" @@ -2077,13 +2155,18 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgstr "%s: некорректная входная строка: %s\n" #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" -#~ msgstr "%s: Номер образа символа (0x%lx) больше количества знаков в этом шрифте\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Номер образа символа (0x%lx) больше количества знаков в этом шрифте\n" #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: некорректный конец диапазона (0x%lx)\n" -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s: диапазону позиций шрифта должен соответствовать некий диапазон Юникода\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " +#~ "range\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: диапазону позиций шрифта должен соответствовать некий диапазон " +#~ "Юникода\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "не удалось прочитать %s и не удалось выполнить ioctl dump\n" @@ -2097,11 +2180,16 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "ожидается чётное число аргументов" -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, вы не в консоли?: ioctl KDGKBLED" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, вы не в консоли?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" -#~ msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов из /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов из /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" #~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" #~ msgstr "KIOCSLED недоступен?\n" @@ -2121,8 +2209,11 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ "чтобы изменить настройки другого vt.\n" #~ "Выводятся настройки до и после изменения.\n" -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Ошибка чтения текущих настроек. Возможно, stdin не является VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка чтения текущих настроек. Возможно, stdin не является VT?: ioctl " +#~ "KDGKBMETA" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "Использование: %s\n" @@ -2287,5 +2378,9 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок #~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n" #~ msgstr "openvt: не удалось освободить консоль %d\n" -#~ msgid "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- command_line\n" -#~ msgstr "Использование: openvt [-c vt_номер] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- командная_строка\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- " +#~ "command_line\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: openvt [-c vt_номер] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- " +#~ "командная_строка\n" @@ -2,12 +2,11 @@ # Copyright © 2017 Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2020. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 15:08+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -15,7 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/chvt.c:25 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Коришћење: %s [опција...] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Опције:" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Опције:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Грешке пријавите ауторима.\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Грешке пријавите ауторима.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "исписује ову поруку о коришћењу." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "исписује ову поруку о коришћењу." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "исписује број издања." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Нема довољно аргумената." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "ВТ 1 је конзола и не може се преместити" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "не могу да преместим конзолу %d: „ioctl VT_DISALLOCATE“" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -176,13 +176,14 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "приказује само комбинације саставног тастера." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "тумачи да су кодови радње знака из наведеног скупа знакова." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "конзолни уређај који ће се користити." @@ -243,7 +244,8 @@ msgstr "Кодови прегледа завршетка реда „e0 xx“ ( #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "нисам успео да добавим тастер-код за код прегледа 0x%x: „ioctl KDGETKEYCODE“" +msgstr "" +"нисам успео да добавим тастер-код за код прегледа 0x%x: „ioctl KDGETKEYCODE“" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -335,8 +337,12 @@ msgstr "пребацује режим чак и ако чини тастатур #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Прелазак на затражени режим може учинити вашу тастатуру неупотребљивом, користите „-f“ да присилите промену.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Прелазак на затражени режим може учинити вашу тастатуру неупотребљивом, " +"користите „-f“ да присилите промену.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -368,17 +374,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Не могу да отворим „/dev/port“" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Програм подешава да тастатура понавља проток и кашњење у режиму корисника.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Програм подешава да тастатура понавља проток и кашњење у режиму корисника.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "поставља проток у знаковима у секунди." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "поставља колико дуго тастер мора остати притиснут пре него ли почне да се понавља." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"поставља колико дуго тастер мора остати притиснут пре него ли почне да се " +"понавља." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -404,9 +415,9 @@ msgstr "укључења су угнеждена превише дубоко" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "нема више меморије" @@ -471,12 +482,12 @@ msgstr "Не могу да уклоним ставку из дијакритич msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "не могу да свежем тастер %d на вредност %d јер је превелика" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Грешка писања мапе у датотеку" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "немогуће: није мета?\n" @@ -559,14 +570,14 @@ msgstr "не могу да добавим симбол погршном врст msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "не могу да добавим симбол %d врсте погршним индексом: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "подразумевам „%s %s“" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "непозната сума тастера „%s“" @@ -756,25 +767,12 @@ msgstr "" "\n" "Називи препознатљивих измењивача и њихови бројеви колона:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: број знакова у словном лику не може бити већи од %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "„getfont“ је позвано са бројем<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "„getfont“ коришћењем „GIO_FONT“-а треба „buf“" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "чудно... „ct“ је измењено из %d у %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -794,25 +792,29 @@ msgstr "%s: Лош крај опсега (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Опсег Јуникода U+%x-U+%x није исте дужине као опсег положаја словног лика 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Опсег Јуникода U+%x-U+%x није исте дужине као опсег положаја словног " +"лика 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: пратеће ђубре (%s) је занемарено" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Учитавам мапу јуникода из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Упозорење: ред је предуг" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "" "не учитавам празну јунимапу\n" "(ако наваљујете: користите опцију „-f“ да препишете ово)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" @@ -828,59 +830,59 @@ msgstr[0] "# %d унос" msgstr[1] "# %d уноса" msgstr[2] "# %d уноса" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Сачувао сам јуникод мапу у „%s“" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Приложена Јуникод мапа" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Не могу да нађем датотеку: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Учитавам бинарну мапу екрана директно-до-словног-лика из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Грешка читања мапе из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Учитавам бинарну мапу екрана јуникода из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Учитавам симболичку мапу екрана из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Грешка обраде симболичке мапе из „%s“, %d. ред" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Не могу да прочитам мапу конзоле" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Сачувао сам мапу екрана у „%s“" @@ -984,78 +986,82 @@ msgstr "очистио сам га" msgid "background will look funny" msgstr "позадина ће изгледати смешно" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d словног лика из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d словног лика" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d (%d) словног лика из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d (%d) словног лика" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "грешка у „do_loadtable“" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Учитавам табелу Јуникод мапирања..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају бити псф словни ликови — „%s“ то није" +msgstr "" +"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају бити псф словни " +"ликови — „%s“ то није" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Читам %d-знак %dx%d словног лика из датотеке „%s“" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" -msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту висину" +msgstr "" +"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту висину" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" -msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту ширину" +msgstr "" +"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту ширину" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Не могу да нађем основни словни лик" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Читам датотеку словног лика „%s“" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Нема крајњег новог реда у датотеци обједињавања" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Превише датотека за комбиновање" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Хмм — словни лик из „поврати_словни_лик“? Користим прву половину." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Лоша величина улазне датотеке" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1064,21 +1070,22 @@ msgstr "" "Ова датотека садржи 3 словна лика: 8x8, 8x14 и 8x16. Назначите\n" "користећи опцију -8 или -14 или -16 који од њих желите да учитате.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" -msgstr "Затражили сте величину словног лика %d, али су само 8, 14, 16 овде могући.\n" +msgstr "" +"Затражили сте величину словног лика %d, али су само 8, 14, 16 овде могући.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Нисам нашао ништа за чување" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Не могу да запишем датотеку словног лика: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Сачувах %d-знак %dx%d словног лика из датотеке на „%s“" @@ -1171,8 +1178,11 @@ msgstr "Коришћење: %s [опција...] – наредба\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Ово помагало вам помаже да покренете програм на новом виртуелном терминалу (ВТ).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Ово помагало вам помаже да покренете програм на новом виртуелном терминалу " +"(ВТ).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1218,12 +1228,15 @@ msgstr "Не могу да нађем слободан вт" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Не могу да проверим да ли је вт %d слободан; користите „%s -f“ за приморавање." +msgstr "" +"Не могу да проверим да ли је вт %d слободан; користите „%s -f“ за " +"приморавање." #: src/openvt.c:367 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "вт %d је у употреби; наредба је прекинута; користите „%s -f“ за приморавање." +msgstr "" +"вт %d је у употреби; наредба је прекинута; користите „%s -f“ за приморавање." