aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>2022-03-22 16:39:26 +0100
committerAlexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>2022-03-22 16:39:26 +0100
commit8e9c617cbf94079c967b51b8d1e0ca309f478dae (patch)
tree9ed1822593cd3e6021ae439e4074fb8721bd4dee
parent11683bfae542fc14f012960a58a5b9b36617af37 (diff)
downloadkbd-8e9c617cbf94079c967b51b8d1e0ca309f478dae.tar.gz
po: Update translations (from translationproject.org)2.5-rc1.1
Signed-off-by: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
-rw-r--r--po/cs.po298
-rw-r--r--po/da.po166
-rw-r--r--po/de.po1154
-rw-r--r--po/el.po1308
-rw-r--r--po/eo.po1170
-rw-r--r--po/es.po1540
-rw-r--r--po/fr.po771
-rw-r--r--po/gr.po163
-rw-r--r--po/id.po166
-rw-r--r--po/it.po166
-rw-r--r--po/kbd.pot160
-rw-r--r--po/nl.po425
-rw-r--r--po/pl.po289
-rw-r--r--po/pt.po315
-rw-r--r--po/pt_BR.po346
-rw-r--r--po/ro.po161
-rw-r--r--po/ru.po365
-rw-r--r--po/sr.po353
-rw-r--r--po/sv.po327
-rw-r--r--po/tr.po161
-rw-r--r--po/uk.po304
-rw-r--r--po/vi.po418
-rw-r--r--po/zh_CN.po429
23 files changed, 5263 insertions, 5692 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7a801b76..3cdb8aa0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,12 +6,11 @@
# keymap → mapa kláves
# key binding → mapování kláves
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 13:28+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Přepínače:"
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Přepínače:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Chyby hlaste autorům.\n"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Chyby hlaste autorům.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "zobrazí tento návod na použití."
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "zobrazí tento návod na použití."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "zobrazí číslo verze."
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Málo argumentů."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "VT 1 je konzola a nemůže být dealokován"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "nelze dealokovat konzolu %d: IOCTL VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -180,13 +179,14 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "zobrazí pouze kombinace kompozičních kláves."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr "interpretuje kódy akce znaků jako z určené znakové sady."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "použije toto zařízení konzoly."
@@ -339,8 +339,12 @@ msgstr "přepne režim, i když to učiní klávesnici nepoužitelnou."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Změna na požadovaný režim může učinit vaši klávesnici nepoužitelnou. Prosím, změnu vynuťte přepínačem -f.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Změna na požadovaný režim může učinit vaši klávesnici nepoužitelnou. Prosím, "
+"změnu vynuťte přepínačem -f.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -372,17 +376,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Nelze otevřít /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Program nastaví rychlost opakování a zpoždění klávesnice v uživatelském režimu.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Program nastaví rychlost opakování a zpoždění klávesnice v uživatelském "
+"režimu.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "nastaví rychlost opakování ve znacích za sekundu."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "nastaví dobu, po kterou klávesa musí zůstat stisknuta, než se začne opakovat."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"nastaví dobu, po kterou klávesa musí zůstat stisknuta, než se začne opakovat."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -408,9 +417,9 @@ msgstr "vložení jsou zanořena příliš hluboko"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
@@ -475,12 +484,12 @@ msgstr "Z tabulky diakritiky nelze odstranit položku"
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "navázat klávesu %d na hodnotu %d nelze, protože je příliš velká"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Chyba při zápisu mapy do souboru"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "nemožné: není meta?\n"
@@ -563,14 +572,14 @@ msgstr "symbol nelze získat podle chybného typu: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "symbol typu %d nelze získat podle chybného indexu: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "předpokládá se %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "neznámý symbol klávesy „%s“"
@@ -636,7 +645,8 @@ msgstr "příliš mnoho definic skladby"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "nelze zavést definice skladby, protože některé z nich jsou příliš rozsáhlé"
+msgstr ""
+"nelze zavést definice skladby, protože některé z nich jsou příliš rozsáhlé"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -761,25 +771,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Rozpoznávané názvy modifikátorů a jejich čísla sloupců:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: počet znaků v písmu nemůže být větší než %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont zavoláno s count<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont pomocí GIO_FONT potřebuje buf"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "divné… ct změněno z %d na %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -799,25 +796,29 @@ msgstr "%s: Špatný konec rozsahu (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Rozsah Unicode U+%x-U+%x není stejné délky jako rozsah pozic písma 0x"
+"%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: smetí na konci (%s) ignorováno"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Načítá se mapa Unicode ze souboru %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Pozor: řádek je příliš dlouhý"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr ""
"prázdná mapa Unicode nebude zavedena\n"
"(pokud na tom trváte: použijte přepínač -f pro vynucení)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
@@ -833,59 +834,59 @@ msgstr[0] "# %d položka"
msgstr[1] "# %d položky"
msgstr[2] "# %d položek"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Soubor nelze otevřít: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Mapa Unicode uložena do „%s“"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Připojena mapa Unicode"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Soubor nelze nalézt: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Načítá se binární mapa obrazovky přímo do písma ze souboru %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Chyba při čtení mapy ze souboru „%s“"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Načítá se binární unikódová mapa obrazovky ze souboru %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Načítá se symbolická mapa obrazovky ze souboru %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Chyba při zpracovávání symbolické mapy z „%s“, řádek %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Mapu konzoly nelze přečíst"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Mapa obrazovky uložena do „%s“"
@@ -989,78 +990,78 @@ msgstr "vymazáno"
msgid "background will look funny"
msgstr "pozadí bude vypadat divně"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d ze souboru %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d (%d) ze souboru %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Načítá se %d-znakové písmo %d×%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "chyba v do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Načítá se mapovací tabulku Unicode…"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr "Při načítání více písem musí všechna být ve formátu psf - %s není"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Načteno %d-znakové písmo %d×%d ze souboru %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Při načítání více písem musí všechna míst stejnou výšku"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Při načítání více písem musí všechna míst stejnou šířku"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Nelze nalézt výchozí písmo"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Čte se soubor s písmem %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Chybí závěrečný konec řádku v kombinovaném souboru"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Příliš mnoho souborů pro kombinování"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - písmo z restorefont? Použije se první polovina."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Chybná velikost vstupního souboru"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1069,21 +1070,21 @@ msgstr ""
"Tento soubor obsahuje tři písma: 8×8, 8×14 a 8×16. Naznačte prosím\n"
"pomocí přepínače -8 nebo -14 nebo -16, které chcete načíst.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Požádali jste o velikost písma %d, ale tady je možné jen 8, 14, 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Nenalezeno nic k uložení"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Nelze zapsat soubor písma: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Uložen %d-znakový soubor písma %d×%d do %s"
@@ -1176,8 +1177,10 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] -- PŘÍKAZ\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Tento nástroj pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Tento nástroj pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1223,7 +1226,8 @@ msgstr "Nebylo možné nalézt volný VT"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Nelze zkontrolovat, jestli VT %d je volný. Použijte „%s -f“ k vynucení."
+msgstr ""
+"Nelze zkontrolovat, jestli VT %d je volný. Použijte „%s -f“ k vynucení."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
@@ -1324,19 +1328,23 @@ msgstr "resizecons: příkaz `%s' selhal\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: nezapomeňte změnit TERM (možná na con%dx%d nebo linux-%dx%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"volání je: resizecons SLOUPCŮxŘÁDKŮ nebo: resizecons SLOUPCŮ ŘÁDKŮ\n"
-"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"nebo: resizecons -lines ŘÁDKŮ, ke ŘÁDKŮ je jedno z 25, 28, 30, 34, 36, 40, "
+"44, 50, 60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1370,7 +1378,8 @@ msgstr "Chyba při zápisu sejmuté obrazovky"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1399,7 +1408,8 @@ msgstr ""
" [-u MAPA_UNICODE]\n"
" PŘEPÍNAČE_ZÁPISU (mají vliv před načtením souboru):\n"
" -o <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo do <NÁZVU_SOUBORU>\n"
-" -O <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo a mapu Unicode do <NÁZVU_SOUBORU>\n"
+" -O <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální písmo a mapu Unicode do "
+"<NÁZVU_SOUBORU>\n"
" -om <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální mapu konzoly do <NÁZVU_SOUBORU>\n"
" -ou <NÁZEV_SOUBORU> Zapíše aktuální mapu unicode do <NÁZVU_SOUBORU>\n"
"Není-li zadáno NOVÉ_PÍSMO ani přepínač -[o|O|om|ou|m|u],\n"
@@ -1408,7 +1418,8 @@ msgstr ""
" setfont -<N> Zavede písmo „default8x<N>[.gz]“\n"
"Přepínač -<N> vybírá písmo z codepage, která obsahuje tři písma:\n"
" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Zavede písmo 8×<N> z codepage.cp\n"
-"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná mapování\n"
+"Explicitně (pomocí -m nebo -u) nebo implicitně (v souboru písma) daná "
+"mapování\n"
"budou načtena a v případě map konzoly aktivována.\n"
" -h<N> (bez mezery) Vnutí výšku písma.\n"
" -d Zdvojnásobí velikost písma vodorovně i svisle.\n"
@@ -1505,8 +1516,11 @@ msgid "off"
msgstr "vypnut "
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení LED. Možná stdin není VT?: IOCTL KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Chyba při čtení aktuálního nastavení LED. Možná stdin není VT?: IOCTL "
+"KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1633,15 +1647,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] [vga|SOUBOR|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Použijete-li parametr SOUBOR, SOUBOR by měl obsahovat přesně 3 řádky\n"
"čárkou oddělených desítkových hodnot pro ČERVENOU, ZELENOU a MODROU.\n"
@@ -1651,26 +1673,36 @@ msgstr ""
"\n"
"a pak upravte hodnoty v SOUBORU.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Chyba: %s: Neplatná hodnota v položce %u na řádku %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Chyba: %s: Nedostatečný počet položek na řádku %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Chyba: %s: Řádek %u neočekávaně skončil."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Chyba: %s: Řádek %u je příliš dlouhý."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Chyba: %s: Nedostatečný počet položek na řádku %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Chyba: %s: Neplatná hodnota v položce %u na řádku %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "nelze obnovit původní tabulku překladu"
@@ -1765,7 +1797,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku klávesy)...\n"
+msgstr ""
+"stiskněte libovolnou klávesu (program skončí 10 s po posledním stisku "
+"klávesy)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1827,7 +1861,8 @@ msgstr ""
" Kde [přepínače] jsou kterýkoliv z:\n"
"-c nebo --current: zamkne pouze tuto virtuální konzolu, dovolí uživateli\n"
" přepnout na jiné virtuální konzoly.\n"
-"-a nebo --all: zamkne všechny virtuální konzoly, zabrání ostatním uživatelům\n"
+"-a nebo --all: zamkne všechny virtuální konzoly, zabrání ostatním "
+"uživatelům\n"
" přepínat mezi virtuálními konzolemi.\n"
"-v nebo --version: vypíše číslo verze vlocku a skončí.\n"
"-h nebo --help: vypíše tuto nápovědu a skončí.\n"
@@ -1850,6 +1885,17 @@ msgstr "Tento TTY (%s) není virtuální konzola.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: počet znaků v písmu nemůže být větší než %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont zavoláno s count<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont pomocí GIO_FONT potřebuje buf"
+
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "použití: chvt N\n"
@@ -1869,7 +1915,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
@@ -1942,7 +1989,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ msgstr "použití: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C zařízení]\n"
#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Použití: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rychlost] [-d zpoždění]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rychlost] [-d zpoždění]\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
@@ -2018,8 +2066,10 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Špatný řádek vstupu: %s\n"
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s: Špatný rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Špatný rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma 0x%x-0x%x\n"
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Varování: řádek příliš dlouhý\n"
@@ -2056,7 +2106,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použít: %s [PŘEPÍNAČE] -- příkaz\n"
#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj vám pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu (VT).\n"
+#~ "Tento nástroj vám pomůže spustit program na novém virtuálním terminálu "
+#~ "(VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
#~ " -c, --console=ČÍSLO použije zadané číslo VT;\n"
@@ -2083,8 +2134,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Špatný konec rozsahu (0x%lx)\n"
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s: Měl by existovat rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+#~ "range\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Měl by existovat rozsah Unicode odpovídající rozsahu pozic písma\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "nemohu načíst %s a nemohu ioctl dump\n"
@@ -2098,8 +2152,12 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "očekáván sudý počet argumentů"
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaků. Možná nejste na konzole?: IOCTL KDGKBLED"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení aktuálního nastavení příznaků. Možná nejste na konzole?: "
+#~ "IOCTL KDGKBLED"
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
#~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení led z /dev/kbd: IOCTL KIOCSLED"
@@ -2122,8 +2180,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ "pro změnu nastavení na jiném vt.\n"
#~ "Nastavení před a po změně je vypsáno.\n"
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Chyba při čtení aktuálního nastavení. Možná stdin není VT?: IOCTL KDGKBMETA"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení aktuálního nastavení. Možná stdin není VT?: IOCTL "
+#~ "KDGKBMETA"
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "použití: %s\n"
@@ -2146,7 +2207,8 @@ msgstr "Nelze uzamknout celý displej konzole.\n"
#~ "\n"
#~ "Platné přepínače jsou:\n"
#~ " -V --version Zobrazí číslo verze a skončí.\n"
-#~ " -C TTY Zařízení, ze kterého načte písmo. Výchozí je aktuální TTY.\n"
+#~ " -C TTY Zařízení, ze kterého načte písmo. Výchozí je aktuální "
+#~ "TTY.\n"
#~ " -v Bude podrobnější.\n"
#~ " -i Nevypíše tabulku písma, jen zobrazí ŘÁDKŮxSLOUPCŮxPOČET\n"
#~ " a skončí.\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5e6a7f23..51f70e01 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,12 +3,11 @@
#
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002, 2008.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd-1.15.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Fejl: Ikke nok argumenter.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Kan ikke bne /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -492,13 +491,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "kunne ikke binde tast %d til vrdien %d\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Fejl ved skrivning af tabel til fil\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "umuligt: ikke meta?\n"
@@ -582,14 +581,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "antager iso-8859-1 %s\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "ukendt tegnsymbol \"%s\"\n"
@@ -776,27 +775,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Genkendte ndrernavn og deres kolonnenummer:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "fejl: getfont kaldt med count<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "fejl: getfont med GIO_FONT behver buf.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "mrkeligt... ct ndredes fra %d til %d\n"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -829,17 +813,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: efterflgende snavs (%s) ignoreret\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Indlser UCS-tabel fra fil %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Advarsel: linjen er for lang\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -848,68 +832,68 @@ msgstr ""
"%s: indlser ikke tom ucs-tabel\n"
"(hvis du insisterer: brug flaget -f til at tilsidestte)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "post"
msgstr[1] "post"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Kan ikke bne %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Gemte ucs-tabel til \"%s\"\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Tilfjede UCS-tabel\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Kan ikke bne %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Indlser binr direkte-til-skrifttype-skrmtabel fra fil %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Fejl ved lsning af tabel fra fil \"%s\"\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Indlser binr UCS-skrmfil fra fil %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Indlser symbolsk skrmtabel fra fil %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Fejl ved tolkning af symbolsk tabel fra \"%s\", linje %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Kan ikke lse konsoltabel\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Gemte skrmtabel i \"%s\"\n"
@@ -1026,89 +1010,89 @@ msgstr "%s: rensede det\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: baggrunden vil se mrkelig ud\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype fra filen %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype (%d) fra filen %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Indlser %d-tegns %d%d-skrifttype (%d)\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: fejl i do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Indlser UCS-konverteringsstabel...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Nr flere skrifttyper lses ind skal alle vre psf-skrifttyper - %s er det "
"ikke\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Lste %d-tegns %d%d-skrifttype fra filen %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Nr flere skrifttyper lses ind skal alle have samme hjde\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Nr flere skrifttyper lses ind skal alle have samme bredde\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Kan ikke finde standardskrifttypen\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Lser skrifttypefilen %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Intet endeligt nylinjestegn i kombinationsfilen\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "For mange filer at kombinere\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - en skrifttype fra restorefont? Bruger frste halvdel.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Fejlagtig strrelse p inddatafilen\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1117,23 +1101,23 @@ msgstr ""
"Denne fil indeholder 3 skrifttyper: 88, 814 og 816. Vlg hvilken\n"
"du vil indlse via et af flagene -8, -14 eller -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Du bad om skrifttypesstrrelsen %d, men kun 8, 14 og 16 er mulige her.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Fandt ikke noget at gemme\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Kan ikke skrive til skrifttypefilen"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Gemte %d-tegns %d%d-skrifttypefil til %s\n"
@@ -1718,13 +1702,21 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Brug: %s vga|FIL|-\n"
"\n"
@@ -1737,26 +1729,36 @@ msgstr ""
"og redigr s vrdierne i FIL.\n"
"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Fejl: %s: Ugyldig vrdi i felt %u i linje %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Fejl: %s: Utilstrkkeligt antal felter i linje %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Fejl: %s: linje %u afsluttedes uventet.\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Fejl: %s: linje %u er for lang.\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Fejl: %s: Utilstrkkeligt antal felter i linje %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Fejl: %s: Ugyldig vrdi i felt %u i linje %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1932,6 +1934,14 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: VT 1 er konsollen og kan ikke deallokeres\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "fejl: getfont kaldt med count<256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "fejl: getfont med GIO_FONT behver buf.\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 42c1c7c7..d3cacf19 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2002 Nils Naumann
# (C) 2008 Michael Schutte
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
-# Nils Naumann <naumann@epost.de>, 2002, 2004.