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." @@ -1266,7 +1279,9 @@ msgstr "Коришћење: %s ул_словлик изл_словлик\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Коришћење: %s [-i ул_словлик] [-o изл_словлик] [-it ул_табела] [-ot изл_табела] [-nt]\n" +msgstr "" +"Коришћење: %s [-i ул_словлик] [-o изл_словлик] [-it ул_табела] [-ot " +"изл_табела] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1308,7 +1323,8 @@ msgstr "Стари режим: %dx%d Нови режим: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" -msgstr "Стари #редова_прегледа: %d Нови #редова_прегледа: %d Висина знака: %d\n" +msgstr "" +"Стари #редова_прегледа: %d Нови #редова_прегледа: %d Висина знака: %d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format @@ -1317,19 +1333,24 @@ msgstr "resizecons: наредба „%s“ није успела\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: не заборавите да измените ТЕРМ (можда у „con%dx%d“ или „linux-%dx%d“)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: не заборавите да измените ТЕРМ (можда у „con%dx%d“ или „linux-%dx" +"%d“)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "позив је: „resizecons КОЛОНЕxРЕДОВИ“ или: „resizecons КОЛОНЕ РЕДОВИ“\n" -"или: »resizecons -lines РЕДОВИ“, где за РЕДОВЕ имамо 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"или: »resizecons -lines РЕДОВИ“, где за РЕДОВЕ имамо 25, 28, 30, 34, 36, 40, " +"44, 50, 60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1363,7 +1384,8 @@ msgstr "Грешка писања избачаја екрана" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1388,7 +1410,8 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Коришћење: setfont [опције_писања] [-<N>] [нови_словни_лик..] [-m конзолна_мапа] [-u јуникодна_мапа]\n" +"Коришћење: setfont [опције_писања] [-<N>] [нови_словни_лик..] [-m " +"конзолна_мапа] [-u јуникодна_мапа]\n" " опције_писања (добија место пре учитавања датотеке):\n" " -o <датотека> Уписује текући словни лик у <датотеку>\n" " -O <датотека> Уписује текући словни лик и јуникодну мапу у <датотеку>\n" @@ -1399,11 +1422,14 @@ msgstr "" " setfont Учитава словни лик „default[.gz]“\n" " setfont -<N> Учитава словни лик „default8x<N>[.gz]“\n" "Опција „-<N>“ бира словни лик из кодне странице који садржи тр словна лика:\n" -" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Учитава 8x<N> словни лик из „codepage.cp“\n" -"Изричито (са „-m“ или „-u“) или подразумевано (у датотеци словног лика) дата мапирања\n" +" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Учитава 8x<N> словни лик из " +"„codepage.cp“\n" +"Изричито (са „-m“ или „-u“) или подразумевано (у датотеци словног лика) дата " +"мапирања\n" "биће учитана и, у случају конзолних мапа, активирана.\n" " -h<N> (без размака) Преписује висину словног лика.\n" -" -d Удвостручава величину словног лика хоризонтално и вертикално.\n" +" -d Удвостручава величину словног лика хоризонтално и " +"вертикално.\n" " -m <fn> Учитава мапу екрана конзоле.\n" " -u <fn> Учитава јуникод мапу словног лика.\n" " -m ништа Потискује учитавање и активирање мапе екрана.\n" @@ -1419,7 +1445,8 @@ msgstr "Превише улазних датотека." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Не могу да вратим и из РОМ-а знака и из датотеке. Словни лик није измењен." +msgstr "" +"Не могу да вратим и из РОМ-а знака и из датотеке. Словни лик није измењен." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1456,7 +1483,8 @@ msgstr "код је ван граница" #: src/setkeycodes.c:164 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "нисам успео да подесим код прегледа %x у тастер-код %d: „ioctl KDSETKEYCODE“" +msgstr "" +"нисам успео да подесим код прегледа %x у тастер-код %d: „ioctl KDSETKEYCODE“" #: src/setleds.c:32 #, c-format @@ -1479,7 +1507,8 @@ msgid "" msgstr "" "Стога,\n" "\t„setleds +caps -num“\n" -"ће подесити Закључавање_слова, очистити Закључавање_бројева и оставити Закључавање_премицања непромењеним.\n" +"ће подесити Закључавање_слова, очистити Закључавање_бројева и оставити " +"Закључавање_премицања непромењеним.\n" "Подешавања пре и после промене (ако их има) се пријављују\n" "када је дата опција „-v“ или када се не тражи никаква промена.\n" "Обично, „setleds“ утиче на подешавања заставице „vt“\n" @@ -1497,8 +1526,11 @@ msgid "off" msgstr "искљ" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Грешка читања текућег подешавања лед-а. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl KDGETLED“" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Грешка читања текућег подешавања лед-а. Можда стандардни улаз није ВТ?: " +"„ioctl KDGETLED“" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format @@ -1624,15 +1656,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Коришћење: %s [опција...] [вга|ДАТОТЕКА|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Ако користите параметар ДАТОТЕКА, ДАТОТЕКА треба бити од тачно 3 реда\n" "зарезом раздвојених децималних вредности за ЦРВЕНУ, ЗЕЛЕНУ и ПЛАВУ.\n" @@ -1642,26 +1682,36 @@ msgstr "" "\n" "а онда уредите вредности у ДАТОТЕЦИ.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Грешка: %s: Неисправна вредност у пољу „%u“ у %u. реду." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Грешка: %s: Недовољан број поља у %u. реду." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Грешка: %s: %u. ред је завршио неочекивано." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Грешка: %s: %u. ред је предуг." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Грешка: %s: Недовољан број поља у %u. реду." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Грешка: %s: Неисправна вредност у пољу „%u“ у %u. реду." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "нисам успео да повратим изворну табелу превода" @@ -1681,7 +1731,8 @@ msgstr "(вероватно након учитавања словног лик #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "не исписује табелу словног лика, само показује: РЕДОВ×СТУПЦИ×УКУПНО и излази." +msgstr "" +"не исписује табелу словног лика, само показује: РЕДОВ×СТУПЦИ×УКУПНО и излази." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1756,7 +1807,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "притисните неки тастер (програм ће завршити 10 сек. након последњег притиска тастера)...\n" +msgstr "" +"притисните неки тастер (програм ће завршити 10 сек. након последњег притиска " +"тастера)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1841,6 +1894,17 @@ msgstr "Ова конзола (%s) није виртуелна конзола.\n msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључати.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: број знакова у словном лику не може бити већи од %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "„getfont“ је позвано са бројем<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "„getfont“ коришћењем „GIO_FONT“-а треба „buf“" + #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "употреба: chvt N\n" @@ -1860,7 +1924,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" -#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" @@ -1874,10 +1939,13 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ "исправне опције су:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\t приказује овај текст помоћи\n" -#~ "\t-i --short-info\t приказује податке о управљачком програму тастатуре\n" -#~ "\t-l -s --long-info приказује горње и симболе познате кључевима учитавања\n" +#~ "\t-i --short-info\t приказује податке о управљачком програму " +#~ "тастатуре\n" +#~ "\t-l -s --long-info приказује горње и симболе познате кључевима " +#~ "учитавања\n" #~ "\t-n --numeric\t приказује табелу тастера у хексадецималном запису\n" -#~ "\t-f --full-table\t не користи прибелешке пречица, један ред по коду кључа\n" +#~ "\t-f --full-table\t не користи прибелешке пречица, један ред по коду " +#~ "кључа\n" #~ "\t-1 --separate-lines један ред по пару (измењивач,код_тастера)\n" #~ "\t-S --shape=\n" #~ "\t-t --funcs-only\t приказује само ниске функцијских тастера\n" @@ -2006,8 +2074,11 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Лош улазни ред: %s\n" -#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" -#~ msgstr "%s: Лош опсег Јуникода који одговара опсегу положаја словног лика 0x%x-0x%x\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Лош опсег Јуникода који одговара опсегу положаја словног лика 0x%x-0x" +#~ "%x\n" #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Упозорење: ред је предуг\n" @@ -2071,8 +2142,12 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Лош крај опсега (0x%lx)\n" -#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" -#~ msgstr "%s: Према опсегу положаја словног лика, овде би требао да буде опсег Јуникода\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " +#~ "range\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Према опсегу положаја словног лика, овде би требао да буде опсег " +#~ "Јуникода\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "не могу да прочитам „%s“, и не могу да избацим „ioctl“\n" @@ -2086,11 +2161,16 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "очекиван је паран број аргумената" -#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED" -#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања заставица. Можда нисте на конзоли?: „ioctl KDGKBLED“" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: " +#~ "ioctl KDGKBLED" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка читања текућег подешавања заставица. Можда нисте на конзоли?: " +#~ "„ioctl KDGKBLED“" #~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED" -#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања лампице из „/dev/kbd“: „ioctl KIOCSLED“" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка читања текућег подешавања лампице из „/dev/kbd“: „ioctl KIOCSLED“" #~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" #~ msgstr "„KIOCSLED“ није доступно?\n" @@ -2110,8 +2190,11 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ "за промену подешавања другог вт-а.\n" #~ "Подешавање пре и након измене се извештава.\n" -#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" -#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl KDGKBMETA“" +#~ msgid "" +#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка читања текућег подешавања. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl " +#~ "KDGKBMETA“" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "употреба: %s\n" @@ -2134,7 +2217,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ "\n" #~ "Исправне опције су:\n" #~ " -V --version Исписује број издања и излази.\n" -#~ " -C tty Уређај из кога се чита словни лик. Основно: текућа конзола.\n" +#~ " -C tty Уређај из кога се чита словни лик. Основно: текућа " +#~ "конзола.\n" #~ " -v Бива опширнији.\n" #~ " -i Не исписује табелу словних ликова, само приказује\n" #~ " РЕДОВИxКОЛОНЕxУКУПНО и излази.\n" @@ -2159,7 +2243,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ #~ "исправне опције су:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\tприказује овај текст помоћи\n" -#~ "\t-a --ascii\tприказује децималне/окталне/хексадецималне вредности тастера\n" +#~ "\t-a --ascii\tприказује децималне/окталне/хексадецималне вредности " +#~ "тастера\n" #~ "\t-s --scancodes\tприказује само сирове кодове прегледа\n" #~ "\t-k --keycodes\tисписује само преведене кодове тастера (осново)\n" #~ "\t-V --version\tисписује број издања\n" @@ -6,16 +6,15 @@ # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2020. # -# $Revision: 1.11 $ -#: src/dumpkeys.c:113 +# $Revision: 1.13 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-14 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-02 15:26+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Användning: %s [flagga…] N\n" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" @@ -41,18 +40,18 @@ msgstr "Flaggor:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" "Rapportera fel till författarna.\n" -"Skicka anmärkningar på översättningen till <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>.\n" +"Skicka anmärkningar på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "skriv ut detta användningsmeddelande." @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "skriv ut detta användningsmeddelande." #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "skriv ut versionsnummer." @@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "Inte tillräckligt med argument." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." -msgstr "Kunde inte få en filidentifierare för konsolen" +msgstr "Kunde inte få en filidentifierare för konsolen." #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 msgid "Unable to set signal handler" @@ -123,8 +122,8 @@ msgstr "VT 1 är konsolen och kan inte avallokeras" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "kunde inte avallokera konsol %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -183,13 +182,15 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "visa endast kompositionstangentkombinationer." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." -msgstr "tolka teckenåtgärdsskoder som om de är från den angivna teckenuppsättningen." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." +msgstr "" +"tolka teckenåtgärdsskoder som om de är från den angivna teckenuppsättningen." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "konsolenheten att använda." @@ -235,7 +236,8 @@ msgstr "Enkla avläsningskoder xx (hex) mot tangentkoder (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" -msgstr "0 är ett fel, för 1-88 (0x01-0x58) är avläsningskoden lika med tangentkoden\n" +msgstr "" +"0 är ett fel, för 1-88 (0x01-0x58) är avläsningskoden lika med tangentkoden\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format @@ -250,7 +252,9 @@ msgstr "Utvidgade avläsningskoder e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "misslyckades med att hämta tangentkoden för avläsningskod 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"misslyckades med att hämta tangentkoden för avläsningskod 0x%x: ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Kan inte läsa av metatangenthanteringsläget" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 msgid "Unable to read keyboard flags" -msgstr "Kan inte läsa av tangenbordsflaggor" +msgstr "Kan inte läsa av tangentbordsflaggor" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 #, c-format @@ -342,8 +346,12 @@ msgstr "byt läget även om det gör tangentbordet oanvändbart." #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Att ändra till det begärda läget kan göra ditt tangentbord oanvändbart, använd -f för att framtvinga ändringen.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Att ändra till det begärda läget kan göra ditt tangentbord oanvändbart, " +"använd -f för att framtvinga ändringen.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -375,17 +383,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Kan inte öppna /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Programmet sätter repeteringshastigheten och fördröjningen för tangentbordet i användarläge.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Programmet sätter repetitionsshastigheten och fördröjningen för " +"tangentbordet i användarläge.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "ställ in hastigheten i tecken per sekund." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "ställ in hur lång tid tangenten måste vara nedtryckt före den börjar repetera." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"ställ in hur lång tid tangenten måste vara nedtryckt före den börjar " +"repetera." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -411,9 +425,9 @@ msgstr "inkluderingar är nästade för djupt" #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "minnet slut" @@ -476,14 +490,15 @@ msgstr "Kan inte ta bort ett element från tabellen över diakritiska tecken" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "det gick inte att binda tangenten %d till värdet %d för att det är för stort" +msgstr "" +"det gick inte att binda tangenten %d till värdet %d för att det är för stort" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Fel vid skrivning av tabell till fil" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "omöjligt: inte meta?\n" @@ -566,14 +581,14 @@ msgstr "kan inte hämta symbol enligt fel typ: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "kan inte hämta symbol av typ %d enligt fel index: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "antar %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "okänd teckensymbol ”%s”" @@ -638,7 +653,8 @@ msgstr "för många kompositionsdefinitioner" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "kan inte ladda sammansättningsdefinitoner eftersom några av dem är för stora" +msgstr "" +"kan inte ladda sammansättningsdefinitioner eftersom några av dem är för stora" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -758,25 +774,12 @@ msgstr "" "\n" "Igenkända modifierarnamn och deras kolumnnummer:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: antalet tecken i typsnittet får inte vara mer än %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont anropad med count<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "getfont som använder GIO_FONT behöver buf" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "konstigt … ct ändrades från %d till %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -796,25 +799,29 @@ msgstr "%s: Felaktigt slut på intervall (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Unicode-intervall U+%x-U+%x är inte av samma längd som typsnittspositionsintervall 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Unicode-intervall U+%x-U+%x är inte av samma längd som " +"typsnittspositionsintervall 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: efterföljande skräp (%s) ignorerat" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Läser in Unicode-tabell från fil %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Varning: raden är för lång" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -822,66 +829,66 @@ msgstr "" "läser inte in tom unitabell\n" "(om du insisterar: använd flaggan -f för att åsidosätta)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "# %d post" msgstr[1] "# %d poster" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Kan inte öppna filen %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Sparade Unicode-tabell till ”%s”" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Lade till Unicode-tabell" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Kan inte hitta filen: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Läser in binär direkt-till-typsnitt-skärmtabell från fil %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Fel vid läsning av tabell från fil ”%s”" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Läser in binär Unicode-skärmfil från fil %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Läser in symbolisk skärmtabell från fil %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Fel vid tolkning av symbolisk tabell från ”%s”, rad %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Kan inte läsa konsoltabell" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Sparade skärmtabell i ”%s”" @@ -971,7 +978,7 @@ msgstr "Felaktig teckenbredd %d" #: src/libkfont/setfont.c:72 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)" -msgstr "Det går inte att dubbla typnsnittet %d×%d (gränsen är 16×16)" +msgstr "Det går inte att dubbla typsnittet %d×%d (gränsen är 16×16)" #: src/libkfont/setfont.c:140 msgid "font position 32 is nonblank" @@ -985,78 +992,79 @@ msgstr "rensade det" msgid "background will look funny" msgstr "bakgrunden kommer se konstig ut" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt från filen %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt (%d) från filen %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "fel i do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Läser in Unicode-konverteringsstabell …" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla vara psf-typsnitt - %s är inte det" +msgstr "" +"När flera typsnitt läses in måste alla vara psf-typsnitt - %s är inte det" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Läste %d-teckens %d×%d-typsnitt från filen %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla ha samma höjd" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla ha samma bredd" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Hittar inte standardtypsnittet" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Läser typsnittsfilen %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Inget slutgiltigt nyradstecken i kombinationsfilen" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "För många filer att kombinera" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - ett typsnitt från restorefont? Använder första halvan." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Felaktig storlek på indatafilen" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1065,21 +1073,22 @@ msgstr "" "Den här filen innehåller 3 typsnitt: 8×8, 8×14 och 8×16. Välj vilket\n" "du vill läsa in med någon av flaggorna -8, -14 och -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" -msgstr "Du bad om typsnittsstorleken %d, men bara 8, 14 och 16 är möjliga här.\n" +msgstr "" +"Du bad om typsnittsstorleken %d, men bara 8, 14 och 16 är möjliga här.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Hittade inget att spara" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Kan inte skriva till typsnittsfilen: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Sparade %d-teckens %d×%d-typsnittsfil till %s" @@ -1172,8 +1181,11 @@ msgstr "Användning: %s [flagga …] -- kommando\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Detta verktyg hjälper till att starta ett program på en ny virtuell terminal (VT).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Detta verktyg hjälper till att starta ett program på en ny virtuell terminal " +"(VT).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1219,7 +1231,9 @@ msgstr "Kan inte hitta en ledig vt" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "Kan inte undersöka huruvida vt %d är ledig; använd ”%s -f“ för att framtvinga." +msgstr "" +"Kan inte undersöka huruvida vt %d är ledig; använd ”%s -f“ för att " +"framtvinga." #: src/openvt.c:367 #, c-format @@ -1267,7 +1281,9 @@ msgstr "Användning: %s intypsnitt uttypsnitt\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Användning: %s [-i intypsnitt] [-o uttypsnitt] [-it intabell] [-ot uttabell] [-nt]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [-i intypsnitt] [-o uttypsnitt] [-it intabell] [-ot uttabell] " +"[-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1309,7 +1325,8 @@ msgstr "Gammalt läge: %d×%d Nytt läge: %d×%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" -msgstr "Gammalt antal skannlinjer: %d Nytt antal skannlinjer: %d Teckenhöjd: %d\n" +msgstr "" +"Gammalt antal skannlinjer: %d Nytt antal skannlinjer: %d Teckenhöjd: %d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format @@ -1318,19 +1335,23 @@ msgstr "resizecons: kommandot \"%s\" misslyckades\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: glöm inte ändra TERM (kanske till con%dx%d eller linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: glöm inte ändra TERM (kanske till con%dx%d eller linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "anrop: resizecons KOLUMNERxRADER eller: resizecons KOLUMNER RADER\n" -"eller: resizecons -lines RADER, där RADER är en av 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"eller: resizecons -lines RADER, där RADER är en av 25, 28, 30, 34, 36, 40, " +"44, 50, 60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format @@ -1364,7 +1385,8 @@ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1389,18 +1411,22 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Användning: setfont [skrivflaggor] [-<N>] [nytt_typsnitt…] [-m konsoltabell] [-u Unicode-tabell]\n" +"Användning: setfont [skrivflaggor] [-<N>] [nytt_typsnitt…] [-m konsoltabell] " +"[-u Unicode-tabell]\n" " skrivflaggor (händer före filer läses):\n" " -o <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt till <filnamn>\n" -" -O <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt och Unicode-tabell till <filnamn>\n" +" -O <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt och Unicode-tabell till " +"<filnamn>\n" " -om <filnamn> Skriv nuvarande konsoltabell till <filnamn>\n" " -ou <filnamn> Skriv nuvarande Unicode-tabell till <filnamn>\n" "Om inget \"nytt_typsnitt\" och ingen -[o|O|om|ou|m|u]-flagga är given,\n" "läses ett standardtypsnitt in:\n" " setfont Läs in typsnitt \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> Läs in typsnitt \"default8x<N>[.gz]\"\n" -"-<N>-flaggan väljer ett typsnitt från en teckentabell som innehåller tre typsnitt:\n" -" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Läs in 8×<N>-typsnitt från codepage.cp\n" +"-<N>-flaggan väljer ett typsnitt från en teckentabell som innehåller tre " +"typsnitt:\n" +" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Läs in 8×<N>-typsnitt från " +"codepage.cp\n" "Explicit (med -m eller -u) eller implicit (i typsnittsfilen) givna tabeller\n" "kommer läsas in och, om det gäller konsoltabeller, aktiveras.\n" " -h<N> (inget blanktecken) åsidosätt typsnittshöjd.\n" @@ -1419,7 +1445,9 @@ msgstr "För många indatafiler." #: src/setfont.c:144 msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." -msgstr "Kan inte både återställa från tecken-ROM och från fil. Typsnittet oförändrat." +msgstr "" +"Kan inte både återställa från tecken-ROM och från fil. Typsnittet " +"oförändrat." #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format @@ -1456,7 +1484,8 @@ msgstr "kod utanför gränserna" #: src/setkeycodes.c:164 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" -msgstr "kunde inte sätta avläsningskoden %x till tangentkoden %d; ioctl KDSETKEYCODE" +msgstr "" +"kunde inte sätta avläsningskoden %x till tangentkoden %d; ioctl KDSETKEYCODE" #: src/setleds.c:32 #, c-format @@ -1497,13 +1526,17 @@ msgid "off" msgstr "av" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning. Standard in kanske inte är en VT?