-# Michael Schutte <m.schutte.jr@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
#
# Anmerkungen zur Übersetzung:
-# - “Keymaps”, “Flags” und “Fonts” bleiben, wie sie sind.
+# - “Flags” und “Fonts” bleiben, wie sie sind.
+# - „keymap“ → „Tastaturbelegung“
# - “Usage” bitte einheitlich als „Aufruf“ übersetzen.
# - Deppenleerzeichen vermeiden! „Die -n Option“, „ioctl Fehler“ etc.
# sind schlicht und einfach falsch.
# - “File descriptor” wird zu „Dateideskriptor“.
-#: src/dumpkeys.c:113
+# Nils Naumann <naumann@epost.de>, 2002, 2004.
+# Michael Schutte <m.schutte.jr@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd 2.0.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-28 12:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,53 +27,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] N\n"
#: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen:"
#: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Melden Sie Fehler an die Autoren.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "gibt diese Meldung zur Verwendung aus"
#: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
-msgstr ""
+msgstr "gibt die Versionsnummer aus"
#: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134
-#, fuzzy
msgid "Not enough arguments."
-msgstr "Fehler: Nicht genügend Argumente.\n"
+msgstr "Nicht genügend Argumente."
#: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190
#: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113
@@ -81,27 +80,24 @@ msgstr "Fehler: Nicht genügend Argumente.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
msgstr ""
-"Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden werden"
+"Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden werden."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unable to set signal handler"
-msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden."
+msgstr "Signalhandler kann nicht erzeugt werden."
#: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208
-#, fuzzy
msgid "Unable to create timer"
-msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden."
+msgstr "Timer kann nicht erzeugt werden."
#: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218
-#, fuzzy
msgid "Unable to set timer"
-msgstr "Neue Sitzung kann nicht erzeugt werden."
+msgstr "Timer kann nicht gesetzt werden."
#: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226
#, c-format
@@ -111,25 +107,21 @@ msgstr "VT %d kann nicht aktiviert werden"
#: src/deallocvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [N …]\n"
#: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293
#: src/setmetamode.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
-msgstr ""
-"Unbekanntes Argument: _%s_\n"
-"\n"
+msgstr "Unbekanntes Argument: %s"
#: src/deallocvt.c:105
-#, fuzzy
msgid "0: illegal VT number"
-msgstr "0: Ungültige VT-Nummer.\n"
+msgstr "0: Ungültige VT-Nummer"
#: src/deallocvt.c:107
-#, fuzzy
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
-msgstr "VT 1 ist die Konsole und kann deshalb nicht freigegeben werden\n"
+msgstr "VT 1 ist die Konsole und kann deshalb nicht freigegeben werden"
#: src/deallocvt.c:109
#, c-format
@@ -141,12 +133,12 @@ msgstr "Konsole %d konnte nicht freigegeben werden.: ioctl VT_DISALLOCATE"
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …]\n"
#: src/dumpkeys.c:53
#, c-format
msgid "Available charsets: "
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Zeichensätze: "
#: src/dumpkeys.c:57
#, c-format
@@ -157,60 +149,63 @@ msgid ""
" 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
" 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""
+"Verfügbare Ausgabeformen:\n"
+" 2 - Standardausgabe;\n"
+" 4 - eine Zeile pro Tastencode;\n"
+" 8 - eine Zeile pro (Modifikator,Tastencode)-Paar;\n"
+" 16 - eine Zeile pro Tastencode bis zur ersten Lücke.\n"
#: src/dumpkeys.c:108
msgid "display information about keyboard driver."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt Informationen zum Tastaturtreiber an."
#: src/dumpkeys.c:109
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
msgstr ""
+"zeigt Informationen zum Tastaturtreiber sowie für »loadkeys« bekannte "
+"Symbole an."
#: src/dumpkeys.c:110
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt die Tastaturtabelle in hexadezimaler Notation an."
#: src/dumpkeys.c:111
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt keine Kurznotation, eine Zeile pro Tastencode."
#: src/dumpkeys.c:112
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt eine Zeile pro (Modifikator,Tastencode)-Paar."
#: src/dumpkeys.c:114
-#, fuzzy
msgid "display only the function key strings."
-msgstr "KDGKBSENT: %s: Funktionstasten-String konnte nicht erhalten werden"
+msgstr "zeigt nur die Funktionstasten-Strings an."
#: src/dumpkeys.c:115
msgid "display only key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt nur Tastenkürzel an."
#: src/dumpkeys.c:116
-#, fuzzy
msgid "display only compose key combinations."
-msgstr "Zu viele Compose-Definitionen"
+msgstr "zeigt nur Compose-Kombinationen an."
#: src/dumpkeys.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""
-"\t\t\t interpretiert Zeichencodes, als kämen sie aus dem\n"
-"\t\t\t angegebenen Zeichensatz.\n"
+"interpretiert Zeichencodes, als kämen sie aus dem angegebenen Zeichensatz."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt das zu verwendende Konsolengerät."
#: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290
#: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156
msgid "be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführlichere Ausgabe."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
@@ -219,9 +214,8 @@ msgstr "Unbekannter Zeichensatz %s - Zeichensatzanforderung wird ignoriert.\n"
#: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170
#: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard mode"
-msgstr "kbd_mode: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Tastaturmodus"
#: src/dumpkeys.c:207
#, c-format
@@ -236,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: src/fgconsole.c:69
msgid "print number of next unallocated VT."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt die Nummer des nächsten nicht zugewiesenen VT an."
#: src/fgconsole.c:100
msgid "Couldn't read VTNO: "
@@ -260,12 +254,9 @@ msgstr ""
"0 ist ein Fehler; für 1-%d (0x01-0x%02x) ist Scancode gleich Tastencode\n"
#: src/getkeycodes.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Scancodes mit Escape e0 xx (hex):\n"
+msgstr "Scancodes mit Escape e0 xx (hex):\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
@@ -276,23 +267,20 @@ msgstr ""
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
-msgstr ""
+msgstr "sortiert Elemente und führt sie zusammen."
#: src/kbdinfo.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
" or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %1$s [-C GERÄT] getmode [text|graphics]\n"
-" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
-" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
-" oder: %1$s [-C GERÄT] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
-"Weitere Optionen:\n"
-" -h zeigt diese Hilfe an\n"
-" -V zeigt die Versionsnummer an\n"
+"Aufruf: %1$s [Option …] getmode [text|graphics]\n"
+" oder: %1$s [Option …] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+" oder: %1$s [Option …] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+" oder: %1$s [Option …] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
#: src/kbdinfo.c:31
#, c-format
@@ -300,71 +288,71 @@ msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm ermöglicht das Lesen und Überprüfen\n"
+"verschiedener Parameter der Tastatur und der virtuellen\n"
+"Konsole.\n"
#: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to read console mode"
-msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "Konsolenmodus kann nicht gelesen werden."
#: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to read meta key handling mode"
-msgstr "Keymap %d konnte nicht erhalten werden"
+msgstr "Modus der Metatastenbehandlung konnte nicht gelesen werden."
#: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard flags"
-msgstr "Keymap %d konnte nicht erhalten werden"
+msgstr "Tastatur-Flags konnten nicht gelesen werden."
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Einstellen des Tastaturmodus\n"
+msgstr "Dieses Dienstprogramm meldet oder setzt den Tastaturmodus.\n"
#: src/kbd_mode.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
-msgstr "Die Tastatur ist im Urmodus (scancode).\n"
+msgstr "Die Tastatur ist im Urmodus (scancode)."
#: src/kbd_mode.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
-msgstr "Die Tastatur ist im Tastencode-Modus (mediumraw).\n"
+msgstr "Die Tastatur ist im Tastencode-Modus (mediumraw)."
#: src/kbd_mode.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
-msgstr "Die Tastatur ist im voreingestellten Modus (ASCII).\n"
+msgstr "Die Tastatur ist im voreingestellten Modus (ASCII)."
#: src/kbd_mode.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
-msgstr "Die Tastatur ist im Unicode-Modus (UTF-8).\n"
+msgstr "Die Tastatur ist im Unicode-Modus (UTF-8)."
#: src/kbd_mode.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
-msgstr "Der Tastaturmodus ist unbekannt.\n"
+msgstr "Der Tastaturmodus ist unbekannt."
#: src/kbd_mode.c:98
msgid "set ASCII mode."
-msgstr ""
+msgstr "setzt den ASCII-Modus."
#: src/kbd_mode.c:99
msgid "set keycode mode."
-msgstr ""
+msgstr "setzt den Tastencode-Modus."
#: src/kbd_mode.c:100
msgid "set scancode mode."
-msgstr ""
+msgstr "setzt den Scancode-Modus."
#: src/kbd_mode.c:101
msgid "set UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "setzt den UTF-8-Modus."
#: src/kbd_mode.c:102
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
-msgstr ""
+msgstr "wechselt den Modus, auch wenn die Tastatur dadurch unbenutzbar wird."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
@@ -372,22 +360,23 @@ msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
+"Der Wechsel in den angeforderten Modus kann Ihre Tastatur unbenutzbar "
+"machen; bitte verwenden Sie -f, um die Änderung zu erzwingen.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
-msgstr ""
-"Die Wiederholrate ist auf %.1f Zeichen/s gesetzt (Verzögerung = %d ms).\n"
+msgstr "Die Wiederholrate ist auf %.1f Zeichen/s gesetzt.\n"
#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n"
+msgstr "Aktuelle Tastaturverzögerung ist %d ms.\n"
#: src/kbdrate.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n"
+msgstr "Aktuelle Tastaturperiode ist %d ms.\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
@@ -398,39 +387,43 @@ msgstr ""
#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützt\n"
#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "/dev/port kann nicht geöffnet werden."
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
+"Das Programm setzt die Tastaturwiederholrate und die Verzögerung im "
+"Benutzermodus.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
-msgstr ""
+msgstr "setzt die Wiederholrate in Zeichen pro Sekunde."
#: src/kbdrate.c:372
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""
+"setzt die Zeit, die eine Taste losgelassen werden muss, bevor die "
+"Wiederholung ausgelöst wird."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
-msgstr ""
+msgstr "setzt keine neuen Werte, sondern zeigt nur die aktuellen Werte an."
#: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124
msgid "suppress all normal output."
-msgstr ""
+msgstr "Alle normalen Ausgaben unterdrücken."
#: src/libcommon/getfd.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden."
#: src/libcommon/version.c:27
#, c-format
@@ -450,9 +443,9 @@ msgid "out of memory"
msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft"
#: analyze.l:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "switching to %s"
-msgstr "Wechsle zu %s.\n"
+msgstr "Zu %s wird gewechselt"
#: analyze.l:269
#, c-format
@@ -460,19 +453,19 @@ msgid "cannot open include file %s"
msgstr "Kann Include-Datei %s nicht öffnen."
#: analyze.l:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Zahl kann nicht ausgewertet werden: %s"
#: analyze.l:296
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wert muss eine positive Zahl sein: %s"
#: analyze.l:301
#, c-format
msgid "value must be less than %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wert muss kleiner als %d sein: %s"
#: analyze.l:369
msgid "expected filename between quotes"
@@ -489,7 +482,7 @@ msgstr "String zu lang"
#: analyze.l:484
msgid "octal number too big"
-msgstr ""
+msgstr "Oktalzahl ist zu groß"
#: src/libkeymap/common.c:141
#, c-format
@@ -499,23 +492,26 @@ msgstr "Feld konnte nicht initialisiert werden: %s"
#: src/libkeymap/diacr.c:31
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Index %d in der Akzenttabelle existiert nicht."
#: src/libkeymap/diacr.c:85
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
msgstr ""
+"Eintrag konnte nicht aus der Tabelle der diakritischen Zeichen entfernt "
+"werden."
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden."
+msgstr ""
+"Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden, da er zu groß ist."
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Tabelle in die Datei."
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "unmöglich: Keine Meta?\n"
@@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "Funktion %d ist nicht zugewiesen"
#: src/libkeymap/func.c:62
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag konnte nicht aus der Liste der Funktionen entfernt werden"
#: src/libkeymap/kernel.c:27
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle %d muss kleiner als %d sein"
#: src/libkeymap/kernel.c:32
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Index %d muss kleiner als %d sein"
#: src/libkeymap/kernel.c:40
#, c-format
@@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: Fehler an Stelle %d in Tabelle %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:66
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionsindex %d muss kleiner als %d sein"
#: src/libkeymap/kernel.c:72
#, c-format
@@ -599,17 +595,17 @@ msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
"Symbol des Typs %d konnte durch falschen Index nicht erhalten werden: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
+#, c-format
msgid "assuming %s %s"
-msgstr "ISO-8859-1 %s wird angenommen"
+msgstr "%s %s wird angenommen"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
+#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Tastensymbol „%s“.\n"
+msgstr "Unbekanntes Tastensymbol „%s“"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:27
#, c-format
@@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "KDSKBMODE: %s: Wechsel in den Unicode-Modus war nicht möglich"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:56
#, c-format
msgid "Keymap %d: Permission denied"
-msgstr "Keymap %d: Zugriff verweigert"
+msgstr "Tastaturbelegung %d: Zugriff verweigert"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:64
#, c-format
@@ -638,17 +634,18 @@ msgstr "Der Taste %d konnte nicht der Wert %d zugeordnet werden."
#: src/libkeymap/loadkeys.c:78
#, c-format
msgid "deallocate keymap %d"
-msgstr "Keymap %d freigeben"
+msgstr "Tastaturbelegung %d freigeben"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:82
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
-msgstr "KDSKBENT: %s: Keymap %d konnte nicht freigegeben werden."
+msgstr "KDSKBENT: %s: Tastaturbelegung %d konnte nicht freigegeben werden."
#: src/libkeymap/loadkeys.c:97
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
-msgstr "KDSKBENT: %s: Keymap kann nicht freigegeben oder geleert werden."
+msgstr ""
+"KDSKBENT: %s: Tastaturbelegung kann nicht freigegeben oder geleert werden."
#: src/libkeymap/loadkeys.c:107
#, c-format
@@ -674,6 +671,8 @@ msgstr "Zu viele Compose-Definitionen"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""
+"Compose-Definitionen konnten nicht geladen werden, weil einige davon zu groß "
+"sind."
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -709,9 +708,9 @@ msgid "(No change in compose definitions)"
msgstr "(Compose-Definitionen nicht geändert.)"
#: parser.y:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
-msgstr "loadkeys: Weiß nicht, wie Compose für %s funktionieren soll.\n"
+msgstr "loadkeys: Weiß nicht, wie Compose für %s funktionieren soll."
#: parser.y:258
#, c-format
@@ -719,14 +718,14 @@ msgid "'%s' is not a function key symbol"
msgstr "'%s' ist kein Funktionstastensymbol."
#: parser.y:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
-msgstr "Zu viele (%d) Einträge in einer Zeile."
+msgstr "Zu viele (%ld) Einträge in einer Zeile."
#: parser.y:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Lade %s.\n"
+msgstr "%s wird geladen"
#: src/libkeymap/summary.c:92
#, c-format
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl von an eine Taste bindbaren Aktionen: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:96
#, c-format
msgid "number of keymaps in actual use: %u\n"
-msgstr "Anzahl tatsächlich benutzter Keymaps: %u\n"
+msgstr "Tatsächlich benutzte Tastaturbelegungen: %u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:99
#, c-format
@@ -793,39 +792,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Erkannte Wandlernamen und ihre Spaltennummern:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "Fehler: getfont wurde mit einer Anzahl < 256 aufgerufen.\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "Fehler: Bei Verwendung von GIO_FONT braucht getfont einen Puffer.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
-#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
-msgstr "Seltsam... ct hat sich von %d auf %d geändert\n"
+msgstr "Seltsam … ct hat sich von %d auf %d geändert"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""
"Der Kernel scheint älter als 1.1.92 zu sein.\n"
-"Es wurde keine Unicode-Tabelle geladen.\n"
+"Es wurde keine Unicode-Tabelle geladen."
#: src/libkfont/loadunimap.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
-msgstr "%s: Glyphennummer (0x%x) größer als Font-Länge.\n"
+msgstr "%s: Glyphennummer (0x%x) größer als Font-Länge."
#: src/libkfont/loadunimap.c:174
#, c-format
@@ -833,177 +816,164 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr "%s: Ungültiges Bereichsende (0x%x).\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
"%x-0x%x"
msgstr ""
"%s: Der Unicode-Bereich U+%x-U+%x ist nicht gleich lang wie der Font-Bereich "
-"0x%x-0x%x\n"
+"0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
-msgstr "%s: Überflüssiger Müll (%s) wurde ignoriert.\n"
+msgstr "%s: Überflüssiger Müll (%s) wurde ignoriert."