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning. Standard in kanske inte är " +"en VT?: ioctl KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning från /dev/kbd: ioctl %s" +msgstr "" +"Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning från /dev/kbd: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 #, c-format @@ -1516,7 +1549,7 @@ msgstr "byt både VT-flaggorna och deras standardinställningar." #: src/setleds.c:245 msgid "change the VT flags." -msgstr "ändra VT-flagganorna." +msgstr "ändra VT-flaggorna." #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." @@ -1624,15 +1657,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Användning: %s [flagga…] [vga|FIL|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Om du använder parametern FIL, skall FIL vara precis 3 rader med\n" "kommaseparerade decimala värden för RÖD, GRÖN och BLÅ.\n" @@ -1642,26 +1683,36 @@ msgstr "" "\n" "och redigera sedan värdena i FIL.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Fel: %s: Felaktigt värde i fält %u på rad %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Fel: %s: Otillräckligt antal fält på rad %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Fel: %s: Rad %u slutade oväntat." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Fel: %s: Rad %u är för lång." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Fel: %s: Otillräckligt antal fält på rad %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Fel: %s: Felaktigt värde i fält %u på rad %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "misslyckades med att återställa den ursprungliga översättningstabellen" @@ -1681,7 +1732,8 @@ msgstr "(antagligen efter att ha laddat ett typsnitt med ”setfont typsnitt”) #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "skriv inte ut typsnittstabellen, visa bara: RADER×KOLUMNER×ANTAL och avsluta." +msgstr "" +"skriv inte ut typsnittstabellen, visa bara: RADER×KOLUMNER×ANTAL och avsluta." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1736,7 +1788,7 @@ msgstr "visa decimal-/oktal-/hexvärden för tangenterna." #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." -msgstr "visa endast de råa skannkoderna." +msgstr "visa endast de råa avläsningskoderna." #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." @@ -1756,7 +1808,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "tryck någon tangent (programmet avslutas 10 s efter sista tangenttryckning)...\n" +msgstr "" +"tryck någon tangent (programmet avslutas 10 s efter sista " +"tangenttryckning)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1793,7 +1847,8 @@ msgstr "%s är nu låst av %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "Använd Alt-funktionstangenter för att byta till andra virtuella konsoler." +msgstr "" +"Använd Alt-funktionstangenter för att byta till andra virtuella konsoler." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format @@ -1818,7 +1873,8 @@ msgstr "" " Där [flaggor] är några av:\n" "-c eller --current: lås endast denna virtuella konsol, tillåt användare att\n" " byta till andra virtuella konsoler.\n" -"-a eller --all: lås alla virtuella konsoler genom att hindra andra användare\n" +"-a eller --all: lås alla virtuella konsoler genom att hindra andra " +"användare\n" " att byta virtuell konsol.\n" "-v eller --version: Skriv vlocks versionsnummer och avsluta.\n" "-h eller --help: Skriv detta hjälpmeddelande och avsluta.\n" @@ -1840,3 +1896,14 @@ msgstr "Denna tty (%s) är inte en virtuell konsol.\n" #, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Hela konsoldisplayen kan inte låsas.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: antalet tecken i typsnittet får inte vara mer än %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont anropad med count<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "getfont som använder GIO_FONT behöver buf" @@ -1,12 +1,11 @@ # Turkish translations for kbd messages. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001-2004. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 06:15+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "/dev/port acilamiyor" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -487,13 +486,13 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "tarama kodu %x tu$ kodu %d ile e$le$tirilirken hata olu$tu\n" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 #, fuzzy msgid "Error writing map to file" msgstr "E$lem dosyaya yazilirken hata\n" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "imkansiz: meta degil?\n" @@ -576,14 +575,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "iso-8859-1'deki %s oldugu varsayildi\n" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "'%s' sembolu bilinmiyor\n" @@ -766,26 +765,12 @@ msgstr "" "\n" "Tanimli degi$tirici isimleri ve sutun numaralari:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "yazilim hatasi: getfont sayac<256 ile cagrildi\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -816,17 +801,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: geri kalan (%s) yoksayildi\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "%s dosyasindan Unicode e$lem yukleniyor\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Uyari: satir cok uzun\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -835,68 +820,68 @@ msgstr "" "%s: bo$ Unicode e$lem yuklenmez\n" "(israr ediyorsaniz: -f secenegi ile a$abilirsiniz)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "girdi" msgstr[1] "girdi" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "openvt: %s acilamiyor: %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "`%s'dosyasina Unicode e$lem kaydedildi\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Unicode e$lem eklendi\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "openvt: %s acilamiyor: %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "ikilik dogrudan yazitipine ekran e$lem dosyasi %s yukleniyor\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "`%s' dosyasindan e$lem okunurken hata\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "ikilik unicode ekran e$lem dosyasi %s yukleniyor\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Sembolik ekran e$lemi %s dosyasindan yukleniyor\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Sembolik e$lem `%s' dosyasindan cozumlenirken %d. satirda hata\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "konsol e$lemi okunamiyor\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Ekran e$lemi `%s' dosyasina kaydedildi\n" @@ -1013,88 +998,88 @@ msgstr "%s: o silindi\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: artalan tuhaf gorunecek\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasindan yukleniyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi yukleniyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "%d karakterlik %dx%d (%d) yazitipi %s dosyasindan yukleniyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "%d karakterlik %dx%d (%d) yazitipi yukleniyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: do_loadtable'da yazilim hatasi\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Unicode e$le$me tablosu yukleniyor...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Ayri ayri yazitipleri yuklenirken tumu psf yazitipi olmali - %s degil\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasindan okundu\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Ayri ayri yazitipleri yuklenirken hepsi ayni yukseklikte olmali\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Ayri ayri yazitipleri yuklenirken hepsi ayni geni$likte olmali\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "\"default.cp[gz]\" yazitipi dosyasi bulunamiyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "%s yazitipi dosyasi okunuyor\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Birle$ik dosya icinde son satirsonu imi yok\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Birle$tirilecek dosya sayisi cok fazla\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - restorefont'tan bir yazitipi? ilk yarisi kullaniliyor.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Girdi dosyasi uzunlugu hatali\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1103,24 +1088,24 @@ msgstr "" "Bu dosya 3 yazitipi icerir: 8x8, 8x14 ve 8x16. istediginiz birini\n" "-8, -14 veya -16 seceneklerinden biri ile belirtebilirsiniz.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Yazitipi yuksekligini %d belirttiniz ama burada sadece 8, 14, 16\n" "degerleri mumkun.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Kaydedilecek hicbir sey yok\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Yazitipi dosyasi yazilamiyor" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasina kaydedildi\n" @@ -1709,35 +1694,53 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "%s: %s: Uyari: satir cok uzun\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "%s: %s: Uyari: satir cok uzun\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "" + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1914,6 +1917,10 @@ msgstr "" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 konsolun kendisi ve kaldirilamaz\n" +#, fuzzy +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "yazilim hatasi: getfont sayac<256 ile cagrildi\n" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option...] N\n" @@ -3,12 +3,11 @@ # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020. -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -18,7 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Параметри:" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Параметри:" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "Повідомляйте про вади авторам.\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Повідомляйте про вади авторам.\n" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "вивести це повідомлення щодо використання." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "вивести це повідомлення щодо використа #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "вивести номер версії." @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Недостатньо аргументів." #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "ВТ 1 є системною консоллю та не може бут msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "не вдалося звільнити консоль %d: ioctl VT_DISALLOCATE" -#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 -#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 +#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35 +#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" @@ -180,13 +180,14 @@ msgid "display only compose key combinations." msgstr "вивести лише комбінації із клавішею композиції." #: src/dumpkeys.c:117 -msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." +msgid "" +"interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "інтерпретувати коди дій у символах як у вказаному наборі символів." #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "консольний пристрій, який буде використано." @@ -247,7 +248,9 @@ msgstr "Екрановані скан-коди e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" -msgstr "не вдалося знайти код клавіші, що відповідає скан-коду 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" +msgstr "" +"не вдалося знайти код клавіші, що відповідає скан-коду 0x%x: ioctl " +"KDGETKEYCODE" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." @@ -339,8 +342,13 @@ msgstr "Перемкнути режим, навіть якщо це зробит #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format -msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" -msgstr "Зміна до вказаного режиму може зробити вашу клавіатуру непридатною до користування. Будь ласка, скористайтеся параметром -f, щоб виконати цю зміну у примусовому режимі.\n" +msgid "" +"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -" +"f to force the change.\n" +msgstr "" +"Зміна до вказаного режиму може зробити вашу клавіатуру непридатною до " +"користування. Будь ласка, скористайтеся параметром -f, щоб виконати цю зміну " +"у примусовому режимі.\n" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, c-format @@ -372,17 +380,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Не вдалося відкрити /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 -#, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" -msgstr "Програма встановлює частоту повторення і затримку клавіатури у користувацькому режимі.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgstr "" +"Програма встановлює частоту повторення і затримку клавіатури у " +"користувацькому режимі.\n" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "встановити швидкість у символах за секунду." #: src/kbdrate.c:372 -msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." -msgstr "встановити час, протягом якого клавішу має бути натиснуто, перш ніж почнеться повторення." +msgid "" +"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to " +"repeat." +msgstr "" +"встановити час, протягом якого клавішу має бути натиснуто, перш ніж " +"почнеться повторення." #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." @@ -408,9 +422,9 @@ msgstr "занадто високий рівень вкладеності вкл #: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 -#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 -#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 -#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 +#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126 +#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121 +#: src/screendump.c:151 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -473,14 +487,16 @@ msgstr "Не вдалося вилучити запис із таблиці ді #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, c-format msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" -msgstr "не вдалося прив’язати клавішу %d до значення %d, оскільки воно є надто великим" +msgstr "" +"не вдалося прив’язати клавішу %d до значення %d, оскільки воно є надто " +"великим" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Помилка запису у файл" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "неможливо: не `meta'?\n" @@ -563,14 +579,14 @@ msgstr "не вдалося отримати символ за помилков msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "не вдалося отримати символ типу %d за помилковим індексом: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "припускаємо %s %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "невідомий символ клавіші «%s»" @@ -617,7 +633,8 @@ msgstr "KDSKBENT: %s: не вдалося вилучити або спорожн #: src/libkeymap/loadkeys.c:107 #, c-format msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode" -msgstr "KDSKBMODE: %s: не вдалося повернутися до початкового режиму роботи клавіатури" +msgstr "" +"KDSKBMODE: %s: не вдалося повернутися до початкового режиму роботи клавіатури" #: src/libkeymap/loadkeys.c:170 #, c-format @@ -635,7 +652,9 @@ msgstr "занадто багато визначень сполучень" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" -msgstr "не вдалося завантажити визначення композицій, оскільки деякі з них є надто великими" +msgstr "" +"не вдалося завантажити визначення композицій, оскільки деякі з них є надто " +"великими" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format @@ -765,25 +784,12 @@ msgstr "" "\n" "Відомі назви модификаторів та номери відповідних колонок: \n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "GIO_FONTX: кількість символів у шрифті не може бути більшою за %d" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "getfont виконано з count<256" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "використання GIO_FONT у getfont потребує визначення буфера" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "дивно... ct змінено з %d на %d" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." @@ -803,25 +809,29 @@ msgstr "%s: Неправильний кінець діапазону (0x%x)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, c-format -msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" -msgstr "%s: Довжина Unicode-діапазону U+%x-U+%x відрізняється від довжини діапазону шрифту 0x%x-0x%x" +msgid "" +"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x" +"%x-0x%x" +msgstr "" +"%s: Довжина Unicode-діапазону U+%x-U+%x відрізняється від довжини діапазону " +"шрифту 0x%x-0x%x" #: src/libkfont/loadunimap.c:237 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: сміття наприкінці (%s) ігноруємо" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Завантажуємо unicode-схему з файла %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: попередження: надто довгий рядок" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" @@ -829,7 +839,7 @@ msgstr "" "не можна завантажувати порожню unimap\n" "(якщо ви наполягаєте, скористайтесь параметром «-f»)" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" @@ -838,59 +848,59 @@ msgstr[1] "# %d записи" msgstr[2] "# %d записів" msgstr[3] "# %d запис" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s: %m" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Збережено unicode-схему до «%s»" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 msgid "Appended Unicode map" msgstr "Додано у Unicode-схему" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Завантажується схема відображення з екрана та з файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Помилка читання розкладки з файла «%s»" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Завантажується схема відображення екрана з файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Завантажується опис схеми відображення екрана з файла %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Помилка розбору описану схеми відображення з «%s», рядок %d" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 msgid "Cannot read console map" msgstr "Не вдалося прочитати схему відображення консолі" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Схема відображення екрана збережена у «%s»" @@ -994,78 +1004,80 @@ msgstr "її витерто" msgid "background will look funny" msgstr "тло буде виглядати кумедно" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d з файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d (%d) з файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d (%d)" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 msgid "bug in do_loadtable" msgstr "помилка у do_loadtable" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Завантажується Unicode-таблиця..." -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" -msgstr "При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути psf-шрифтами - %s не є таким" +msgstr "" +"При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути psf-шрифтами - %s не є таким" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d з файла %s" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути однакової висоти" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 msgid "When loading several fonts, all must have the same width" -msgstr "При завантаженні кількох шрифті, усі повинні мати однакову ширину символів" +msgstr "" +"При завантаженні кількох шрифті, усі повинні мати однакову ширину символів" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 msgid "Cannot find default font" msgstr "Не вдалося знайти основний шрифт" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Читається файл зі шрифтом %s" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 msgid "No final newline in combine file" msgstr "Відсутній завершальний порожній рядок у об'єднаному файлі" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 msgid "Too many files to combine" msgstr "Надто багато файлів для об'єднання" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Ой... шрифт з restorefont? Використовується перша половина." -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 msgid "Bad input file size" msgstr "Неприпустимий розмір вхідного файла" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1075,21 +1087,21 @@ msgstr "" "Вкажіть одним з ключів: -8, -14 чи -16,\n" "який саме шрифт завантажувати.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Ви вказали шрифт із розміром %d, але можливі лише 8, 14 чи 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 msgid "Found nothing to save" msgstr "Немає чого зберігати" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Не вдалося записати файл шрифту: %m" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Записано %d-знаковий шрифт %dx%d у файл %s" @@ -1182,8 +1194,11 @@ msgstr "Користування: %s [параметр...] -- команда\n" #: src/openvt.c:54 #, c-format -msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" -msgstr "Ця програма допоможе вам запустити програму у новому віртуальному терміналі (ВТ).\n" +msgid "" +"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" +msgstr "" +"Ця програма допоможе вам запустити програму у новому віртуальному терміналі " +"(ВТ).\n" #: src/openvt.c:153 msgid "Couldn't find owner of current tty!" @@ -1229,12 +1244,16 @@ msgstr "не вдалося знайти вільний ВТ" #: src/openvt.c:363 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." -msgstr "не вдалося перевірити, чи вільний ВТ %d; скористайтеся командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі." +msgstr "" +"не вдалося перевірити, чи вільний ВТ %d; скористайтеся командою «%s -f» для " +"встановлення у примусовому режимі." #: src/openvt.c:367 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." -msgstr "vt %d вже використовується; виконання команди перервано; скористайтеся командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі." +msgstr "" +"vt %d вже використовується; виконання команди перервано; скористайтеся " +"командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі." #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." @@ -1277,7 +1296,9 @@ msgstr "Користування: %s вх_шрифт вих_шрифт\n" #: src/psfxtable.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" -msgstr "Користування: %s [-i вх_шрифт] [-o вих_шрифт] [-it вх_таблиця] [-ot вих_таблиця] [-nt]\n" +msgstr "" +"Користування: %s [-i вх_шрифт] [-o вих_шрифт] [-it вх_таблиця] [-ot " +"вих_таблиця] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, c-format @@ -1319,7 +1340,9 @@ msgstr "Попередній режим: %dx%d Новий режим: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" -msgstr "Рядків розгортки у попередньому режимі: %d У новому: %d Висота шрифту: %d\n" +msgstr "" +"Рядків розгортки у попередньому режимі: %d У новому: %d Висота шрифту: " +"%d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format @@ -1328,15 +1351,18 @@ msgstr "resizecons: помилка команди «%s»\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format -msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" -msgstr "resizecons: не забудьте змінити TERM (можливо, на con%dx%d або linux-%dx%d)\n" +msgid "" +"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" +msgstr "" +"resizecons: не забудьте змінити TERM (можливо, на con%dx%d або linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" -"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" +"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " +"60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "виклик: resizecons СТОВПЧИКІВxРЯДКІВ або: resizecons СТОВПЧИКІВ РЯДКІВ\n" @@ -1375,7 +1401,8 @@ msgstr "Помилка запису екранного дампу" #: src/setfont.c:28 #, c-format msgid "" -"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u " +"unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o <filename> Write current font to <filename>\n" " -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n" @@ -1400,10 +1427,12 @@ msgid "" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" -"Використання: setfont [параметри-запису] [-<N>] [новий_шрифт..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" +"Використання: setfont [параметри-запису] [-<N>] [новий_шрифт..] [-m " +"consolemap] [-u unicodemap]\n" " параметри запису (застосовуються перед завантаженням):\n" " -o <файл> Записати поточний шрифт у <filename>\n" -" -O <файл> Записати поточний шрифт та схему відображення Unicode у <файл>\n" +" -O <файл> Записати поточний шрифт та схему відображення Unicode у " +"<файл>\n" " -om <файл> Записати поточну схему показу консолі у <файл>\n" " -ou <файл> Записати поточну схему показу unicode у <файл>\n" "Якщо не вказано новий_шрифт та не вказано параметр -[o|O|om|ou|m|u],\n" @@ -1411,7 +1440,8 @@ msgstr "" " setfont Завантажити шрифт \"default[.gz]\"\n" " setfont -<N> Завантажити шрифт \"default8x<N>[.gz]\"\n" "Параметр -<N> вибирає шрифт з кодової сторінки, яка містить три шрифти:\n" -" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Завантажити шрифт 8x<N> з codepage.cp\n" +" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Завантажити шрифт 8x<N> з codepage." +"cp\n" "Явно (використовуючи -m чи -u) або неявно (у fontfile) вказані схеми\n" "будуть завантажені та, у випадку consolemaps, активовані.\n" " -h<N> (без пробілу) Перевизначити висоту шрифту.