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
+#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
-msgstr "Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen.\n"
+msgstr "Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen."
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
+#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
-msgstr "%s: Warnung: Die Zeile ist zu lang.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Die Zeile ist zu lang."
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
-"%s: Eine leere Unicode-Tabelle wird nicht geladen.\n"
-"Benutzen Sie die Option -f zum Erzwingen der Aktion.\n"
+"Eine leere Unicode-Tabelle wird nicht geladen.\n"
+"Benutzen Sie die Option -f zum Erzwingen der Aktion."
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
+#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
-msgstr[0] "Eintrag"
-msgstr[1] "Eintrag"
+msgstr[0] "# %d Eintrag"
+msgstr[1] "# %d Einträge"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
+#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
-msgstr "Unicode-Tabelle in „%s“ gespeichert.\n"
+msgstr "Unicode-Tabelle in „%s“ gespeichert."
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
-msgstr "Unicode-Tabelle angehängt.\n"
+msgstr "Unicode-Tabelle angehängt."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
+#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei kann nicht gefunden werden: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
+#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
-msgstr "Binärer Font wird aus der Datei %s geladen.\n"
+msgstr "Binärer Font wird aus der Datei %s geladen."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
+#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tabelle aus der Datei „%s“.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Tabelle aus der Datei „%s“."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
+#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
-msgstr "Binäre Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen.\n"
+msgstr "Binäre Unicode-Tabelle wird aus der Datei %s geladen."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
+#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
-msgstr "Symboltabelle wird aus %s geladen.\n"
+msgstr "Symboltabelle wird aus %s geladen."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
+#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Symboltabelle „%s“, Zeile %d.\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Symboltabelle „%s“, Zeile %d."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
-msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "Konsolentabelle kann nicht gelesen werden."
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
+#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
-msgstr "Bildschirmtabelle in „%s“ gespeichert.\n"
+msgstr "Bildschirmtabelle in „%s“ gespeichert."
#: src/libkfont/psffontop.c:46
-#, fuzzy
msgid "short ucs2 unicode table"
-msgstr "%s: Kurze UCS2-Unicode-Tabelle.\n"
+msgstr "Kurze UCS2-Unicode-Tabelle."
#: src/libkfont/psffontop.c:67
-#, fuzzy
msgid "short utf8 unicode table"
-msgstr "%s: Kurze UTF8-Unicode-Tabelle.\n"
+msgstr "Kurze UTF8-Unicode-Tabelle."
#: src/libkfont/psffontop.c:70
-#, fuzzy
msgid "bad utf8"
-msgstr "%s: Falsches UTF-8.\n"
+msgstr "Falsches UTF-8."
#: src/libkfont/psffontop.c:73
-#, fuzzy
msgid "unknown utf8 error"
-msgstr "%s: Unbekannter UTF-8-Fehler.\n"
+msgstr "Unbekannter UTF-8-Fehler."
#: src/libkfont/psffontop.c:98
-#, fuzzy
msgid "short unicode table"
-msgstr "%s: Kurze Unicode-Tabelle.\n"
+msgstr "Kurze Unicode-Tabelle."
#: src/libkfont/psffontop.c:173
-#, fuzzy
msgid "Error reading input font"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Fonts."
+msgstr "Fehler beim Lesen des Fonts."
#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Font ist zu groß"
#: src/libkfont/psffontop.c:221
-#, fuzzy
msgid "Bad call of readpsffont"
-msgstr "%s: Falscher Aufruf von readpsffont.\n"
+msgstr "Falscher Aufruf von readpsffont."
#: src/libkfont/psffontop.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
-msgstr "%s: Nicht unterstützer PSF-Dateimodus (%d).\n"
+msgstr "Nicht unterstützer PSF-Dateimodus (%d)."
#: src/libkfont/psffontop.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
-msgstr "%s: Nicht unterstützte PSF-Version (%d).\n"
+msgstr "Nicht unterstützte PSF-Version (%d)."
#: src/libkfont/psffontop.c:268
-#, fuzzy
msgid "zero input font length?"
-msgstr "%s: Leerer Font?\n"
+msgstr "Leerer Font?"
#: src/libkfont/psffontop.c:272
-#, fuzzy
msgid "zero input character size?"
-msgstr "%s: Ist die Zeichengröße Null?\n"
+msgstr "Ist die Zeichengröße Null?"
#: src/libkfont/psffontop.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
-msgstr "%s: Eingabedatei: Falsche Länge (%d).\n"
+msgstr "Eingabedatei: Falsche Länge (%d)."
#: src/libkfont/psffontop.c:317
-#, fuzzy
msgid "Input file: trailing garbage"
-msgstr "%s: Eingabedatei: Angehänger Zeichenmüll.\n"
+msgstr "Eingabedatei: Angehängter Zeichenmüll."
#: src/libkfont/psffontop.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal unicode %d"
-msgstr "appendunicode: Ungültiges Unicode-Zeichen %u.\n"
+msgstr "Ungültiges Unicode-Zeichen %d."
#: src/libkfont/psffontop.c:458
msgid "Cannot write font file header"
@@ -1014,119 +984,106 @@ msgid "Cannot write font file"
msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden."
#: src/libkfont/setfont.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character height %d"
-msgstr "Falsche Zeichenhöhe %d.\n"
+msgstr "Falsche Zeichenhöhe %d."
#: src/libkfont/setfont.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character width %d"
-msgstr "Falsche Zeichenbreite %d.\n"
+msgstr "Falsche Zeichenbreite %d."
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d-Font konnte nicht verdoppelt werden (Begrenzung ist 16x16)."
#: src/libkfont/setfont.c:140
-#, fuzzy
msgid "font position 32 is nonblank"
-msgstr "%s: Stelle 32 im Font ist kein Leerzeichen.\n"
+msgstr "Stelle 32 im Font ist kein Leerzeichen."
#: src/libkfont/setfont.c:149
-#, fuzzy
msgid "wiped it"
-msgstr "%s: wurde gelöscht.\n"
+msgstr "wurde gelöscht."
#: src/libkfont/setfont.c:152
-#, fuzzy
msgid "background will look funny"
-msgstr "%s: Der Hintergrund wird seltsam aussehen.\n"
+msgstr "Der Hintergrund wird seltsam aussehen."
-#: src/libkfont/setfont.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:160
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s geladen.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s geladen."
-#: src/libkfont/setfont.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:163
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird geladen.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird geladen."
-#: src/libkfont/setfont.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:166
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird aus Datei %s geladen.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird aus Datei %s geladen."
-#: src/libkfont/setfont.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:169
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird geladen.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d (%d) wird geladen."
-#: src/libkfont/setfont.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
-msgstr "%s: Fehler in do_loadtable.\n"
+msgstr "Fehler in do_loadtable."
-#: src/libkfont/setfont.c:248
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
-msgstr "Unicode-Tabelle wird geladen …\n"
+msgstr "Unicode-Tabelle wird geladen …"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:310
+#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
-"Gleichzeitig geladene Fonts müssen im PSF-Format sein - %s ist es nicht.\n"
+"Gleichzeitig geladene Fonts müssen im PSF-Format sein - %s ist es nicht."
-#: src/libkfont/setfont.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:319
+#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s gelesen.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d wird aus der Datei %s gelesen."
-#: src/libkfont/setfont.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen sie die gleiche Höhe haben.\n"
+msgstr "Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen sie die gleiche Höhe haben."
-#: src/libkfont/setfont.c:340
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
-"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen alle die gleiche Breite haben.\n"
+"Wenn mehrere Fonts geladen werden, müssen alle die gleiche Breite haben."
-#: src/libkfont/setfont.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
-msgstr "Standard-Font kann nicht gefunden werden.\n"
+msgstr "Standard-Font kann nicht gefunden werden."
-#: src/libkfont/setfont.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:424
+#, c-format
msgid "Reading font file %s"
-msgstr "Font-Datei %s wird gelesen.\n"
+msgstr "Font-Datei %s wird gelesen."
-#: src/libkfont/setfont.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
-msgstr "Kein abschließender Zeilenumbruch in zusammengefügter Datei.\n"
+msgstr "Kein abschließender Zeilenumbruch in zusammengefügter Datei."
-#: src/libkfont/setfont.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
-msgstr "Zu viele Dateien zum Zusammenfassen.\n"
+msgstr "Zu viele Dateien zum Zusammenfassen."
-#: src/libkfont/setfont.c:512
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
-msgstr "Hmm - ein Font von restorefont? Die erste Hälfte wird verwendet.\n"
+msgstr "Hmm - ein Font von restorefont? Die erste Hälfte wird verwendet."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
-msgstr "Falsche Eingabedateigröße.\n"
+msgstr "Falsche Eingabedateigröße."
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1135,122 +1092,124 @@ msgstr ""
"Diese Datei enthält 3 Fonts: 8x8, 8x14 und 8x16. Wählen Sie bitte\n"
"mit einer Option aus -8, -14 oder -16 den zu ladenden Font aus.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Die Zeichengröße %d wurde verlangt, es sind aber nur 8, 14 und 16 "
"verfügbar.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
-msgstr "Nichts zum Speichern gefunden.\n"
+msgstr "Nichts zum Speichern gefunden."
-#: src/libkfont/setfont.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:627
+#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
-msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden."
+msgstr "Font-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:632
+#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
-msgstr "%d-Zeichen %dx%d in Font-Datei %s gespeichert.\n"
+msgstr "%d-Zeichen %dx%d in Font-Datei %s gespeichert."
#: src/loadkeys.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Map-Datei …]\n"
#: src/loadkeys.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
-msgstr "Keymap %d freigeben"
+msgstr "Standard-Tastaturbelegung: %s\n"
#: src/loadkeys.c:116
msgid "force conversion to ASCII."
-msgstr ""
+msgstr "Umwandlung in ASCII erzwingen."
#: src/loadkeys.c:117
msgid "output a binary keymap to stdout."
msgstr ""
+"schreibt eine binäre Tastaturbelegung in die\n"
+"Standradausgabe."
#: src/loadkeys.c:118
msgid "clear kernel compose table."
-msgstr ""
+msgstr "löscht die Compose-Tabelle des Kernels."
#: src/loadkeys.c:119
msgid "load default."
-msgstr ""
+msgstr "lädt die Voreinstellungen."
#: src/loadkeys.c:120
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "schreibt eine »defkeymap.c« in die Standardausgabe."
#: src/loadkeys.c:121
msgid "search and parse keymap without action."
msgstr ""
+"sucht eine Tastaturbelegung und werten sie aus\n"
+"ohne weitere Aktionen."
#: src/loadkeys.c:122
msgid "clear kernel string table."
-msgstr ""
+msgstr "leert die String-Tabelle des Kernels."
#: src/loadkeys.c:123
msgid "force conversion to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "erzwingt die Umwandlung in Unicode."
#: src/loadkeys.c:146
msgid "Unable to create kbdfile context"
-msgstr ""
+msgstr "Kbdfile-Kontext konnte nicht erstellt werden."
#: src/loadkeys.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"%s: Die Optionen --unicode und --ascii schließen sich gegenseitig aus\n"
+msgstr "Die Optionen %s und %s schließen sich gegenseitig aus."
#: src/loadkeys.c:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
-"%s: Warnung: Nicht-Unicode-Tastaturbelegung wird auf Unicode-Konsole\n"
-" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -a“ ausführen?)\n"
+"Warnung: Nicht-Unicode-Tastaturbelegung wird auf Unicode-Konsole\n"
+" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -a“ ausführen?)"
#: src/loadkeys.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
-"%s: Warnung: Unicode-Tastaturbelegung wird auf Nicht-Unicode-Konsole\n"
-" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -u“ ausführen?)\n"
+"Warnung: Unicode-Tastaturbelegung wird auf Nicht-Unicode-Konsole\n"
+" geladen (vielleicht möchten Sie zuvor „kbd_mode -u“ ausführen?)"
#: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
-msgstr "Taste %d konnte nicht für Tabelle %d gesetzt werden"
+msgstr "Kbdfile-Instanz konnte nicht erstellt werden: %m"
#: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72
msgid "save the old map to the FILE."
-msgstr ""
+msgstr "speichert die alte Belegung in der angegebenen DATEI."
#: src/mapscrn.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-V] [-v] [-o Originaltabelle] Tabellendatei\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Tabellendatei]\n"
#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] -- Befehl\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm hilft Ihnen beim Start eines Programms in einer neuen "
+"virtuellen Konsole (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1258,27 +1217,27 @@ msgstr "Eigentümer des aktuellen Terminals konnte nicht gefunden werden!"
#: src/openvt.c:284
msgid "execute the command, without forking."
-msgstr ""
+msgstr "führt den Befehl ohne fork() aus."
#: src/openvt.c:285
msgid "force opening a VT without checking."
-msgstr ""
+msgstr "erzwingt das Öffnen eines VTs ohne Überprüfung."
#: src/openvt.c:286
msgid "make the command a login shell."
-msgstr ""
+msgstr "macht den Befehl zur Anmeldeshell."
#: src/openvt.c:287
msgid "figure out the owner of the current VT."
-msgstr ""
+msgstr "ermittelt den Eigentümer des aktuellen VT."
#: src/openvt.c:288
msgid "switch to the new VT."
-msgstr ""
+msgstr "wechselt zum neuen VT."
#: src/openvt.c:289
msgid "wait for command to complete"
-msgstr ""
+msgstr "wartet auf den Abschluss der Befehlsausführung."
#: src/openvt.c:303
#, c-format
@@ -1328,68 +1287,58 @@ msgid "Couldn't deallocate console %d"
msgstr "Konsole %d konnte nicht freigegeben werden"
#: src/psfxtable.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\t%s Eingabe-Font Eingabetabelle Ausgabe-Font\n"
+msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font Eingabetabelle Ausgabe-Font\n"
#: src/psfxtable.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\t%s Eingabe-Font [Ausgabetabelle]\n"
+msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font [Ausgabetabelle]\n"
#: src/psfxtable.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\t%s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n"
+msgstr "Aufruf: %s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n"
#: src/psfxtable.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\t%s [-i Eingabe-Font] [-o Ausgabe-Font]\n"
-"\t\t[-it Eingabetabelle] [-ot Ausgabetabelle] [-nt]\n"
+"Aufruf: %s [-i Eingabe-Font] [-o Ausgabe-Font] [-it Eingabetabelle] [-ot "
+"Ausgabetabelle] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
-msgstr "%s: Falsche magische Nummer in %s.\n"
+msgstr "Falsche magische Nummer in %s."
#: src/psfxtable.c:167
-#, fuzzy
msgid "psf file with unknown magic"
-msgstr "%s: PSF-Datei mit unbekannter magischer Zeichenkette.\n"
+msgstr "PSF-Datei mit unbekannter magischer Zeichenkette."
#: src/psfxtable.c:178
-#, fuzzy
msgid "input font does not have an index"
-msgstr "%s: Der Font hat keinen Index.\n"
+msgstr "Der Font hat keinen Index."
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n"
+msgstr "resizecons: ungültige Spaltennummer %d"
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n"
+msgstr "resizecons: ungültige Zeilennummer %d"
#: src/resizecons.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
-msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden.\n"
+msgstr "resizecons: Videomodus-Datei %s kann nicht gefunden werden."
#: src/resizecons.c:182
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of lines"
-msgstr "Ungültige Zeilenanzahl.\n"
+msgstr "Ungültige Zeilenanzahl."
#: src/resizecons.c:265
#, c-format
@@ -1444,22 +1393,21 @@ msgid "Error reading %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
#: src/screendump.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
#: src/screendump.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
-msgstr "Seltsam ... der Bildschirm ist sowohl %dx%d als auch %dx%d?\n"
+msgstr "Seltsam … der Bildschirm ist sowohl %dx%d als auch %dx%d?"
#: src/screendump.c:166
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirminhalts.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirminhalts."