\n" @@ -1509,13 +1539,18 @@ msgid "off" msgstr "вимкн" #: src/setleds.c:121 -msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" -msgstr "Помилка читання поточного стану індикаторів. Можливо, stdin не є ВТ?: ioctl KDGETLED" +msgid "" +"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" +msgstr "" +"Помилка читання поточного стану індикаторів. Можливо, stdin не є ВТ?: ioctl " +"KDGETLED" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" -msgstr "Помилка читання поточного стану індикаторів з /dev/kbd. Можливо stdin не є ВТ?: ioctl %s" +msgstr "" +"Помилка читання поточного стану індикаторів з /dev/kbd. Можливо stdin не є " +"ВТ?: ioctl %s" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 #, c-format @@ -1636,15 +1671,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "Користування: %s [параметр...] [vga|ФАЙЛ|-]\n" #: src/setvtrgb.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Якщо буде використано параметр ФАЙЛ, у ФАЙЛі має бути точно 3 рядки\n" "відокремлених комами десяткових значень для каналів червоного, зеленого,\n" @@ -1655,26 +1698,36 @@ msgstr "" "\n" "з подальшим редагуванням даних у отриманому файлі.\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Помилка: %s: некоректне значення у полі %u, рядок %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Помилка: %s: недостатня кількість полів у рядку %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Помилка: %s: неочікуване завершення рядка %u." -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Помилка: %s: рядок %u є занадто довгим." +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Помилка: %s: недостатня кількість полів у рядку %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Помилка: %s: некоректне значення у полі %u, рядок %u." + #: src/showconsolefont.c:35 msgid "failed to restore original translation table" msgstr "помилка відновлення початкової таблиці перетворень" @@ -1694,7 +1747,9 @@ msgstr "(можливо, після завантаження шрифту за #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." -msgstr "не виводити таблицю шрифту, просто показати РЯДКИxСТОВПЧИКИxКІЛЬКІСТЬ і вийти." +msgstr "" +"не виводити таблицю шрифту, просто показати РЯДКИxСТОВПЧИКИxКІЛЬКІСТЬ і " +"вийти." #: src/showconsolefont.c:213 #, c-format @@ -1769,7 +1824,9 @@ msgstr "" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" -msgstr "натисніть будь-яку клавішу (програма завершиться через 10 секунд після останнього натискання клавіші)\n" +msgstr "" +"натисніть будь-яку клавішу (програма завершиться через 10 секунд після " +"останнього натискання клавіші)\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" @@ -1806,7 +1863,9 @@ msgstr "%s тепер заблоковано %s.\n" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." -msgstr "Скористайтеся комбінацією Alt-функціональна клавіша для перемикання на інші віртуальні консолі." +msgstr "" +"Скористайтеся комбінацією Alt-функціональна клавіша для перемикання на інші " +"віртуальні консолі." #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format @@ -1853,3 +1912,14 @@ msgstr "Цей пристрій tty (%s) не є віртуальною конс #, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Показ даних у консолі не може бути повністю заблоковано.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" +#~ msgstr "GIO_FONTX: кількість символів у шрифті не може бути більшою за %d" + +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "getfont виконано з count<256" + +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "використання GIO_FONT у getfont потребує визначення буфера" @@ -6,12 +6,11 @@ # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.0.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-28 13:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Lỗi: không có đủ đối số.\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Không thể mở /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -503,12 +502,12 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "gặp lỗi khi tổ hợp phím %d với giá trị %d" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "không thể: không phải meta?\n" @@ -591,14 +590,14 @@ msgstr "không thể lấy ký hiệu bằng kiểu sai: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "không thể lấy ký hiệu của kiểu %d bằng chỉ số sai: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "coi là iso-8859-1 %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "không rõ ký tự phím (keysym) “%s”\n" @@ -778,27 +777,12 @@ msgstr "" "\n" "Nhận ra tên bộ điều chỉnh và số cột của chúng:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "lỗi (bug): getfont được gọi với số lượng <256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "lỗi: getfont dùng GIO_FONT thì dùng buf.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "lạ thật… ct bị thay đổi từ %d thành %d\n" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 #, fuzzy msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" @@ -831,17 +815,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: lờ đi khúc theo sau (%s)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Nạp ánh xạ unicode từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Cảnh báo: dòng quá dài\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -850,69 +834,69 @@ msgstr "" "%s: không nạp ánh xạ unicode (unimap) rỗng\n" "(nếu bạn nhất định muốn: hãy sử dụng tùy chọn -f để thỏa mãn)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "mục" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "Không thể mở %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Ghi ánh xạ unicode trên “%s”\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Nhập thêm ánh xạ Unicode\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "Không thể mở %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "" "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) nhị phân thẳng tới phông (direct-to-font) " "từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Lỗi đọc ánh xạ từ tập tin “%s”\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) unicode nhị phân từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) ký hiệu từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Lỗi phân tích ánh xạ ký hiệu từ “%s”, dòng %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "Không đọc được ánh xạ thiết bị điều khiển (console map)\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Ghi nhớ ánh xạ màn hình (screen map) trong “%s”\n" @@ -1029,88 +1013,88 @@ msgstr "%s: tẩy nó\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: phông nền trông buồn cười\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: lỗi (bug) trong do_loadtable\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Đang nạp bảng ánh xạ Unicode…\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "" "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải là phông psf - nhưng %s không phải\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Đọc %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều cao\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều rộng\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "Không tìm thấy phông mặc định\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "Đang đọc tập tin phông chữ %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "Không có dòng mới cuối cùng trong liên hợp tập tin\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "Quá nhiều tập tin trong liên hợp\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hừm - một phông chữ từ phông phục hồi? Sử dụng nửa đầu tiên.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "Kích thước tập tin nhập vào sai\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1119,23 +1103,23 @@ msgstr "" "Tập tin này chứa 3 phông chữ: 8x8, 8x14 và 8x16. Xin hãy cho biết\n" "phông bạn muốn nạp bằng một tùy chọn -8 hoặc -14 hoặc -16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Bạn yêu cầu kích thước phông chữ %d, nhưng chỉ có kích thước 8, 14 và 16.\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "Khôg tìm thấy gì để ghi nhớ\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Không thể ghi tập tin phông chữ" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Ghi nhớ %d-char %dx%d tập tin phông chữ trên%s\n" @@ -1359,14 +1343,14 @@ msgid "input font does not have an index" msgstr "%s: phông nhập vào không có một chỉ mục\n" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: không tìm thấy tập tin chế độ video %s\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: không tìm thấy tập tin chế độ video %s\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:165 #, fuzzy, c-format @@ -1728,13 +1712,21 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [-h] [-V]\n" " %s vga|TẬP-TIN|-\n" @@ -1753,26 +1745,36 @@ msgstr "" " -V in số hiệu phiên bản\n" "\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u." -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u." -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u bị chấm dứt bất ngờ.\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u quá đài.\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u." + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u." + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1959,68 +1961,43 @@ msgstr "tty này (%s) không phải là bảng điều khiển ảo.\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị khóa.\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s phiên bản %s\n" -#~ "\n" -#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n" -#~ "\n" -#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help hiển thị trợ giúp này\n" -#~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n" -#~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "lỗi (bug): getfont được gọi với số lượng <256\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s phiên bản %s\n" -#~ "\n" -#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n" -#~ "\n" -#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help hiển thị trợ giúp này\n" -#~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n" -#~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "lỗi: getfont dùng GIO_FONT thì dùng buf.\n" + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "cách dùng: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: không hiểu tùy chọn\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "phiên bản dumpkeys %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t-S --shape=\n" +#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cách dùng: dumpkeys [tùy chọn…]\n" @@ -2041,30 +2018,23 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ "\t-d --compose-only chỉ hiện thị tổ hợp phím soạn thảo\n" #~ "\t-c --charset=" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-v --verbose\n" +#~ "\t-V --version\t print version number\n" #~ msgstr "" #~ "\t-v --verbose\n" #~ "\t-V --version\t hiển thị số hiệu phiên bản\n" -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc chế độ bàn phím: %m\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s phiên bản %s\n" #~ "\n" @@ -2076,11 +2046,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n" #~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin mà nó chỉ đến thiết bị điều khiển\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "cách dùng: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" @@ -2088,58 +2059,51 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ "Cách dùng:\n" #~ "\t%s [-s] [-C thiết bị điều khiển]\n" -#, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" #~ msgstr "Lỗi: Thao tác không được chấp nhận: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "cách dùng: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C thiết_bị]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "Cách dùng: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r tốc_độ] [-d độ_trễ]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin mà nó chỉ đến thiết bị điều khiển\n" - -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" #~ msgstr "coi là iso-8859-15 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" #~ msgstr "coi là iso-8859-2 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" #~ msgstr "coi là iso-8859-3 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" #~ msgstr "coi là iso-8859-4 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" +#~ " -V --version print version number\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys phiên bản %s\n" #~ "\n" @@ -2162,15 +2126,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ " -v --verbose thông báo các thay đổi\n" #~ " -V --version hiển thị số hiệu phiên bản\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "Không tìm thấy %s\n" -#, c-format #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "không mở được tập tin %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" @@ -2178,53 +2139,45 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ "Cách dùng:\n" #~ "\t%s [-C thiết bị điều khiển] [-o ánh-xạ.gốc]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Dòng nhập vào sai: %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Phạm vi Unicode tương ứng với phạm vi vị trí phông chữ 0x%x-0x%x sai\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: Cảnh báo: dòng quá dài\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "các mục" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: không thể mở tập tin ánh xạ _%s_\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "Không thể lấy được trạng thái (stat) tập tin bản đồ (map)" -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" #~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cách dùng: %s [CÁC_TÙY_CHỌN] -- lệnh\n" @@ -2248,19 +2201,15 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ msgid "Activation interrupted?" #~ msgstr "Kích hoạt bị ngắt phải không?" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Dòng nhập vào sai: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: Số Glyph (0x%lx) vượt quá kết thúc phông chữ\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Kết thúc của phạm vi (0x%lx) sai\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" @@ -2268,15 +2217,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ "%s: Để tương ứng với một phạm vi của vị trí phông chữ, phải có một phạm " #~ "vi Unicode\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "không thể đọc %s, và không thể ioctl dump\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "Không mở được tập tin phông chữ %s\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "Không tìm thấy phông %s\n" @@ -2297,28 +2243,40 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ msgstr "Không thể KIOCSLED?\n" #~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Mỗi vt có một bản sao bit này của mình. Hãy dùng\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "để thay đổi cài đặt của vt khác.\n" +#~ "Cài đặt trước và sau sự thay đổi sẽ được báo cáo.\n" + +#~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "" #~ "Lỗi đọc cài đặt hiện tại. Có thể đầu vào tiêu chuẩn không phải là một " #~ "VT?: ioctl KDGKBMETA" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "cách dùng: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -V --version Print version number and exit.\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" @@ -2331,19 +2289,18 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ " -i Đừng in ra bảng phông, chỉ hiển thị\n" #~ " HÀNG×CỘT×SỐ_LƯỢNG rồi thoát.\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" +#~ "\t-V --version\tprint version number\n" #~ msgstr "" #~ "showkey phiên bản %s\n" #~ "\n" @@ -2360,27 +2317,6 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k #~ msgid "usage: totextmode\n" #~ msgstr "cách dùng: totextmode\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "cách dùng: chvt N\n" - -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "Cách dùng: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r tốc_độ] [-d độ_trễ]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cách dùng:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Mỗi vt có một bản sao bit này của mình. Hãy dùng\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "để thay đổi cài đặt của vt khác.\n" -#~ "Cài đặt trước và sau sự thay đổi sẽ được báo cáo.\n" - #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "" #~ "%s: bỏ phân phối tất cả thiết bị điều khiển không sử dụng không thành " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0354f820..c5e51633 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,12 +5,11 @@ # Jarod Wang <jarodwang.cn@gmail.com>, 2008. # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. # -#: src/dumpkeys.c:113 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 2.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 10:39-0500\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 -#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 +#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 -#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 +#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 -#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158 +#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 -#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157 +#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" @@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "错误: 参数不足。\n" #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 -#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194 +#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 -#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154 +#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "无法打开 /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format -msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" +msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 @@ -494,12 +493,12 @@ msgstr "" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "将键 %d 绑定到值 %d 失败" -#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257 -#: src/libkfont/mapscrn.c:262 +#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254 +#: src/libkfont/mapscrn.c:259 msgid "Error writing map to file" msgstr "将映射写入文件失败" -#: src/libkeymap/dump.c:548 +#: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "不可能:不是 meta 键?\n" @@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "无法以错误的类型获取符号: %d" msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "无法以错误的索引获取 %d 类型的符号: %d" -#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346 -#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358 -#: src/libkeymap/ksyms.c:364 +#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 +#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 +#: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s %s" msgstr "假定 iso-8859-1 %s" -#: src/libkeymap/ksyms.c:369 +#: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "未知的 keysym '%s'\n" @@ -769,27 +768,12 @@ msgstr "" "\n" "已被识别的修饰符名称和它们的列号:\n" -#: src/libkfont/kdfontop.c:92 -#, c-format -msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d" -msgstr "" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:126 -#, fuzzy -msgid "getfont called with count<256" -msgstr "程序错误: 调用 getfont 时 count<256\n" - -#: src/libkfont/kdfontop.c:131 -#, fuzzy -msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" -msgstr "程序错误: 使用 GIO_FONT 时 getfont 需要 buf.\n" - -#: src/libkfont/kdmapop.c:172 +#: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "奇怪...ct 从 %d 变成了 %d。\n" -#: src/libkfont/kdmapop.c:198 +#: src/libkfont/kdmapop.c:199 #, fuzzy msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" @@ -821,17 +805,17 @@ msgstr "" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: 尾部无用信息 (%s) 被忽略\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:267 +#: src/libkfont/loadunimap.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "正在从文件 %s 加载 unicode 映射\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:273 +#: src/libkfont/loadunimap.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: 警告: 行太长\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:281 +#: src/libkfont/loadunimap.c:280 #, fuzzy msgid "" "not loading empty unimap\n" @@ -840,67 +824,67 @@ msgstr "" "%s: 无法加载空的 unimap\n" "(如果你坚持: 使用选项 -f 来覆盖)\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:304 +#: src/libkfont/loadunimap.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "个条目" -#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102 -#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 +#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102 +#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "无法打开 %s" -#: src/libkfont/loadunimap.c:332 +#: src/libkfont/loadunimap.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Unicode 映射已保存到文件 '%s'\n" -#: src/libkfont/loadunimap.c:382 +#: src/libkfont/loadunimap.c:378 #, fuzzy msgid "Appended Unicode map" msgstr "Unicode 映射已附加\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301 -#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245 +#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298 +#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find file: %s" msgstr "无法打开 %s" -#: src/libkfont/mapscrn.c:110 +#: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "正在从文件 %s 加载二进制 direct-to-font 屏幕映射\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127 +#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "从文件 '%s' 读取映射出错\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:122 +#: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "正在从文件 %s 加载二进制 unicode 屏幕映射\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:135 +#: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "正在从文件 %s 加载符号屏幕映射\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:140 +#: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "从文件 '%s' 解析标志映射出错,行 %d\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:266 +#: src/libkfont/mapscrn.c:263 #, fuzzy msgid "Cannot read console map" msgstr "无法读取控制台映射\n" -#: src/libkfont/mapscrn.c:271 +#: src/libkfont/mapscrn.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "屏幕映射已保存到 '%s'\n" @@ -1017,87 +1001,87 @@ msgstr "%s: 已清除\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: 背景将会看起来很有趣\n" -#: src/libkfont/setfont.c:161 +#: src/libkfont/setfont.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "正在从文件 %4$s 加载 %1$d-字节 %2$dx%3$d 字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:164 +#: src/libkfont/setfont.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "正在加载 %d-字节 %dx%d 字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:167 +#: src/libkfont/setfont.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "正在从文件 %5$s 加载 %1$d-字节 %2$dx%3$d (%4$d) 字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:170 +#: src/libkfont/setfont.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "正在加载 %d-字节 %dx%d (%d) 字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:242 +#: src/libkfont/setfont.c:240 #, fuzzy msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: do_loadtable 中的程序错误\n" -#: src/libkfont/setfont.c:248 +#: src/libkfont/setfont.c:245 #, fuzzy msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "正在加载 Unicode 映射表 ...\n" -#: src/libkfont/setfont.c:313 +#: src/libkfont/setfont.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "当加载多个字体时,它们必须都是 psf 字体 - %s 不是\n" -#: src/libkfont/setfont.c:323 +#: src/libkfont/setfont.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "从文件 %4$s 读取 %1$d-字节 %2$dx%3$d 字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:332 +#: src/libkfont/setfont.c:328 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "当加载多个字体时,它们必须具有相同的高度\n" -#: src/libkfont/setfont.c:340 +#: src/libkfont/setfont.c:336 #, fuzzy msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "当加载多个字体时,它们必须具有相同的宽度\n" -#: src/libkfont/setfont.c:406 +#: src/libkfont/setfont.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot find default font" msgstr "无法找到默认字体\n" -#: src/libkfont/setfont.c:428 +#: src/libkfont/setfont.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Reading font file %s" msgstr "正在读取字体文件 %s\n" -#: src/libkfont/setfont.c:478 +#: src/libkfont/setfont.c:474 #, fuzzy msgid "No final newline in combine file" msgstr "合并文件结尾处没有新的行\n" -#: src/libkfont/setfont.c:484 +#: src/libkfont/setfont.c:480 #, fuzzy msgid "Too many files to combine" msgstr "太多的文件需要合并\n" -#: src/libkfont/setfont.c:512 +#: src/libkfont/setfont.c:508 #, fuzzy msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "嗯 - 一个来自 restorefont 的字体?使用它的前一半。\n" -#: src/libkfont/setfont.c:531 +#: src/libkfont/setfont.c:527 #, fuzzy msgid "Bad input file size" msgstr "错误的输入文件大小\n" -#: src/libkfont/setfont.c:559 +#: src/libkfont/setfont.c:555 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" @@ -1106,30 +1090,30 @@ msgstr "" "这个文件包含3种字体: 8x8, 8x14 和 8x16. 请使用\n" "选项 -8 或 -14 或 -16 来指定你想加载哪一个。\n" -#: src/libkfont/setfont.c:576 +#: src/libkfont/setfont.c:572 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "你想要字体大小 %d, 但是这里只有 8, 14, 16 可选。\n" -#: src/libkfont/setfont.c:627 +#: src/libkfont/setfont.c:623 #, fuzzy msgid "Found nothing to save" msgstr "没有找到需要保存的东西\n" -#: src/libkfont/setfont.c:631 +#: src/libkfont/setfont.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "无法写入字体文件" -#: src/libkfont/setfont.c:637 +#: src/libkfont/setfont.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "%d-字节 %dx%d 字体文件已保存到 %s\n" #: src/loadkeys.c:46 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" -msgstr "" +msgstr "用法: %s [-v] [-o 原始映射] 映射文件\n" #: src/loadkeys.c:67 #, fuzzy, c-format @@ -1338,14 +1322,14 @@ msgid "input font does not have an index" msgstr "%s: 输入字体没有索引\n" #: src/resizecons.