#: src/setfont.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
"unicodemap]\n"
@@ -1490,10 +1438,10 @@ msgstr ""
"Aufruf: setfont [Schreib-Optionen] [-<N>] [neuer_Font..] [-m Konsolen-Map] [-"
"u Unicode-Map]\n"
" Schreib-Optionen (werden vor dem Laden von Dateien aktiviert):\n"
-" -o <Dateiname>\tden aktuellen Font nach <Dateiname> schreiben.\n"
-" -O <Dateiname>\tzusätzlich die Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
-" -om <Dateiname>\tdie aktuelle Konsolen-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
-" -ou <Dateiname>\tdie aktuelle Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
+" -o <Dateiname> den aktuellen Font nach <Dateiname> schreiben.\n"
+" -O <Dateiname> zusätzlich die Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
+" -om <Dateiname> die aktuelle Konsolen-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
+" -ou <Dateiname> die aktuelle Unicode-Map nach <Dateiname> schreiben.\n"
"Wenn weder ein Font noch -[o|O|om|ou|m|u] angegeben wurde,\n"
"wird der Standardfont verwendet:\n"
" setfont Font „default[.gz]“ laden\n"
@@ -1505,55 +1453,53 @@ msgstr ""
"Zuordnungen\n"
"werden geladen und, im Fall von Konsolen-Maps, aktiviert.\n"
" -h<N> (ohne Leerzeichen) Fonthöhe wird überschrieben.\n"
-" -m <fn> Konsolen-Map laden.\n"
-" -u <fn> Font-Unicode-Map laden.\n"
-" -m none das Laden und Aktivieren der Screen-Map unterdrücken.\n"
-" -u none das Laden der Unicode-Map unterdrücken.\n"
-" -v Ausführlicher Modus.\n"
+" -d verdoppelt die Fontgröße horizontal und vertikal.\n"
+" -m <fn> lädt Konsolen-Map.\n"
+" -u <fn> lädt Font-Unicode-Map.\n"
+" -m none unterdrückt das Laden und Aktivieren der Screen-Map.\n"
+" -u none unterdrückt das Laden der Unicode-Map.\n"
+" -v aktiviert den ausführlichen Modus.\n"
" -C <Kons> gibt das zu benutzende Gerät an.\n"
-" -V Ausgabe der Versionsnummer und Beenden.\n"
+" -V gibt die Versionsnummer aus und beendet.\n"
"Dateien werden im aktuellen Verzeichnis oder in %s/*/ gesucht.\n"
#: src/setfont.c:138
-#, fuzzy
msgid "Too many input files."
-msgstr "setfont: Zu viele Eingabedateien.\n"
+msgstr "Zu viele Eingabedateien."
#: src/setfont.c:144
-#, fuzzy
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
-"setfont: Font kann nicht zugleich von ROM und Datei wiederhergestellt "
-"werden. Vorgang abgebrochen.\n"
+"Font kann nicht zugleich von ROM und Datei wiederhergestellt werden. Vorgang "
+"abgebrochen."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] Scancode Tastencode …\n"
#: src/setkeycodes.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""
-"Aufruf: setkeycode Scancode Tastencode ...\n"
-" (Wobei Scancode entweder xx oder e0xx hexadezimal\n"
-" und der Tastencode dezimal angegeben wird.)\n"
+"(wobei Scancode entweder xx oder e0xx hexadezimal\n"
+"und der Tastencode dezimal angegeben wird.)\n"
#: src/setkeycodes.c:68
msgid "error reading scancode"
msgstr "Fehler beim Lesen des Scancodes."
#: src/setkeycodes.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
-msgstr "Unicode-Tastensymbol nicht im zulässigen Bereich: %s"
+msgstr "Argument ist nicht im zulässigen Bereich: %s"
#: src/setkeycodes.c:78
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argument muss positiv sein: %s"
#: src/setkeycodes.c:155
msgid "code outside bounds"
@@ -1569,10 +1515,10 @@ msgstr ""
#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
#: src/setleds.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
@@ -1585,8 +1531,6 @@ msgid ""
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
"Beispiel:\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"setzt CapsLock, löscht NumLock und ändert ScrollLock nicht.\n"
@@ -1615,32 +1559,30 @@ msgstr ""
"Terminal?: ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der LED-Zustände von /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
+msgstr "Fehler beim Lesen der LED-Zustände von /dev/kbd: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
-msgstr "Ist KIOCGLED nicht verfügbar?\n"
+msgstr "Ist ioctl %s nicht verfügbar?"
#: src/setleds.c:244
msgid "change both the VT flags and their default settings."
-msgstr ""
+msgstr "ändert die VT-Flags und deren Standardeinstellungen."
#: src/setleds.c:245
-#, fuzzy
msgid "change the VT flags."
-msgstr "Nur Root darf die Option -u benutzen."
+msgstr "ändert die VT-Flags."
#: src/setleds.c:246
msgid "change only the leds."
-msgstr ""
+msgstr "ändert nur die LEDs."
#: src/setleds.c:323
-#, fuzzy
msgid "Error resetting ledmode"
-msgstr "Fehler beim Setzen der LEDs.\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der LEDs."
#: src/setleds.c:331
#, c-format
@@ -1690,7 +1632,7 @@ msgstr "Neue LEDs: "
#: src/setmetamode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [Argument]\n"
#: src/setmetamode.c:30
#, c-format
@@ -1701,21 +1643,23 @@ msgid ""
" generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
" the keysym.\n"
msgstr ""
+"Argumente:\n"
+" metabit Tastensymbol markiert mit dem High-Bit gesetzt.\n"
+" escprefix gibt an, ob Drücken der Meta-(Alt-)Taste\n"
+" ein ESC-(\\033-)-Präfix erzeugt, gefolgt vom\n"
+" Tastensymbol.\n"
#: src/setmetamode.c:69
-#, fuzzy
msgid "Meta key sets high order bit"
-msgstr "Meta-Taste setzt das Bit mit dem höchsten Stellenwert.\n"
+msgstr "Meta-Taste setzt das Bit mit dem höchsten Stellenwert."
#: src/setmetamode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Meta key gives Esc prefix"
-msgstr "Meta-Taste erzeugt ein Umschaltpräfix.\n"
+msgstr "Meta-Taste erzeugt ein Umschaltpräfix."
#: src/setmetamode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Strange mode for Meta key?"
-msgstr "Merkwürdiger Modus für die Meta-Taste?\n"
+msgstr "Merkwürdiger Modus für die Meta-Taste?"
#: src/setmetamode.c:161
#, c-format
@@ -1728,31 +1672,34 @@ msgid "new state: "
msgstr "Neuer Status: "
#: src/setvesablank.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
-msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"\t%s Eingabe-Font Ausgabe-Font\n"
+msgstr "Aufruf: %s ON|on|off\n"
#: src/setvtrgb.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [Option …] [vga|DATEI|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-V]\n"
-" %s vga|DATEI|-\n"
-"\n"
"Wenn Sie eine DATEI angeben, sollte sie aus genau drei Zeilen mit\n"
"Komma-getrennten Werten für ROT, GRÜN und BLAU bestehen.\n"
"\n"
@@ -1760,72 +1707,75 @@ msgstr ""
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > DATEI\n"
"\n"
"Dann können Sie die DATEI nach Ihren Vorstellungen bearbeiten.\n"
-"\n"
-"Weitere Optionen:\n"
-" -h zeigt diese Hilfe an\n"
-" -V zeigt die Versionsnummer an\n"
-"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Fehler: %s: Ungültiger Wert im Feld %u in Zeile %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Fehler: %s: Nicht genügend Felder in Zeile %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:113
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
-msgstr "Fehler: %s: Zeile %u endet unerwartet.\n"
+msgstr "Fehler: %s: Zeile %u endet unerwartet."
-#: src/setvtrgb.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:117
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
-msgstr "Fehler: %s: Die Zeile %u ist zu lang.\n"
+msgstr "Fehler: %s: Die Zeile %u ist zu lang."
+
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Fehler: %s: Nicht genügend Felder in Zeile %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Fehler: %s: Ungültiger Wert im Feld %u in Zeile %u."
#: src/showconsolefont.c:35
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der ursprünglichen Übersetzungstabelle ist "
-"fehlgeschlagen.\n"
+"fehlgeschlagen."
#: src/showconsolefont.c:39
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original unimap"
-msgstr "Das Wiederherstellen der ursprünglichen Unimap ist fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der ursprünglichen Unimap ist fehlgeschlagen."
#: src/showconsolefont.c:58
-#, fuzzy
msgid "cannot change translation table"
-msgstr "Die Übersetzungstabelle konnte nicht gewechselt werden.\n"
+msgstr "Die Übersetzungstabelle konnte nicht gewechselt werden."
#: src/showconsolefont.c:104
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-msgstr ""
+msgstr "(wahrscheinlich nach dem Laden eines Fonts mit »setfont font«)\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""
+"gibt keine Font-Tabelle aus, zeigt nur ZEILENxSPALTENxANZAHL und beendet."
#: src/showconsolefont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character count: %u\n"
-msgstr "Zeichenanzahl: %d\n"
+msgstr "Zeichenanzahl: %u\n"
#: src/showconsolefont.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font width : %u\n"
-msgstr "Font-Breite : %d\n"
+msgstr "Font-Breite : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font height : %u\n"
-msgstr "Font-Höhe : %d\n"
+msgstr "Font-Höhe : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:226
#, c-format
@@ -1851,8 +1801,8 @@ msgid ""
"[ if you are trying this under X, it might not work\n"
"since the X server is also reading /dev/console ]\n"
msgstr ""
-"[ Wenn Sie das unter X probieren, muss es nicht funktionieren, \n"
-" da der X Server ebenfalls von /dev/console liest. ]\n"
+"[ Wenn Sie das unter X probieren, muss es nicht funktionieren,\n"
+" da der X-Server ebenfalls von /dev/console liest. ]\n"
#: src/showkey.c:76
#, c-format
@@ -1861,15 +1811,15 @@ msgstr "Signal %d erhalten, wird aufgeräumt …\n"
#: src/showkey.c:142
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt die dezimalen/oktalen/hexadezimalen Werte der Tasten an."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt nur die rohen Scan-Codes an."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt nur die interpretierten Tastencodes an (Vorgabe)."
#: src/showkey.c:193
#, c-format
@@ -1973,68 +1923,45 @@ msgstr "Diese tty (%s) ist keine virtuelle Konsole.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
#~ msgstr ""
-#~ "%s Version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf: %s [Optionen...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gültige Optionen sind:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help gibt diese Hilfe aus\n"
-#~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n"
-#~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n"
+#~ "GIO_FONTX: Anzahl der Zeichen im Font kann nicht größer als %d sein."
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf: %s [Optionen...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gültige Optionen sind:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help gibt diese Hilfe aus\n"
-#~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n"
-#~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont wurde mit einer Anzahl < 256 aufgerufen."
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "Bei Verwendung von GIO_FONT braucht getfont einen Puffer."
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "Aufruf: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: Unbekannte Option\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "dumpkeys Version %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aufruf: dumpkeys [Optionen...]\n"
@@ -2053,30 +1980,23 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "\t-d --compose-only zeigt nur die Tastenfolgen an\n"
#~ "\t-c --charset="
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-v --verbose\n"
#~ "\t-V --version\t zeigt die Versionsnummer an\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Tastaturmodus: %m\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s Version %s\n"
#~ "\n"
@@ -2088,11 +2008,14 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "\t-V --version zeigt die Programmversion an\n"
#~ "\t-n --next-available zeigt die Nummer des nächsten unbenutzten VT\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden "
+#~ "werden.\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "Aufruf: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
@@ -2100,60 +2023,51 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "Aufruf:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C Konsole]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr "Fehler: Unbekannte Aktion: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "Aufruf: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C Gerät]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r Wert] [-d Verzögerung]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: Arbeitsspeicher erschöpft.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateideskriptor, der auf die Konsole verweist, konnte nicht gefunden "
-#~ "werden.\n"
-
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "ISO-8859-15 %s wird angenommen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "ISO-8859-2 %s wird angenommen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "ISO-8859-3 %s wird angenommen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr "ISO-8859-4 %s wird angenommen"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
+#~ " -V --version print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys Version %s\n"
#~ "\n"
@@ -2178,15 +2092,12 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "Änderungen\n"
#~ " -V --version zeigt die Versionsnummer an\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "%s kann nicht gefunden werden.\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
@@ -2194,52 +2105,44 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "Aufruf:\n"
#~ "%s [-C Konsole] [-o Originaltabelle]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Ungültige Eingabezeile: %s.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr "%s: Ungültiger Unicode-Bereich zum Font-Bereich 0x%x-0x%x.\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Warnung: Die Zeile ist zu lang.\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "Einträge"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: Zuordnungsdatei _%s_ kann nicht geöffnet werden.\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "Zuordnungsdatei kann nicht geöffnet werden."
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Tabelle in die Datei.\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: %s [OPTIONEN] -- Befehl\n"
@@ -2265,19 +2168,15 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "Aktivierungsvorgang unterbrochen?"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Falsche Eingabezeile: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: Glyphennummer (0x%lx) nach dem Ende des Fonts.\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Falsches Bereichsende (0x%lx).\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
@@ -2285,17 +2184,14 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ "%s: Zu einem Bereich von Font-Positionen sollte auch ein Unicode-Bereich "
#~ "existieren.\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s kann nicht gelesen und ioctl auf den Bildschirminhalt angewendet "
#~ "werden.\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "Font-Datei %s kann nicht geöffnet werden.\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "Font %s kann nicht gefunden werden.\n"
@@ -2316,28 +2212,40 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ msgstr "Ist KIOCSLED nicht verfügbar?\n"
#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Jedes VT besitzt eine eigene Kopie dieses Bits. Mit\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "kann dieses Bit für ein anderes VT geändert werden.\n"
+#~ "Die Einstellungen vor und nach der Änderung werden ausgegeben.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuellen Einstellungen sind nicht lesbar. Ist die Standardeingabe "
#~ "wirklich ein Terminal?: ioctl KDGKBMETA"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
@@ -2352,19 +2260,18 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ " -i gibt die Font-Tabelle nicht aus, zeigt stattdessen\n"
#~ " ZEILENxSPALTENxANZAHL an und beendet das Programm.\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey Version %s\n"
#~ "\n"
@@ -2381,27 +2288,6 @@ msgstr "Die gesamte Konsolenanzeige konnte nicht gesperrt werden.\n"
#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "Aufruf: totextmode\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "Aufruf: chvt N\n"
-
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r Wert] [-d Verzögerung]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Jedes VT besitzt eine eigene Kopie dieses Bits. Mit\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "kann dieses Bit für ein anderes VT geändert werden.\n"
-#~ "Die Einstellungen vor und nach der Änderung werden ausgegeben.\n"
-
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr "%s: Das Freigeben aller unbenutzten Konsolen schlug fehl.\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4b551cb7..7ef89a25 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
#
# Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2003, 2008.
-# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
-#: src/dumpkeys.c:113
+# Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd-2.0.3-rc1\n"
+"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-30 02:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -17,54 +16,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] N\n"
#: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές:"
#: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στους δημιουργούς.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "εκτύπωση αυτού εδώ του μηνύματος."
#: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
-msgstr ""
+msgstr "εκτύπωση αριθμού έκδοσης."
#: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134
-#, fuzzy
msgid "Not enough arguments."
-msgstr "Σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα.\n"
+msgstr "Όχι αρκετά ορίσματα."
#: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190
#: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113
@@ -72,54 +70,47 @@ msgstr "Σφάλμα: Όχι αρκετά ορίσματα.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
-msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα"
+msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unable to set signal handler"
-msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός διαχειριστή σημάτων"
#: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208
-#, fuzzy
msgid "Unable to create timer"
-msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χρονομέτρου"
#: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218
-#, fuzzy
msgid "Unable to set timer"
-msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης χρονομέτρου"
#: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226
#, c-format
msgid "Couldn't activate vt %d"
-msgstr "αδυναμία ενεργοποίησης vt %d"
+msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης vt %d"
#: src/deallocvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [option...] [N ...]\n"
#: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293
#: src/setmetamode.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
-msgstr ""
-"άγνωστο όρισμα: _%s_\n"
-"\n"
+msgstr "Άγνωστο όρισμα: %s"
#: src/deallocvt.c:105
-#, fuzzy
msgid "0: illegal VT number"
-msgstr "0: παράτυπος αριθμός VT\n"
+msgstr "0: παράτυπος αριθμός VT"
#: src/deallocvt.c:107
-#, fuzzy
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
-msgstr "VT 1 είναι η κονσόλα και δεν μπορεί ν' αποδεσμευτεί\n"
+msgstr "VT 1 είναι η κονσόλα και δεν μπορεί ν' αποδεσμευτεί"
#: src/deallocvt.c:109
#, c-format
@@ -131,12 +122,12 @@ msgstr "αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d: io
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [option...]\n"
#: src/dumpkeys.c:53
#, c-format
msgid "Available charsets: "
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμα charsets: "
#: src/dumpkeys.c:57
#, c-format
@@ -147,60 +138,61 @@ msgid ""
" 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
" 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""
+"Available shapes:\n"
+" 2 - προεπιλεγμένη έξοδος\n"
+" 4 - μια γραμμή για κάθε keycode\n"
+" 8 - μια γραμμή για κάθε ζευγάρι (modifier,keycode)\n"
+" 16 - μια γραμμή για κάθε keycode μέχρι την πρώτη οπή.\n"
#: src/dumpkeys.c:108
msgid "display information about keyboard driver."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση πληροφορίας για τον οδηγό πληκτρολογίου."
#: src/dumpkeys.c:109
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
-msgstr ""
+msgstr "εμφανίζει τα παραπάνω αλλά και σύμβολα γνωστά στο loadkeys."
#: src/dumpkeys.c:110
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση πίνακα πλήκτρων σε δεκεξαδική μορφή."
#: src/dumpkeys.c:111
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
-msgstr ""
+msgstr "όχι συντομογραφία, μία γραμμή ανά κωδικό πλήκτρου."