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" -msgstr "resizecons: 无法找到 videomode 文件 %s\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" -msgstr "resizecons: 无法找到 videomode 文件 %s\n" +msgstr "" #: src/resizecons.c:165 #, fuzzy, c-format @@ -1696,13 +1680,21 @@ msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" -"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" +"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n" +"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" +"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" +"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" -"and then edit the values in FILE.\n" +"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" +"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" +"For example:\n" +" #000000\n" +" #AA0000\n" +" #00AA00\n" +"And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" "使用方法: %s vga|文件|-\n" "\n" @@ -1715,26 +1707,36 @@ msgstr "" "然后编辑 <文件> 内的数值。\n" "\n" -#: src/setvtrgb.c:93 +#: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "错误: %1$s: 行 %3$u 中的字段 %2$u 有无效值。" -#: src/setvtrgb.c:100 +#: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "错误: %s: %u 行中字段的数目不足。" -#: src/setvtrgb.c:105 +#: src/setvtrgb.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "错误: %s: 行 %u 意外结束。\n" -#: src/setvtrgb.c:109 +#: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "错误:%s: 行 %u 太长。\n" +#: src/setvtrgb.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" +msgstr "错误: %s: %u 行中字段的数目不足。" + +#: src/setvtrgb.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." +msgstr "错误: %1$s: 行 %3$u 中的字段 %2$u 有无效值。" + #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy msgid "failed to restore original translation table" @@ -1914,68 +1916,42 @@ msgstr "这个 tty (%s) 不是一个虚拟控制台。\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] N\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 版本 %s\n" -#~ "\n" -#~ "用法: %s [选项]\n" -#~ "\n" -#~ "有效的选项:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n" -#~ "\t-V --version 显示程序版本\n" -#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n" +#~ msgid "getfont called with count<256" +#~ msgstr "程序错误: 调用 getfont 时 count<256\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 版本 %s\n" -#~ "\n" -#~ "用法: %s [选项]\n" -#~ "\n" -#~ "有效的选项:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n" -#~ "\t-V --version 显示程序版本\n" -#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n" +#, fuzzy +#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" +#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf" +#~ msgstr "程序错误: 使用 GIO_FONT 时 getfont 需要 buf.\n" + +#~ msgid "usage: chvt N\n" +#~ msgstr "用法: chvt N\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: 未知的选项\n" -#, c-format #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys 版本 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n" -#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n" -#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n" -#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per " -#~ "keycode;\n" -#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n" -#~ " -S, --shape=\n" -#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n" -#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n" -#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n" -#~ " -c, --charset=" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\t display this help text\n" +#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" +#~ "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n" +#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" +#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per " +#~ "keycode\n" +#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" +#~ "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n" +#~ "\t --keys-only\t display only key bindings\n" +#~ "\t --compose-only display only compose key combinations\n" +#~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "用法: dumpkeys [选项...]\n" @@ -1993,37 +1969,16 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ "\t --compose-only 只显示组合键\n" #~ "\t-c --charset=" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 版本 %s\n" -#~ "\n" -#~ "用法: %s [选项]\n" -#~ "\n" -#~ "有效的选项:\n" -#~ "\n" -#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n" -#~ "\t-V --version 显示程序版本\n" -#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" -#~ msgstr "%s: 设置键盘模式出错: %m\n" - -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" +#~ "Valid options are:\n" #~ "\n" -#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "\t-h --help display this help text\n" +#~ "\t-V --version display program version\n" +#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s 版本 %s\n" #~ "\n" @@ -2035,11 +1990,12 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ "\t-V --version 显示程序版本\n" #~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n" -#, c-format +#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" +#~ msgstr "无法获取指向控制台的文件描述符\n" + #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "用法: getkeycodes\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" @@ -2047,60 +2003,52 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ "用法:\n" #~ "\t%s [-s] [-C 控制台]\n" -#, c-format #~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" #~ msgstr "" #~ "错误:无法识别的动作: _%s_\n" #~ "\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n" +#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "用法: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C 设备]\n" -#, c-format +#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" +#~ msgstr "用法: kbdrate [-V] [-s] [-r 速率] [-d 延迟]\n" + #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: 内存不足\n" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" -#~ msgstr "无法获取指向控制台的文件描述符\n" - -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s" #~ msgstr "假定 iso-8859-15 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s" #~ msgstr "假定 iso-8859-2 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s" #~ msgstr "假定 iso-8859-3 %s" -#, c-format #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s" #~ msgstr " iso-8859-4 %s" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n" -#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n" -#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n" -#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n" -#~ " -d, --default load \"%s\";\n" -#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n" -#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n" -#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n" -#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n" -#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n" +#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" +#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" +#~ " -C --console=file\n" +#~ " the console device to be used\n" +#~ " -d --default load \"%s\"\n" +#~ " -h --help display this help text\n" +#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" +#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n" +#~ " -q --quiet suppress all normal output\n" +#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" +#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" +#~ " -v --verbose report the changes\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys 版本 %s\n" #~ "\n" @@ -2120,15 +2068,12 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ " -u --unicode 隐式转换为 Unicode\n" #~ " -v --verbose 报告任何改变\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "无法找到 %s\n" -#, c-format #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "无法打开文件 %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" @@ -2136,52 +2081,44 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ "用法:\n" #~ "\t%s [-C 控制台] [-o 原始映射]\n" -#, c-format #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "错误的输入行: %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "%s: 错误的 Unicode 范围对应于字体位置范围 0x%x-0x%x\n" -#, c-format #~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" #~ msgstr "%s: %s: 警告: 行太长\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "个条目" -#, c-format #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: 无法打开映射文件 _%s_\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "无法 stat 映射文件" -#, c-format #~ msgid "Error writing map to file\n" #~ msgstr "将映射写入文件失败\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" #~ "\n" -#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal " -#~ "(VT).\n" +#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" -#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" -#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" -#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" -#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" -#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" -#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" +#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n" +#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n" +#~ " -l, --login make the command a login shell;\n" +#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" +#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n" +#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n" +#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n" +#~ " -V, --version print program version and exit;\n" +#~ " -h, --help output a brief help message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "用法:%s [选项] -- 命令\n" @@ -2204,33 +2141,26 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ msgid "Activation interrupted?" #~ msgstr "激活被中断?" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: 错误的输入行: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: 符号编号 (0x%lx) 超过了字体的结尾\n" -#, c-format #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: 错误的范围结束值 (0x%lx)\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " #~ "range\n" #~ msgstr "%s: 对应于一个字体位置的范围,应该存在一个 Unicode 范围\n" -#, c-format #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "无法读取 %s, 并且不能 ioctl 转储\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "无法打开字体文件 %s\n" -#, c-format #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "无法找到 %s 字体\n" @@ -2249,26 +2179,37 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ msgstr "KIOCSLED 不可用?\n" #~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" +#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" +#~ "to change the settings of another vt.\n" +#~ "The setting before and after the change are reported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:\n" +#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" +#~ "每个 VT 都拥有它自己的拷贝。使用\n" +#~ "\tsetmetamode [参数] < /dev/ttyn\n" +#~ "来改变另外一个 VT 的设置。\n" +#~ "改变之前和之后的设置都会被报告。\n" + +#~ msgid "" #~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA" #~ msgstr "读取当前设置出错。也许标准输入不是一个 VT?: ioctl KDGKBMETA" -#, c-format #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "用法: %s\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -C tty device to read the font from. Default: current " -#~ "tty;\n" -#~ " -v be more verbose;\n" -#~ " -i don't print out the font table, just show;\n" -#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" +#~ " -v Be more verbose.\n" +#~ " -i Don't print out the font table, just show\n" +#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "用法: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" @@ -2280,19 +2221,17 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ "-i 不打印字体表,只显示\n" #~ " ROWSxCOLSxCOUNT 并退出。\n" -#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the " -#~ "keys;\n" -#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n" -#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n" -#~ " -h, --help print this usage message;\n" -#~ " -V, --version print version number.\n" +#~ "valid options are:\n" +#~ "\n" +#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" +#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" +#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" +#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" #~ msgstr "" #~ "showkey 版本 %s\n" #~ "\n" @@ -2308,28 +2247,6 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n" #~ msgid "usage: totextmode\n" #~ msgstr "用法:totextmode\n" -#~ msgid "usage: chvt N\n" -#~ msgstr "用法: chvt N\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -#~ msgstr "用法: kbdrate [-V] [-s] [-r 速率] [-d 延迟]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" -#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" -#~ "to change the settings of another vt.\n" -#~ "The setting before and after the change are reported.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" -#~ "每个 VT 都拥有它自己的拷贝。使用\n" -#~ "\tsetmetamode [参数] < /dev/ttyn\n" -#~ "来改变另外一个 VT 的设置。\n" -#~ "改变之前和之后的设置都会被报告。\n" - #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "%s: 回收所有未使用的控制台失败\n" |