#: src/dumpkeys.c:112
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
-msgstr ""
+msgstr "μια γραμμή ανά ζεύγος (modifier,keycode)."
#: src/dumpkeys.c:114
-#, fuzzy
msgid "display only the function key strings."
-msgstr "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
+msgstr "εμφάνιση συμβολοσειρών μόνο των πλήκτρων λειτουτουργίας."
#: src/dumpkeys.c:115
msgid "display only key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση μόνο συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#: src/dumpkeys.c:116
-#, fuzzy
msgid "display only compose key combinations."
-msgstr "πάρα πολλοί ορισμοί compose"
+msgstr "εμφάνιση μόνο συνδιασμών πλήκτρων compose."
#: src/dumpkeys.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""
-"\t\t\t διερμηνεία κωδικών των χαρακτήρων ενέργειας\n"
-"\t\t\t από το προδιαγεγραμμένο σύνολο χαρακτήρων\n"
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
-msgstr ""
+msgstr "η συσκευή κονσόλας προς χρήση."
#: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290
#: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156
msgid "be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "με περισσότερα λόγια."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
@@ -209,9 +201,8 @@ msgstr "άγνωστο σύνολο χαρακτήρων %s - η αίτηση α
#: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170
#: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard mode"
-msgstr "unable to get keymap %d"
+msgstr "Aδυναμία ανάγνωσης της κατάστασης πληκτρολογίου"
#: src/dumpkeys.c:207
#, c-format
@@ -226,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: src/fgconsole.c:69
msgid "print number of next unallocated VT."
-msgstr ""
+msgstr "εκτύπωση αριθμού του επόμενου μη εκχωρημένου VT."
#: src/fgconsole.c:100
msgid "Couldn't read VTNO: "
@@ -252,12 +243,9 @@ msgstr ""
"για 1-%d (0x01-0x%02x) ο κωδικός σάρωσης ισούται με τον κωδικό πλήκτρου\n"
#: src/getkeycodes.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Κωδικοί σάρωσης διαφυγής e0 xx (hex)\n"
+msgstr "Κωδικοί σάρωσης διαφυγής e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
@@ -268,20 +256,20 @@ msgstr ""
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
-msgstr ""
+msgstr "ταξινόμηση και συγχώνευση στοιχείων."
#: src/kbdinfo.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
" or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""
-"Χρήση: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n"
-" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
-" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
-" ή: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"Χρήση: %1$s [επιλογή...] getmode [text|graphics]\n"
+" ή: %1$s [επιλογή...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+" ή: %1$s [επιλογή...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+" ή: %1$s [επιλογή...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
#: src/kbdinfo.c:31
#, c-format
@@ -289,71 +277,70 @@ msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""
+"Η εφαρμογή επιτρέπει την ανάγνωση κι έλεγχο διαφόρων παραμέτρων\n"
+"του πληκτρολογίου και της κονσόλας.\n"
#: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to read console mode"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της κατάστασης της κονσόλας"
#: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to read meta key handling mode"
-msgstr "unable to get keymap %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τρόπου διαχείρησης meta key"
#: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard flags"
-msgstr "unable to get keymap %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των σημαιών πληκτρολογίου"
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η εφαρμογή αναφέρει ή ρυθμίζει την κατάσταση πληκτρολογίου.\n"
#: src/kbd_mode.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
-msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε ακατέργαστη (scancode) κατάσταση\n"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε ακατέργαστη (scancode) κατάσταση"
#: src/kbd_mode.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
-msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι σε ημικατεργασμένη (keycode) κατάσταση\n"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι σε ημικατεργασμένη (keycode) κατάσταση"
#: src/kbd_mode.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
-msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται στην προεπιλεγμένη κατάσταση (ASCII)\n"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται στην προεπιλεγμένη κατάσταση (ASCII)"
#: src/kbd_mode.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
-msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κατάσταση Unicode (UTF-8)\n"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κατάσταση Unicode (UTF-8)"
#: src/kbd_mode.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
-msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κάποια άγνωστη κατάσταση\n"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο βρίσκεται σε κάποια άγνωστη κατάσταση"
#: src/kbd_mode.c:98
msgid "set ASCII mode."
-msgstr ""
+msgstr "κατάσταση ascii."
#: src/kbd_mode.c:99
msgid "set keycode mode."
-msgstr ""
+msgstr "κατάσταση keycode."
#: src/kbd_mode.c:100
msgid "set scancode mode."
-msgstr ""
+msgstr "κατάσταση scancode."
#: src/kbd_mode.c:101
msgid "set UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "κατάσταση UTF-8."
#: src/kbd_mode.c:102
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
-msgstr ""
+msgstr "αλλαγή κατάστασης ακόμη κι αν κάνει το πληκτρολόγιο άχρηστο."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
@@ -361,63 +348,69 @@ msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
+"Αλλαγή προς την αιτούμενη κατάσταση μπορεί να κάνει το πληκτρολόγιό σου "
+"άχρηστο, χρήση -f για υποχρεωτική αλλαγή.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
-msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ρυθμίστηκε σε %.1f cps (καθυστέρηση = %d ms)\n"
+msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης είναι %.1f cps \n"
#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
-msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n"
+msgstr "Τρέχουσα τιμή καθυστέρησης πληκτρολογίου %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
-msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n"
+msgstr "Τρέχουσα περίοδος πληκτρολογίου %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ρυθμίστηκε σε %.1f cps (καθυστέρηση = %d ms)\n"
+msgstr "Ο ρυθμός επανάληψης ορίστηκε σε %.1f cps (delay = %d ms)\n"
#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται\n"
#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
+"Το πρόγραμμα ορίζει τον ρυθμό επανάληψης και καθυστέρησης του πληκτρολογίου "
+"σε user mode.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
-msgstr ""
+msgstr "καθορισμός του ρυθμού σε χαρακτήρες ανά δευτερόλεπτο."
#: src/kbdrate.c:372
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""
+"ορίζει το χρόνο που το πληκτρο πρέπει να μείνει πατημένο πριν αρχίσει την "
+"επανάληψη."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
-msgstr ""
+msgstr "όχι νέες τιμές, εμφάνισε μόνο τις τρέχουσες."
#: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124
msgid "suppress all normal output."
-msgstr ""
+msgstr "αφαίρεση κανονικής εξόδου."
#: src/libcommon/getfd.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s"
#: src/libcommon/version.c:27
#, c-format
@@ -426,7 +419,7 @@ msgstr "%s από %s\n"
#: analyze.l:43
msgid "includes are nested too deeply"
-msgstr ""
+msgstr "includes πάρα πολύ βαθιά φωλιασμένες"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
@@ -437,47 +430,46 @@ msgid "out of memory"
msgstr "εξάντληση μνήμης"
#: analyze.l:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "switching to %s"
-msgstr "χρησιμοποίηση VT %s"
+msgstr "αλλαγή σε %s"
#: analyze.l:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open include file %s"
-msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο %s\n"
+msgstr "αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο include %s"
#: analyze.l:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
-msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s"
+msgstr "αδυναμία ανάλυσης του αριθμού: %s"
#: analyze.l:296
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "η τιμή πρέι να είναι ένας θετικός αριθμός: %s"
#: analyze.l:301
#, c-format
msgid "value must be less than %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από %d: %s"
#: analyze.l:369
msgid "expected filename between quotes"
-msgstr ""
+msgstr "αναμενόταν αρχείο ανάμεσα σε εισαγωγικά"
#: analyze.l:408
#, c-format
msgid "unicode keysym out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "unicode keysym εκτός περιοχής: %s"
#: analyze.l:468 analyze.l:492 analyze.l:499 analyze.l:506 analyze.l:515
-#, fuzzy
msgid "string too long"
-msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n"
+msgstr "συμβολοσειρά πολύ μεγάλη"
#: analyze.l:484
msgid "octal number too big"
-msgstr ""
+msgstr "οκταδικός αριθμός πάρα πολύ μεγάλος"
#: src/libkeymap/common.c:141
#, c-format
@@ -487,23 +479,23 @@ msgstr "unable to initialize array: %s"
#: src/libkeymap/diacr.c:31
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Index %d στον πίνακα τόνων δεν υπάρχει"
#: src/libkeymap/diacr.c:85
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στοιχείου από πίνακα διακριτικών"
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d"
+msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d γιατί είναι πολύ μεγάλη"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του πίνακα απεικόνισης στο αρχείο"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n"
@@ -511,21 +503,21 @@ msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n"
#: src/libkeymap/func.c:30
#, c-format
msgid "func %d not allocated"
-msgstr ""
+msgstr "func %d δεν έχει εκχωρηθεί"
#: src/libkeymap/func.c:62
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στοιχείου από λίστα"
#: src/libkeymap/kernel.c:27
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "πίνακας %d πρέπει να είναι κάτω από %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:32
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "index %d πρέπει να είναι κάτω από %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:40
#, c-format
@@ -535,7 +527,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: λάθος στο δείκτη %d του πίνακα %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:66
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "ο δείκτης %d πρέπει να είναι μικρότερος από %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:72
#, c-format
@@ -586,17 +578,17 @@ msgstr "unable to get symbol by wrong type: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
+#, c-format
msgid "assuming %s %s"
-msgstr "υποθέτοντας iso-8859-1 %s"
+msgstr "υποθέτοντας %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
+#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
-msgstr "άγνωστο keysym «%s»\n"
+msgstr "άγνωστο keysym «%s»"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:27
#, c-format
@@ -659,6 +651,7 @@ msgstr "πάρα πολλοί ορισμοί compose"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""
+"αδυναμία φόρτωσης ορισμών σύνθεσης γιατί κάποιοι είναι πάρα πολύ μεγάλοι"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -696,22 +689,22 @@ msgstr "(Ουδεμία αλλαγή στους ορισμούς compose.)"
#: parser.y:117
#, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
-msgstr ""
+msgstr "loadkeys: δεν ξέρω πώς να συνθέσω %s"
#: parser.y:258
#, c-format
msgid "'%s' is not a function key symbol"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» δεν είναι σύμβολο πλήκτρου λειτουργίας"
#: parser.y:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
-msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό\n"
+msgstr "πάρα πολλες (%ld) σε μια γραμμή"
#: parser.y:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s"
+msgstr "Φόρτωση %s"
#: src/libkeymap/summary.c:92
#, c-format
@@ -779,40 +772,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Ονόματα αναγνωρισμένων μετατροπέων και οι αριθμοί τους στήλης :\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
-#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
-msgstr "περίεργο... ct άλλαξε από %d σε %d\n"
+msgstr "περίεργο... ct άλλαξε από %d σε %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""
"Φαίνεται πως ο πυρήνας είναι παλαιότερος του 1.1.92\n"
-"Δεν φορτώθηκε πίνακας Unicode.\n"
+"Δεν φορτώθηκε πίνακας Unicode."
#: src/libkfont/loadunimap.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
-msgstr ""
-"%s: Αριθμός γλύφου (0x%x) μεγαλύτερος απ' το μήκος της γραμματοσειράς\n"
+msgstr "%s: Αριθμός γλύφου (0x%x) μεγαλύτερος απ' το μήκος της γραμματοσειράς"
#: src/libkfont/loadunimap.c:174
#, c-format
@@ -820,181 +796,167 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr "%s: Εσφαλμένο πέρας περιοχής (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
"%x-0x%x"
msgstr ""
"%s: περιοχή Unicode U+%x-U+%x όχι του ιδίου μήκους με την περιοχή θέσεων 0x "
-"%x-0x%x της γραμματοσειράς\n"
+"%x-0x%x της γραμματοσειράς"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
-msgstr "%s: σκουπίδια στο τέλος (%s) αγνοήθηκαν\n"
+msgstr "%s: σκουπίδια στο τέλος (%s) αγνοήθηκαν"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
+#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
-msgstr "Φόρτωση της απεικόνισης unicode από το αρχείο %s\n"
+msgstr "Φόρτωση της unicode map από το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
+#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
-msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n"
+msgstr "%s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
-"%s: δεν φορτώνεται άδεια unimap\n"
-"(άν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f γιά παράβλεψη)\n"
+"δεν φορτώνεται άδεια unimap\n"
+"(άν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f γιά παράβλεψη)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
+#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
-msgstr[0] "καταχώρηση"
-msgstr[1] "καταχώρηση"
+msgstr[0] "# %d είσοδος"
+msgstr[1] "# %d είσοδοι"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
-msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
+#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
-msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης unicode διασώθηκε στο «%s»\n"
+msgstr "Ο πίνακας unicode διασώθηκε στο «%s»"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
-msgstr "Προστέθηκε πίνακας απεικόνισης Unicode \n"
+msgstr "Προστέθηκε πίνακας Unicode"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
+#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
-msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
+#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
"Φόρτωση δυαδικής απεικόνισης της οθόνης απευθείας-στη-γραμματοσειρά από το "
-"αρχείο %s\n"
+"αρχείο %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
+#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του πίνακα απεικόνισης από το αρχείο «%s»\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του πίνακα απεικόνισης από το αρχείο «%s»"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
+#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
-msgstr "Φόρτωση της δυαδικής απεικόνισης unicode της οθόνης από το αρχείο %s\n"
+msgstr "Φόρτωση της δυαδικής απεικόνισης unicode της οθόνης από το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
+#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
-msgstr "Φόρτωση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων της οθόνης από το αρχείο %s\n"
+msgstr "Φόρτωση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων της οθόνης από το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
+#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη γραμματοσυντακτική ανάλυση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων "
-"από «%s», γραμμή %d\n"
+"Σφάλμα κατά τη ανάλυση του πίνακα απεικόνισης συμβόλων από «%s», γραμμή %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πίνακα απεικόνισης της κονσόλας"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
+#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
-msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης της οθόνης διασώθηκε στο «%s»\n"
+msgstr "Ο πίνακας απεικόνισης της οθόνης διασώθηκε στο «%s»"
#: src/libkfont/psffontop.c:46
-#, fuzzy
msgid "short ucs2 unicode table"
-msgstr "%s: λειψός πίνακας unicode usc2\n"
+msgstr "λειψός πίνακας unicode usc2"
#: src/libkfont/psffontop.c:67
-#, fuzzy
msgid "short utf8 unicode table"
-msgstr "%s: λειψός πίνακας utf8 unicode\n"
+msgstr "λειψός πίνακας utf8 unicode"
#: src/libkfont/psffontop.c:70
-#, fuzzy
msgid "bad utf8"
-msgstr "%s: εσφαλμένος utf8\n"
+msgstr "εσφαλμένος utf8"
#: src/libkfont/psffontop.c:73
-#, fuzzy
msgid "unknown utf8 error"
-msgstr "%s: άγνωστο σφάλμα utf8\n"
+msgstr "άγνωστο σφάλμα utf8"
#: src/libkfont/psffontop.c:98
-#, fuzzy
msgid "short unicode table"
-msgstr "%s: λειψός πίνακας unicode\n"
+msgstr "λειψός πίνακας unicode"
#: src/libkfont/psffontop.c:173
-#, fuzzy
msgid "Error reading input font"
-msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση της γραμματοσειράς εισόδου"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της γραμματοσειράς εισόδου"
#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά πολλή μεγάλη"
#: src/libkfont/psffontop.c:221
-#, fuzzy
msgid "Bad call of readpsffont"
-msgstr "%s: Εσφαλμένη κλήση της readpsffont\n"
+msgstr "Εσφαλμένη κλήση της readpsffont"
#: src/libkfont/psffontop.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
-msgstr "%s: Μη υποστηριζόμενη κατάσταση αρχείου psf (%d)\n"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη κατάσταση αρχείου psf (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
-msgstr "%s: Μή υποστηριζόμενη έκδοση psf (%d)\n"
+msgstr "Μή υποστηριζόμενη έκδοση psf (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:268
-#, fuzzy
msgid "zero input font length?"
-msgstr "%s: μήκος γραμματοσειράς εισόδου μηδέν;\n"
+msgstr "μήκος γραμματοσειράς εισόδου μηδέν;"
#: src/libkfont/psffontop.c:272
-#, fuzzy
msgid "zero input character size?"
-msgstr "%s: μέγεθος χαρακτήρα εισόδου μηδέν;\n"
+msgstr "μέγεθος χαρακτήρα εισόδου μηδέν;"
#: src/libkfont/psffontop.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
-msgstr "%s: Αρχείο εισόδου: εσφαλμένο μήκος εισόδου (%d)\n"
+msgstr "Αρχείο εισόδου: εσφαλμένο μήκος εισόδου (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:317
-#, fuzzy
msgid "Input file: trailing garbage"
-msgstr "%s: Αρχείο εισόδου: σκουπίδια στο τέλος\n"
+msgstr "Αρχείο εισόδου: σκουπίδια στο τέλος"
#: src/libkfont/psffontop.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal unicode %d"
-msgstr "appendunicode: παράτυπος κωδικός unicode %u\n"
+msgstr "παράτυπος κωδικός unicode %d"
#: src/libkfont/psffontop.c:458
msgid "Cannot write font file header"
@@ -1005,120 +967,108 @@ msgid "Cannot write font file"
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς"
#: src/libkfont/setfont.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character height %d"
-msgstr "Εσφαλμένο ύψος χαρακτήρα %d\n"
+msgstr "Εσφαλμένο ύψος χαρακτήρα %d"
#: src/libkfont/setfont.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character width %d"
-msgstr "Εσφαλμένο πλάτος χαρακτήρα %d\n"
+msgstr "Εσφαλμένο πλάτος χαρακτήρα %d"
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διπλασιασμού γραμματοσειράς %dx%d (όριο 16x16)"
#: src/libkfont/setfont.c:140
-#, fuzzy
msgid "font position 32 is nonblank"
-msgstr "%s: η θέση 32 της γραμματοσειράς δεν είναι κενή\n"
+msgstr "%s: η θέση 32 της γραμματοσειράς δεν είναι κενή"
#: src/libkfont/setfont.c:149
-#, fuzzy
msgid "wiped it"
-msgstr "%s: το καθάρισα\n"
+msgstr "το καθάρισα"
#: src/libkfont/setfont.c:152
-#, fuzzy
msgid "background will look funny"
-msgstr "%s: το υπόβαθρο θα φαίνεται αλλόκοτο\n"
+msgstr "το υπόβαθρο θα φαίνεται αλλόκοτο"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:160
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d απο το αρχείο %s\n"
+msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d απο το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:163
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
-msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d\n"
+msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:166
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
-msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) απο το αρχείο %s\n"
+msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) απο το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:169
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
-msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)\n"
+msgstr "Φόρτωση των %d-char της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
-msgstr "%s: bug στο do_loadtable\n"
+msgstr "%s: bug στο do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
-msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode...\n"
+msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:310
+#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
-"Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - %s δεν "
-"είναι\n"
+"Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - η %s δεν "
+"είναι"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:319
+#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Ανάγνωση %d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s\n"
+msgstr "Ανάγνωση %d-char της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
-"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος\n"
+"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
-"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος\n"
+"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
-msgstr "Αδυνατώ να βρώ την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
+msgstr "Αδύνατον να βρώ την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:424
+#, c-format
msgid "Reading font file %s"
-msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s\n"
+msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
-msgstr "Δεν υπάρχει τελική γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει τελική νέα γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
-msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό\n"
+msgstr "Πάρα πολλά αρχεία γιά συνδιασμό"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
-msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά απο το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού.\n"
+msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά απο το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
-msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου\n"
+msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1127,120 +1077,119 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο περιέχει 3 γραμματοσειρές: 8x8, 8x14 και 8x16. Παρακαλώ\n"
"υποδείξτε με τις επιλογές -8 ή -14 ή -16 ποιά θέλετε.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Ζητήσατε μέγεθος γραμματοσειράς %d, αλλά μόνον 8, 14, 16 είναι δυνατόν εδώ.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
-msgstr "Τίποτε γιά διάσωση\n"
+msgstr "Τίποτε γιά διάσωση"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:627
+#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
-msgstr "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς"
+msgstr "Δε μπορώ να γράψω το αρχείο γραμματοσειράς: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:632
+#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
-msgstr "%d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d διασώθηκαν στο αρχείο %s\n"
+msgstr "Διάσωση %d-char %dx%d αρχείου γραμματοσειράς σε %s"
#: src/loadkeys.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Κλήση: %s [επιλογή...] [mapfile...]\n"
#: src/loadkeys.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
-msgstr "αποδέσμευση keymap %d"
+msgstr "Προεπιλεγμένη keymap: %s\n"
#: src/loadkeys.c:116
msgid "force conversion to ASCII."
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστική μετατροπή σε ASCII."
#: src/loadkeys.c:117
msgid "output a binary keymap to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "έξοδος δυαδικού keymap στην έξοδο."
#: src/loadkeys.c:118
msgid "clear kernel compose table."
-msgstr ""
+msgstr "εκκαθάριση πίνακα compose του πυρήνα."
#: src/loadkeys.c:119
msgid "load default."
-msgstr ""
+msgstr "φόρτωση προεπιλογής."
#: src/loadkeys.c:120
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
-msgstr ""
+msgstr ";έξοδος ενός 'defkeymap.c' στην έξοδο."
#: src/loadkeys.c:121
msgid "search and parse keymap without action."
-msgstr ""
+msgstr "αναζήτηση και ανάλυση keymap χωρίς ενέργεια."
#: src/loadkeys.c:122
msgid "clear kernel string table."
-msgstr ""
+msgstr "καθαρισμός string table του πυρήνα."
#: src/loadkeys.c:123
msgid "force conversion to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστική μετατροπή σε Unicode."
#: src/loadkeys.c:146
msgid "Unable to create kbdfile context"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας kbdfile context"
#: src/loadkeys.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
-msgstr "%s: Οι επιλογές --unicode and --ascii είναι αμοιβέα αποκλειόμενες\n"
+msgstr "Οι επιλογές %s and %s είναι αμοιβέα αποκλειόμενες."
#: src/loadkeys.c:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
-"%s: προειδοποίηση: φόρτωση μη-Unicode keymap σε κονσόλα Unicode\n"
-" (μήπως θες να δώσεις «kbd_mode -a»;)\n"
+"Προειδοποίηση: φόρτωση μη-Unicode keymap σε κονσόλα Unicode\n"
+" (μήπως θες να δώσεις «kbd_mode -a»;)"
#: src/loadkeys.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
-"%s: προειδοποίηση: φόρτωση Unicode keymap σε μη-Unicode κονσόλα\n"
-" (μήπως θέλεις να δώσεις `kbd_mode -u';)\n"
+"Προειδοποίηση: φόρτωση Unicode keymap σε μη-Unicode κονσόλα\n"
+" (μήπως θέλεις να δώσεις `kbd_mode -u';)"
#: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
-msgstr "αποτυχία απόδωσης στο πλήκτρο %d της τιμής %d"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας kbdfile instance: %m"
#: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72
msgid "save the old map to the FILE."
-msgstr ""
+msgstr "αποθήκευση του παλιού map στο ΑΡΧΕΙΟ."
#: src/mapscrn.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
-msgstr "χρήση: %s [-v] [-o map.orig] map-αρχείο\n"
+msgstr "Χρήση: %s [-V] [-v] [-o map.orig] map-file\n"
#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] -- εντολή\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο σε βοηθά να ξεκινήσεις ένα πρόγραμμα σε ένα νέο εικονικό "
+"τερματικό (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1248,27 +1197,27 @@ msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω τον ιδιοκτήτη του τρ
#: src/openvt.c:284
msgid "execute the command, without forking."
-msgstr ""
+msgstr "εκτέλεση εντολής, χωρίς forking."
#: src/openvt.c:285
msgid "force opening a VT without checking."
-msgstr ""
+msgstr "αναγκαστικό άνοιγμα VT χωρίς έλεγχο."
#: src/openvt.c:286
msgid "make the command a login shell."
-msgstr ""
+msgstr "η εντολή γίνεται login shell."
#: src/openvt.c:287
msgid "figure out the owner of the current VT."
-msgstr ""
+msgstr "μάντεψε τον ιδιοκτήτη του τρέχοντος VT."
#: src/openvt.c:288
msgid "switch to the new VT."
-msgstr ""
+msgstr "μετάπτωση στη νέα VT."
#: src/openvt.c:289
msgid "wait for command to complete"
-msgstr ""
+msgstr "αναμονή για συμπλήρωση της εντολής"
#: src/openvt.c:303
#, c-format
@@ -1281,7 +1230,7 @@ msgstr "Μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει τη σ
#: src/openvt.c:359
msgid "Cannot find a free vt"
-msgstr "δεν μπορώ να βρώ ένα ελεύθερο vt"
+msgstr "Δεν μπορώ να βρώ ένα ελεύθερο vt"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
@@ -1305,7 +1254,7 @@ msgstr "Αδύνατον το άνοιγμα νέας συνόδου"
#: src/openvt.c:441
#, c-format
msgid "Using VT %s"
-msgstr "χρησιμοποίηση VT %s"
+msgstr "Χρησιμοποίηση VT %s"
#: src/openvt.c:447
#, c-format
@@ -1315,70 +1264,59 @@ msgstr "Δεν μπορώ ν' ανοίξω το %s σε ανάγνωση/εγγ
#: src/openvt.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't deallocate console %d"
-msgstr "αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d"
+msgstr "Αδυναμία αποδέσμευσης της κονσόλας %d"
#: src/psfxtable.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
-msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\t%s infont intable outfont\n"
+msgstr "Χρήση:%s infont intable outfont\n"
#: src/psfxtable.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
-msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\t%s infont [outtable]\n"
+msgstr "Χρήση:%s infont [outtable]\n"
#: src/psfxtable.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
-msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\t%s infont outfont\n"
+msgstr "Χρήση:%s infont outfont\n"
#: src/psfxtable.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
+msgstr "Χρήση:%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
-msgstr "%s: Εσφαλμένος μαγικός αριθμός στο %s\n"
+msgstr "Εσφαλμένος μαγικός αριθμός στο %s"
#: src/psfxtable.c:167
-#, fuzzy
msgid "psf file with unknown magic"
-msgstr "%s: αρχείο psf με άγνωστο μαγικό αριθμό\n"
+msgstr "αρχείο psf με άγνωστο μαγικό αριθμό"
#: src/psfxtable.c:178
-#, fuzzy
msgid "input font does not have an index"
-msgstr "%s: η γραμματοσειρά εισόδου δεν περιέχει ευρετήριο\n"
+msgstr "η γραμματοσειρά εισόδου δεν περιέχει ευρετήριο"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n"
+msgstr "resizecons: iμή εγκυρος αριθμός στηλών %d"
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n"
+msgstr "resizecons:μη έγκυρος αριθμός γραμμών %d"
#: src/resizecons.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
-msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s\n"
+msgstr "resizecons: αδυνατώ να βρώ το αρχείο videomode %s"
#: src/resizecons.c:182
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of lines"
-msgstr "Ακυρος αριθμός γραμμών\n"
+msgstr "Μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
#: src/resizecons.c:265
#, c-format
@@ -1431,22 +1369,21 @@ msgid "Error reading %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s"
#: src/screendump.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "αδύνατη ανάγνωση %s\n"
+msgstr "Αδύνατη ανάγνωση %s"
#: src/screendump.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
-msgstr "Περίεργο ...η οθόνη είναι συγχρόνως %dx%d και %dx%d ;;\n"
+msgstr "Περίεργο ...η οθόνη είναι συγχρόνως %dx%d και %dx%d ;"
#: src/screendump.c:166
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής screendump\n"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής screendump"
#: src/setfont.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
"unicodemap]\n"
@@ -1504,31 +1441,28 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία φορτώνονται από τον τρέχοντα κατάλογο ή από %s/*/.\n"
#: src/setfont.c:138
-#, fuzzy
msgid "Too many input files."
-msgstr "setfont: πάρα πολλά αρχεία εισόδου\n"
+msgstr "Πάρα πολλά αρχεία εισόδου."
#: src/setfont.c:144
-#, fuzzy
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
-"setfont: αδύνατη επαναφορά από τη ROM χαρακτήρων και απο αρχείο συγχρόνως.Η "
-"γραμματοσειρά παραμένει αμετάβλητη.\n"
+"Αδυναμία επιδιόρθωσης των χαρακτήρων από τη ROM και από το αρχείο."
+"Γραμματοσειρά αμετάβλητη."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] scancode keycode ...\n"
#: src/setkeycodes.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""
-"χρήση: setkeycode scancode keycode ...\n"
-" (όπου ο scancode είναι xx ή e0xx, σε δεκαεξαδική μορφή,\n"
-" και ο keycode σε δεκαδική)\n"
+"(όπου scancode είναι είτε xx ή e0xx, σε δεκαεξαδική μορφή,\n"
+"και keycode σε δεκαδική)\n"
#: src/setkeycodes.c:68
msgid "error reading scancode"
@@ -1537,12 +1471,12 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης κωδικού σάρωσης"
#: src/setkeycodes.c:73
#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Όρισμα εκτός ρυθμισης: %s"
#: src/setkeycodes.c:78
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το όρισμα πρέπει νάναι θετικό: %s"
#: src/setkeycodes.c:155
msgid "code outside bounds"
@@ -1558,10 +1492,10 @@ msgstr ""
#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
#: src/setleds.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
@@ -1574,8 +1508,6 @@ msgid ""
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
"Επίσης,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"θά ενεργοποιήσει το CapsLock, θα καθαρίσει το NumLock\n"
@@ -1590,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: src/setleds.c:77
msgid "on "
-msgstr "εντός"
+msgstr "εντός "
#: src/setleds.c:77
msgid "off"
@@ -1604,34 +1536,30 @@ msgstr ""
"KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης φωτοδιόδων από το /dev/kbd: ioctl "
-"KIOCGLED"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης led από /dev/kbd: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
-msgstr "KIOCGLED μη διαθέσιμο;\n"
+msgstr "ioctl %s μη διαθέσιμο;"
#: src/setleds.c:244
msgid "change both the VT flags and their default settings."
-msgstr ""
+msgstr "αλλαγή των σημαιών και των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων VT."
#: src/setleds.c:245
-#, fuzzy
msgid "change the VT flags."
-msgstr "Μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει τη σημαία -u."
+msgstr "αλλαγή των σημαιών VT."
#: src/setleds.c:246
msgid "change only the leds."
-msgstr ""
+msgstr "αλλαγή μόνο των leds."
#: src/setleds.c:323
-#, fuzzy
msgid "Error resetting ledmode"
-msgstr "Σφάλμα επανάταξης ledmode\n"
+msgstr "Σφάλμα επανάταξης ledmode"
#: src/setleds.c:331
#, c-format
@@ -1681,7 +1609,7 @@ msgstr "Νέες ρυθμίσεις φωτοδιόδων: "
#: src/setmetamode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογή...] [όρισμα]\n"
#: src/setmetamode.c:30
#, c-format
@@ -1692,21 +1620,23 @@ msgid ""
" generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
" the keysym.\n"
msgstr ""
+"Ορίσματα:\n"
+" metabit το keysym μαρκαρισμένο με το high bit.\n"
+" escprefix προδιαγράφει αν πατώντας το πλήκτρο meta (alt)\n"
+" παράγει ένα ESC (\\033) πρόθεμα ακολουθούμενο από\n"
+" το keysym.\n"
#: src/setmetamode.c:69
-#, fuzzy
msgid "Meta key sets high order bit"
-msgstr "Το πλήκτρο Meta ρυθμίζει το bit υψηλής τάξεως\n"
+msgstr "Το πλήκτρο Meta ρυθμίζει το bit υψηλής τάξεως"
#: src/setmetamode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Meta key gives Esc prefix"
-msgstr "Το πλήκτρο Meta δημιουργεί πρόθεμα Esc\n"
+msgstr "Το πλήκτρο Meta δημιουργεί πρόθεμα Esc"
#: src/setmetamode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Strange mode for Meta key?"
-msgstr "Περίεργη κατάσταση γιά ένα πλήκτρο Meta;\n"
+msgstr "Περίεργη κατάσταση γιά ένα πλήκτρο Meta;"
#: src/setmetamode.c:161
#, c-format
@@ -1719,30 +1649,34 @@ msgid "new state: "
msgstr "νέα κατάσταση: "
#: src/setvesablank.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
-msgstr ""
-"Χρήση:\n"
-"\t%s infont outfont\n"
+msgstr "Χρήση: %s ON|on|off\n"
#: src/setvtrgb.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-"Χρήση: %s vga|FILE|-\n"
-"\n"
"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"\n"
@@ -1750,66 +1684,74 @@ msgstr ""
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
"and then edit the values in FILE.\n"
-"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Σφάλμα: %s: Άκυρη τιμή στο πεδίο %u στη γραμμή %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Σφάλμα: %s: Ανεπαρκής αριθμός πεδίων στη γραμμή %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:113
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
-msgstr "Σφαλμα: %s: Η γραμμη %u περατωθηκε αναπαντεχα.\n"
+msgstr "Σφαλμα: %s: Η γραμμη %u περατώθηκε αναπάντεχα."
-#: src/setvtrgb.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:117
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
-msgstr "Σφάλμα: %s: Γραμμή %u είναι πολύ μεγάλη.\n"
+msgstr "Σφάλμα: %s: Γραμμή %u είναι πολύ μεγάλη."
+
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Σφάλμα: %s: Ανεπαρκής αριθμός πεδίων στη γραμμή %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Σφάλμα: %s: Άκυρη τιμή στο πεδίο %u στη γραμμή %u."
#: src/showconsolefont.c:35
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
-msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού πίνακα μετάφρασης\n"
+msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού πίνακα μετάφρασης"
#: src/showconsolefont.c:39
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original unimap"
-msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού unimap\n"
+msgstr "αποτυχία αποκατάστασης αρχικού unimap"
#: src/showconsolefont.c:58
-#, fuzzy
msgid "cannot change translation table"
-msgstr "αδυνατώ ν' αλλάξω τον πίνακα μετάφρασης\n"
+msgstr "αδυνατώ ν' αλλάξω τον πίνακα μετάφρασης"
#: src/showconsolefont.c:104
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-msgstr ""
+msgstr "(πιθανόν μετάτο φόρτωμα γραμματοσειράς με «setfont font»)\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""
+";όχι εκτύπωση τον πίνακα γραμματοσειράς, εμφάνιση μόνο: ROWSxCOLSxCOUNT κι "
+"έξοδος."
#: src/showconsolefont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character count: %u\n"
-msgstr "Character count: %d\n"
+msgstr "Character count: %u\n"
#: src/showconsolefont.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font width : %u\n"
-msgstr "Πλάτος γραμματοσειράς : %d\n"
+msgstr "Πλάτος γραμματοσειράς :%u\n"
#: src/showconsolefont.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font height : %u\n"
-msgstr "Ύψος γραμματοσειράς : %d\n"
+msgstr "Ύψος γραμματοσειράς : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:226
#, c-format
@@ -1827,7 +1769,7 @@ msgstr ";ΑΓΝΩΣΤΗ;"
#: src/showkey.c:54
#, c-format
msgid "kb mode was %s\n"
-msgstr "Η κατάσταση kb ήταν %s\n"
+msgstr "η κατάσταση kb ήταν %s\n"
#: src/showkey.c:56
#, c-format
@@ -1845,15 +1787,15 @@ msgstr "ελήφθη το σήμα %d, καθαρισμός...\n"
#: src/showkey.c:142
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση των decimal/octal/hex τιμών των πλήκτρων."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση μόνο των raw scan-codes."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
-msgstr ""
+msgstr "εμφάνιση μόνο των interpreted keycodes (προεπιλογή)."
#: src/showkey.c:193
#, c-format
@@ -1870,8 +1812,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
msgstr ""
-"πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο (το πρόγραμμα τερματίζεται 10s μετά τελευταίο "
-"πάτημα)..\n"
+"πάτησε οιοδήποτε πλήκτρο (το πρόγραμμα σταματά μετά 10s από το τελευταίο "
+"πάτημα)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1958,431 +1900,15 @@ msgstr "Αυτό το tty (%s) δεν είναι εικονική κονσόλα
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Ολόκληρη η κονσόλα δεν μπορεί να κλειδωθεί.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s έκδοση %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n"
-#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n"
-#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s έκδοση %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n"
-#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n"
-#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unknown option\n"
-#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "dumpkeys version %s"
-#~ msgstr "dumpkeys έκδοση %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "χρήσις: dumpkeys [επιλογές...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help\t εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
-#~ "\t-i --short-info\t εμφάνιση πληροφοριών γιά τον οδηγό πληκτρολογίου\n"
-#~ "\t-l --long-info\t εμφάνιση των παραπάνω πληροφοριών\n"
-#~ " και συμβόλων γνωστών στο loadkeys\n"
-#~ "\t-n --numeric\t εμφάνιση keytable σε δεκαεξαδική μορφή\n"
-#~ "\t-f --full-table\t μη χρήση συντομογραφίας αλλά μιάς αράδας ανά "
-#~ "κωδικό πλήκτρου\n"
-#~ "\t-1 --separate-lines μία γραμμή ανά ζεύγος (μετατροπέα, κωδικό "
-#~ "πλήκτρου)\n"
-#~ "\t --funcs-only\t εμφάνιση μόνο των συμβολοσειρών των πλήκτρων "
-#~ "λειτουργιών\n"
-#~ "\t --keys-only\t εμφάνιση μόνο συνδέσμων των πλήκτρων\n"
-#~ "\t --compose-only εμφάνιση μόνο των συνδιασμών compose των πλήκτρων\n"
-#~ "\t-c --charset="
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s έκδοση %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n"
-#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n"
-#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης keyboard mode: %m\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s έκδοση %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Χρήση: %s [επιλογές]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n"
-#~ "\t-V --version εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n"
-#~ "\t-n --next-available εμφάνιση αριθμού του επόμενου μη δεσμευμένου VT\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
-#~ msgstr "χρήση: getkeycodes\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση:\n"
-#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη ενέργεια: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
-#~ msgstr "χρήση: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: εξάντληση μνήμης\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "Δέν μπορώ να λάβω περιγραφέα αρχείου πού αφορά την κονσόλα\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
-#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-15 %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
-#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-2 %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
-#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-3 %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
-#~ msgstr "υποθέτοντας iso-8859-4 %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "loadkeys version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "έκδοση loadkeys %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Χρήση: %s [επιλογή...] [mapfile...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a --ascii υποχρεωτική μετατροπή σε ASCII\n"
-#~ " -b --bkeymap έξοδος binary keymap στην stdout\n"
-#~ " -c --clearcompose εκκαθάριση πίνακα compose του πυρήνα\n"
-#~ " -C --console=file\n"
-#~ " the console device to be used\n"
-#~ " -d --default load \"%s\"\n"
-#~ " -h --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας\n"
-#~ " -m --mktable έξοδος μιας \"defkeymap.c\" στην stdout\n"
-#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
-#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
-#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
-#~ " -u --unicode υποχρεωτική μετατροπή σε Unicode\n"
-#~ " -v --verbose αναφορά των αλλαγών\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot find %s\n"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση:\n"
-#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bad input line: %s\n"
-#~ msgstr "Εσφαλμένη γραμμή εισόδου: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Εσφαλμένη περιοχή Unicode πού αντιστοιχεί στη περιοχή θέσεων 0x%x-0x"
-#~ "%x της γραμματοσειράς.\n"
-
#, c-format
-#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: γραμμή πολύ μεγάλη\n"
-
-#~ msgid "entries"
-#~ msgstr "καταχωρήσεις"
-
-#, c-format
-#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
-#~ msgstr "mapscrn: αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο απεικόνισης _%s_\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot stat map file"
-#~ msgstr "Cannot stat map file"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error writing map to file\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του πίνακα απεικόνισης στο αρχείο\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
-#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: %s [OPTIONS] -- command\n"
-#~ "\n"
-#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Επιλογές:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
-#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
-#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Activation interrupted?"
-#~ msgstr "η ενεργοποίηση διακόπηκε;"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Εσφαλμένη γραμμή εισόδου: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
-#~ msgstr "%s: Ο αριθμός γλύφου (0x%lx) ξεπερνά το τέλος της γραμματοσειράς\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
-#~ msgstr "%s: Εσφαλμένο πέρας περιοχής (0x%lx)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
-#~ "range\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Θα πρέπει να υπάρχει μιά περιοχή Unicode πού να αντιστοιχεί στη "
-#~ "περιοχή θέσεων της γραμματοσειράς\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αδυναμία ανάγνωσης του %s, και δεν μπορώ να το εμφανίσω με την ioctl()\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
-#~ msgstr "Αδυνατώ ν' ανοίξω το αρχείο γραμματοσειράς %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot find %s font\n"
-#~ msgstr "Αδυνατώ να βρώ τη γραμματοσειρά %s\n"
-
-#~ msgid "even number of arguments expected"
-#~ msgstr "αναμενόταν ζυγός αριθμός ορισμάτων "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
-#~ "ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης σημαιών. Μήπως δεν είστε στην "
-#~ "κονσόλα;: ioctl KDGKBLED"
-
-#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης φωτοδιόδων από το /dev/kbd: ioctl "
-#~ "KIOCSLED"
-
-#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
-#~ msgstr "KIOCSLED μη διαθέσιμο;\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης. Ισως stdin δεν είναι ένα VT;: ioctl "
-#~ "KDGKBMETA"
-
-#, c-format
-#~ msgid "usage: %s\n"
-#~ msgstr "χρήση: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
-#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
-#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
#~ msgstr ""
-#~ "χρήση: showconsolefont -V|--version\n"
-#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
-#~ "(πιθανώς μετά από φόρτωμα γραμματοσειράς με `setfont font')\n"
-#~ "\n"
-#~ "Έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ " -C tty Συσκευή από την οποία διαβάζεται η γραμ/ρα. Προεπιλογή: τρέχον "
-#~ "tty.\n"
-#~ " -v Με περισσότερα λόγια.\n"
-#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT κι έξοδος.\n"
+#~ "GIO_FONTX: ο αριθμός χαρακτήρων στη γραμματοσειρά δεν μπορεί νά 'ναι "
+#~ "μεγαλύτερος από %d"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "showkey version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: showkey [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "showkey έκδοση %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "χρήση: showkey [επιλογές...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "έγκυρες επιλογές είναι:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help\tεμφάνιση αυτού εδώ του κειμένου βοήθειας\n"
-#~ "\t-a --ascii\tεμφάνιση δεκαδικών/οκταδικών/εξαδικών τιμών των πλήκτρων\n"
-#~ "\t-s --scancodes\tεμφάνιση μόνον των ακατέργαστων κωδικών σάρωσης\n"
-#~ "\t-k --keycodes\tεμφάνιση μόνον των διερμηνευμένων κωδικών πλήκτρων "
-#~ "(προεπιλογή)\n"
-
-#~ msgid "usage: totextmode\n"
-#~ msgstr "χρήση: totextmode\n"
-
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "χρήση: chvt N\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Χρήσις: kbdrate [-V] [-s] [-r ρυθμός] [-d καθυστέρηση]\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont κλήθηκε με μετρητή<256"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Κάθε vt έχει αντίγραφο αυτού του bit. Χρησιμοποιείστε\n"
-#~ "\tsetmetamode [όρισμα] < /dev/ttyn\n"
-#~ "γιά ν' αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός άλλου vt.\n"
-#~ "Οι ρυθμίσεις πρίν και μετά τις αλλαγές εμφανίζονται υπό μορφή αναφοράς.\n"
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont που χρησιμοποιεί GIO_FONT χρειάζεται buf"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 302d2386..d595c2e6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Esperanto translation
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>, 2010.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2020.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd 2.0.3-rc1\n"
+"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 13:15-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -18,54 +17,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] N\n"
#: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioj:"
#: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raportu erarojn al la aŭtoroj.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "montri tiun ĉi help-mesaĝon."
#: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
-msgstr ""
+msgstr "montri versi-numeron."
#: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134
-#, fuzzy
msgid "Not enough arguments."
-msgstr "Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.\n"
+msgstr "Ne sufiĉe da argumentoj."
#: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190
#: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113
@@ -73,26 +71,23 @@ msgstr "Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
-msgstr "Ne eblis preni dosier-priskribilon rilatanta al la konzolo"
+msgstr "Ne eblis preni dosier-priskribilon rilata al la konzolo."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unable to set signal handler"
-msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon"
+msgstr "Ne eblas difini signalan traktilon"
#: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208
-#, fuzzy
msgid "Unable to create timer"
-msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon"
+msgstr "Ne eblas krei tempumilon"
#: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218
-#, fuzzy
msgid "Unable to set timer"
-msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon"
+msgstr "Ne eblas difini tempumilon"
#: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226
#, c-format
@@ -102,25 +97,21 @@ msgstr "Ne povis aktivigi vt %d"
#: src/deallocvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s[opcio...] [N ...]\n"
#: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293
#: src/setmetamode.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
-msgstr ""
-"nerekonita argumento: _%s_\n"
-"\n"
+msgstr "Nerekonita argumento: %s"
#: src/deallocvt.c:105
-#, fuzzy
msgid "0: illegal VT number"
-msgstr "0: malpermesata VT-numero\n"
+msgstr "0: malpermesata VT-numero"
#: src/deallocvt.c:107
-#, fuzzy
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
-msgstr "VT 1 estas la konzolo kaj ne povas esti liberigata\n"
+msgstr "VT 1 estas la konzolo kaj ne povas esti liberigita"
#: src/deallocvt.c:109
#, c-format
@@ -132,12 +123,12 @@ msgstr "ne eblis liberigi la konzolon %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...]\n"
#: src/dumpkeys.c:53
#, c-format
msgid "Available charsets: "
-msgstr ""
+msgstr "Disponeblaj signaroj: "
#: src/dumpkeys.c:57
#, c-format
@@ -148,60 +139,60 @@ msgid ""
" 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
" 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""
+"Disponeblaj formoj:\n"
+" 2 - apriora eligo;\n"
+" 4 - unu linio por ĉiu klavkodo;\n"
+" 8 - unu linio por ĉiu paro (modifilo,klavkodo);\n"
+" 16 - unu linio por ĉiu klavkodo ĝis unua truo.\n"
#: src/dumpkeys.c:108
msgid "display information about keyboard driver."
-msgstr ""
+msgstr "montri informon pri klavara pelilo."
#: src/dumpkeys.c:109
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
-msgstr ""
+msgstr "montri supre kaj simbolojn konatajn de 'loadkeys'."
#: src/dumpkeys.c:110
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "montri klavtabelo laŭ deksesuma prezento."
#: src/dumpkeys.c:111
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
-msgstr ""
+msgstr "ne uzi mallongigajn prezentojn, po unu vico por klavkodo."
#: src/dumpkeys.c:112
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
-msgstr ""
+msgstr "po unu linio por paro (modifilo,klavkodo)."
#: src/dumpkeys.c:114
-#, fuzzy
msgid "display only the function key strings."
-msgstr "KDGKBSENT: %s: ne eblas preni ŝlosilan ĉenon de funkcio"
+msgstr "montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj."
#: src/dumpkeys.c:115
msgid "display only key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "montri nur klava-bindaĵojn."
#: src/dumpkeys.c:116
-#, fuzzy
msgid "display only compose key combinations."
-msgstr "tro da kunmetaj difinoj"
+msgstr "montri nur kombinojn de komponaj klavoj."
#: src/dumpkeys.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr ""
-"\t\t\t interpreti signajn ago-kodojn kvazaŭ ili estu el la\n"
-"\t\t\t specifita signaro\n"
+msgstr "interpreti signajn ago-kodojn kvazaŭ ili estu el la specifita signaro."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
-msgstr ""
+msgstr "la konzola aparoto uzota."
#: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290
#: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156
msgid "be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "estu pli detalema."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
@@ -210,9 +201,8 @@ msgstr "nekonata signaro %s - ni preteratentas peton de signaro\n"
#: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170
#: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard mode"
-msgstr "kbd_mode: eraro dum legado de klavar-reĝimo\n"
+msgstr "Ne eblas legi klavar-reĝimon"
#: src/dumpkeys.c:207
#, c-format
@@ -227,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: src/fgconsole.c:69
msgid "print number of next unallocated VT."
-msgstr ""
+msgstr "montri la numeron de venonta neasignita VT."
#: src/fgconsole.c:100
msgid "Couldn't read VTNO: "
@@ -249,12 +239,9 @@ msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
msgstr "inter 1-%d (0x01-0x%02x) skankodoj egalas al klavkodoj\n"
#: src/getkeycodes.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)\n"
+msgstr "Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
@@ -263,20 +250,20 @@ msgstr "malsukcesis preni klavkodon por skankodo 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
-msgstr ""
+msgstr "ordigi kaj kunfandi elementojn."
#: src/kbdinfo.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
" or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
" or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""
-"Uzmaniero: %1$s [-C APARATO] getmode [text|graphics]\n"
-" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
-" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
-" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"Uzmaniero: %1$s [opcio...] getmode [text|graphics]\n"
+" aŭ: %1$s [opcio...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+" aŭ: %1$s [opcio...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+" aŭ: %1$s [opcio...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
#: src/kbdinfo.c:31
#, c-format
@@ -284,71 +271,70 @@ msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""
+"La aplikaĵo ebligas legi kaj kontroli plurajn parametrojn\n"
+"de la klavaro kaj virtuala konzolo.\n"
#: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to read console mode"
-msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon\n"
+msgstr "Ne eblas legi konzolan reĝimon"
#: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to read meta key handling mode"
-msgstr "ne eblas preni klavmapon %d"
+msgstr "Ne eblas legi traktantan reĝimon de meta-klavo"
#: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard flags"
-msgstr "ne eblas preni klavmapon %d"
+msgstr "Ne eblas legi klavar-flagojn"
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
-msgstr "%s: eraro dum difino de la klavar-reĝimo\n"
+msgstr "Tiu ĉi aplikaĵo informas aŭ difinas la reĝimon de la klavaro.\n"
#: src/kbd_mode.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
-msgstr "La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo\n"
+msgstr "La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo"
#: src/kbd_mode.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
-msgstr "La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo\n"
+msgstr "La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo"
#: src/kbd_mode.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
-msgstr "La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo\n"
+msgstr "La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo"
#: src/kbd_mode.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
-msgstr "La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo\n"
+msgstr "La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo"
#: src/kbd_mode.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
-msgstr "La klavaro estas en iu nekonata reĝimo\n"
+msgstr "La klavaro estas en iu nekonata reĝimo"
#: src/kbd_mode.c:98
msgid "set ASCII mode."
-msgstr ""
+msgstr "difini reĝimon ASCII."
#: src/kbd_mode.c:99
msgid "set keycode mode."
-msgstr ""
+msgstr "difini klavkodan reĝimon."
#: src/kbd_mode.c:100
msgid "set scancode mode."
-msgstr ""
+msgstr "difini skankodan reĝimon."
#: src/kbd_mode.c:101
msgid "set UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "difini reĝimon UTF-8."
#: src/kbd_mode.c:102
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝi la reĝimon eĉ se ĝi igas la klavaron neuzebla."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
@@ -356,21 +342,23 @@ msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
+"Ŝanĝo al petata reĝimo eble igos vian klavaron neuzebla, bonvole uzu -f por "
+"perforti la ŝanĝon.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
-msgstr "Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)\n"
+msgstr "Ripet-Rapido estas po %.1f signoj por sekundo\n"
#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
-msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n"
+msgstr "Nuna klavara prokrasto %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
-msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n"
+msgstr "Nuna klavara periodo %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
@@ -380,39 +368,43 @@ msgstr "Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)\n"
#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne subtenata\n"
#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Ni ne povas malfermi /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
+"La aplikaĵo difinas la klavaran ripet-rapidon kaj prokraston dum uzanta "
+"reĝimo.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
-msgstr ""
+msgstr "difini la rapidon laŭ signoj por sekundo."
#: src/kbdrate.c:372
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""
+"difini la tempon dum kiu la klavo devas resti prenita antaŭ ol ĝi komencu "
+"ripetadi."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
-msgstr ""
+msgstr "ne difini novajn valorojn, sed simple montri la nunajn."
#: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124
msgid "suppress all normal output."
-msgstr ""
+msgstr "forigi ĉiun normalan eligon."
#: src/libcommon/getfd.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: src/libcommon/version.c:27
#, c-format
@@ -432,9 +424,9 @@ msgid "out of memory"
msgstr "mankas memoro"
#: analyze.l:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "switching to %s"
-msgstr "ŝaltado al %s\n"
+msgstr "ŝaltado al %s"
#: analyze.l:269
#, c-format
@@ -442,19 +434,19 @@ msgid "cannot open include file %s"
msgstr "ne malfermeblas la inkluziv-dosiero %s"
#: analyze.l:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
-msgstr "Ne eblas malfermi %s"
+msgstr "ne eblas analizi numeron: %s"
#: analyze.l:296
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "valoron devas esti pozitivan numeron: %s"
#: analyze.l:301
#, c-format
msgid "value must be less than %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "valoron devas esti malpli ol %d: %s"
#: analyze.l:369
msgid "expected filename between quotes"
@@ -471,7 +463,7 @@ msgstr "ĉeno tro longa"
#: analyze.l:484
msgid "octal number too big"
-msgstr ""
+msgstr "okuma numero tro larĝas"
#: src/libkeymap/common.c:141
#, c-format
@@ -481,23 +473,23 @@ msgstr "ne eblas ekplenigi matricon: %s"
#: src/libkeymap/diacr.c:31
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Indekso %d en la diakrita tabelo ne ekzistas"
#: src/libkeymap/diacr.c:85
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas forigi eron el la diakrita tabelo"
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "fiasko ligi klavon %d al valoro %d"
+msgstr "ne eblas ligi klavon %d al valoro %d ĉar ĝi tro larĝas"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "neeble: ne estas meta?\n"
@@ -509,17 +501,17 @@ msgstr "funkcio %d ne estas rezervita"
#: src/libkeymap/func.c:62
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas forigi eron el la listo de funkcioj"
#: src/libkeymap/kernel.c:27
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "tabelo %d devas esti malpli ol %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:32
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "indekso %d devas esti malpli ol %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:40
#, c-format
@@ -529,7 +521,7 @@ msgstr "KDGKBENT: %s: eraro ĉe indico %d en la tabelo %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:66
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "funkcia indekso %d devas esti malpli ol %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:72
#, c-format
@@ -539,7 +531,7 @@ msgstr "KDGKBSENT: %s: ne eblas preni ŝlosilan ĉenon de funkcio"
#: src/libkeymap/kernel.c:102
#, c-format
msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
-msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: ne eblas preni kromsignan tabelon"
+msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: ne eblas preni diakritan tabelon"
#: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101
#, c-format
@@ -580,17 +572,17 @@ msgstr "ne eblas preni simbolon per malkorekta tipo: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "ne eblas preni simbolon de tipo %d per malkorekta indico: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
+#, c-format
msgid "assuming %s %s"
-msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-1 %s"
+msgstr "ni konsideras %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
+#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
-msgstr "nekonata klavsimbolo '%s'\n"
+msgstr "nekonata klavsimbolo '%s'"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:27
#, c-format
@@ -600,7 +592,7 @@ msgstr "KDSKBMODE: %s: ne eblis ŝalti al Unikoda reĝimo"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:56
#, c-format
msgid "Keymap %d: Permission denied"
-msgstr "Klavmapo %d: Permeso neita"
+msgstr "Klavmapo %d: Permeso rifuzita"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:64
#, c-format
@@ -648,11 +640,11 @@ msgstr "fiasko forviŝi ĉenon %s"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:198
msgid "too many compose definitions"
-msgstr "tro da kunmetaj difinoj"
+msgstr "tro da komponaj difinoj"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr ""
+msgstr "ne eblas ŝargi je komponaj difinoj ĉar kelkaj el ili tro larĝas"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -680,17 +672,17 @@ msgstr[1] "Ni ŝanĝis %d ĉenojn"
#, c-format
msgid "Loaded %d compose definition"
msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
-msgstr[0] "Ni ŝargis je %d kunmeta difino"
-msgstr[1] "Ni ŝargis je %d kunmetaj difinoj"
+msgstr[0] "Ni ŝargis je %d kompona difino"
+msgstr[1] "Ni ŝargis je %d komponaj difinoj"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:281
msgid "(No change in compose definitions)"
-msgstr "(Neniu ŝanĝo en kunmetaj difinoj)"
+msgstr "(Neniu ŝanĝo en komponaj difinoj)"
#: parser.y:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
-msgstr "loadkeys: ne scias kiel kunmeti, por %s\n"
+msgstr "loadkeys: ne scias kiel komponi por %s"
#: parser.y:258
#, c-format
@@ -698,14 +690,14 @@ msgid "'%s' is not a function key symbol"
msgstr "'%s' ne estas simbolo de funkcia klavo"
#: parser.y:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
-msgstr "tro da (%d) enigoj en unu linio"
+msgstr "tro da (%ld) enigoj en unu linio"
#: parser.y:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Ŝargado je %s\n"
+msgstr "Ŝargado je %s"
#: src/libkeymap/summary.c:92
#, c-format
@@ -740,12 +732,12 @@ msgstr "nombro da funkciaj klavoj subtenataj de la kerno: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:110
#, c-format
msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
-msgstr "maks nombro da kunmetaj difinoj: %d\n"
+msgstr "maks nombro da komponaj difinoj: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:112
#, c-format
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
-msgstr "nombro da kunmetaj difinoj fakte uzataj: %u\n"
+msgstr "nombro da komponaj difinoj fakte uzataj: %u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:136
#, c-format
@@ -772,39 +764,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Rekoneblaj modif-nomoj kaj ties kolumno-numeroj:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "miso: getfont vokita kun count<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "miso: getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
-#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
-msgstr "strange... ct ŝanĝis el %d al %d\n"
+msgstr "strange... ct ŝanĝis el %d al %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""
"Ŝajnas ke tiu ĉi kerno estas pli malnova ol 1.1.92\n"
-"Neniu Unikoda map-tabelo ŝargita.\n"
+"Neniu Unikoda map-tabelo estis ŝargata."
#: src/libkfont/loadunimap.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
-msgstr "%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo\n"
+msgstr "%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo"
#: src/libkfont/loadunimap.c:174
#, c-format
@@ -812,177 +788,163 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
"%x-0x%x"
msgstr ""
-"%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozicia rango de fonto 0x%x-0x"
-"%x\n"
+"%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozici-rango de fonto 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
-msgstr "%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita\n"
+msgstr "%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
+#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
-msgstr "Ŝargado je unikoda map el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je unikoda mapo el dosiero %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
+#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
-msgstr "%s: Averto: linio tro longa\n"
+msgstr "%s: Averto: linio tro longas"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
-"%s: ne ŝargadas malplenan unikodmapon\n"
-"(se vi insistas: uzu modifilon -f por preterpasi)\n"
+"ni ne ŝargas je malplena unikodmapo\n"
+"(se vi insistas: uzu opcio -f por preterpasi)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
+#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
-msgstr[0] "enigo"
-msgstr[1] "enigo"
+msgstr[0] "# %d enigo"
+msgstr[1] "# %d enigoj"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
-msgstr "Ne eblas malfermi %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosieron: %s %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
+#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
-msgstr "Unikoda mapo konservita en '%s'\n"
+msgstr "Unikoda mapo konservita en '%s'"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
-msgstr "Postmetita Unikoda mapo\n"
+msgstr "Postmetita Unikoda mapo"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
+#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
-msgstr "Ne eblas malfermi %s"
+msgstr "Ne eblas trovi dosieron: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
+#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
-msgstr "Ŝargado je duuma rekte-al-tipara ekran-mapo el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je duuma rekte-al-tipara ekran-mapo el dosiero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
+#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
-msgstr "Eraro dum legado de mapo el dosiero '%s'\n"
+msgstr "Eraro dum legado de mapo el dosiero '%s'"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
+#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
-msgstr "Ŝargado je duuma unikoda ekran-mapo el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je duuma unikoda ekran-mapo el dosiero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
+#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
-msgstr "Ŝargado je simbola ekran-mapo el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je simbola ekran-mapo el dosiero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
+#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
-msgstr "Eraro dum analizado de simbola mapo el '%s', linio %d\n"
+msgstr "Eraro dum analizado de simbola mapo el '%s', linio %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
-msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon\n"
+msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
+#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
-msgstr "Ekran-mapo konservita en '%s'\n"
+msgstr "Ekran-mapo konservita en '%s'"
#: src/libkfont/psffontop.c:46
-#, fuzzy
msgid "short ucs2 unicode table"
-msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo ucs2\n"
+msgstr "mallonga unikoda tabelo ucs2"
#: src/libkfont/psffontop.c:67
-#, fuzzy
msgid "short utf8 unicode table"
-msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo utf8\n"
+msgstr "mallonga unikoda tabelo utf8"
#: src/libkfont/psffontop.c:70
-#, fuzzy
msgid "bad utf8"
-msgstr "%s: malĝusta utf8\n"
+msgstr "malĝusta utf8"
#: src/libkfont/psffontop.c:73
-#, fuzzy
msgid "unknown utf8 error"
-msgstr "%s: nekonata eraro utf8\n"
+msgstr "nekonata eraro utf8"
#: src/libkfont/psffontop.c:98
-#, fuzzy
msgid "short unicode table"
-msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo\n"
+msgstr "mallonga unikoda tabelo"
#: src/libkfont/psffontop.c:173
-#, fuzzy
msgid "Error reading input font"
-msgstr "%s: Eraro dum legado de eniga tiparo"
+msgstr "Eraro dum legado de eniga tiparo"
#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparo tro grandas"
#: src/libkfont/psffontop.c:221
-#, fuzzy
msgid "Bad call of readpsffont"
-msgstr "%s: Malĝusta voko al readpsffont\n"
+msgstr "Malĝusta voko al readpsffont"
#: src/libkfont/psffontop.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
-msgstr "%s: Nesubtenata dosiera reĝimo psf (%d)\n"
+msgstr "Nesubtenata dosiera reĝimo psf (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
-msgstr "%s: Nesubtenata versio psf (%d)\n"
+msgstr "Nesubtenata versio psf (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:268
-#, fuzzy
msgid "zero input font length?"
-msgstr "%s: ĉu nula eniga tipar-longo?\n"
+msgstr "ĉu nula eniga tipar-longo?"
#: src/libkfont/psffontop.c:272
-#, fuzzy
msgid "zero input character size?"
-msgstr "%s: ĉu nula eniga signo-grando?\n"
+msgstr "ĉu nula eniga signo-grando?"
#: src/libkfont/psffontop.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
-msgstr "%s: Enig-dosiero: malĝusta eniga longo (%d)\n"
+msgstr "Enig-dosiero: malĝusta eniga longo (%d)"
#: src/libkfont/psffontop.c:317
-#, fuzzy
msgid "Input file: trailing garbage"
-msgstr "%s: Enig-dosiero: vosta rubaĵo\n"
+msgstr "Enig-dosiero: vosta rubaĵo"
#: src/libkfont/psffontop.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal unicode %d"
-msgstr "appendunicode: malpermesata unikodo %u\n"
+msgstr "malpermesata unikodo %d"
#: src/libkfont/psffontop.c:458
msgid "Cannot write font file header"
@@ -993,237 +955,223 @@ msgid "Cannot write font file"
msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron"
#: src/libkfont/setfont.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character height %d"
-msgstr "Malĝusta signo-alto %d\n"
+msgstr "Malĝusta signo-alto %d"
#: src/libkfont/setfont.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character width %d"
-msgstr "Malĝusta signo-larĝo %d\n"
+msgstr "Malĝusta signo-larĝo %d"
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas duobligi tiparon %dx%d (limo estas 16x16)"
#: src/libkfont/setfont.c:140
-#, fuzzy
msgid "font position 32 is nonblank"
-msgstr "%s: tipar-pozicio 32 estas nespaca\n"
+msgstr "tipar-pozicio 32 estas nespaca"
#: src/libkfont/setfont.c:149
-#, fuzzy
msgid "wiped it"
-msgstr "%s: viŝis ĝin\n"
+msgstr "viŝis ĝin"
#: src/libkfont/setfont.c:152
-#, fuzzy
msgid "background will look funny"
-msgstr "%s: fono ŝajnos ridinda\n"
+msgstr "fono ŝajnos ridinda"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:160
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d el dosiero %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:163
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
-msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d\n"
+msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:166
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
-msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d) el dosiero %s\n"
+msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d) el dosiero %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:169
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
-msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d)\n"
+msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
-msgstr "%s: miso en do_loadtable\n"
+msgstr "miso en do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
-msgstr "Ŝargado je Unikoda mapiga tabelo...\n"
+msgstr "Ŝargado je Unikoda mapiga tabelo..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:310
+#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas esti psf - %s ne estas\n"
+msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas esti psf - %s ne estas"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:319
+#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Legi tiparon %d-char %dx%d el dosiero %s\n"
+msgstr "Legi tiparon %d-char %dx%d el dosiero %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
-msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman alton\n"
+msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman alton"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
-msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman larĝon\n"
+msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman larĝon"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
-msgstr "Ne eblas trovi aprioran tiparon\n"
+msgstr "Ne eblas trovi aprioran tiparon"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:424
+#, c-format
msgid "Reading font file %s"
-msgstr "Legado de tipar-dosiero %s\n"
+msgstr "Legado de tipar-dosiero %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
-msgstr "Neniu fina novlinio en kunmeta dosiero\n"
+msgstr "Neniu fina novlinio en kunmeta dosiero"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
-msgstr "Tro da dosieroj por kunmeti\n"
+msgstr "Tro da dosieroj por kunmeti"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
-msgstr "Hmm - ĉu tiparo el restorefont? Ni uzas la unuan duonon.\n"
+msgstr "Hmm - ĉu tiparo el restorefont? Ni uzas la unuan duonon."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
-msgstr "Malĝusta grando de enig-dosiero\n"
+msgstr "Malĝusta grando de enig-dosiero"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
"using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
msgstr ""
"Tiu ĉi dosiero enhavas 3 tiparojn: 8x8, 8x14 kaj 8x16. Bonvolu indiki\n"
-"uzante modifilon -8 aŭ -14 aŭ -16 je kiu el ili vi volas ŝargi.\n"
+"uzante opcion -8 aŭ -14 aŭ -16 je kiu el ili vi volas ŝargi.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Vi petis tipar-grandon %d, sed nur 8, 14 kaj 16 eblas ĉi tie.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
-msgstr "Nenio trovita por konservi\n"
+msgstr "Nenio trovita por konservi"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:627
+#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
-msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron"
+msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron:%m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:632
+#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
-msgstr "Konservita tipar-dosiero %d-char %dx%d en %s\n"
+msgstr "Konservita tipar-dosiero %d-char %dx%d en %s"
#: src/loadkeys.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [mapdosiero...]\n"
#: src/loadkeys.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
-msgstr "liberigi klavmapon %d"
+msgstr "Apriora klavmapon: %s\n"
#: src/loadkeys.c:116
msgid "force conversion to ASCII."
-msgstr ""
+msgstr "perforti konverto al ASCII."
#: src/loadkeys.c:117
msgid "output a binary keymap to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "eligi duuman klavmapon al stdout."
#: src/loadkeys.c:118
msgid "clear kernel compose table."
-msgstr ""
+msgstr "viŝi kernan kunmetan tabelon."
#: src/loadkeys.c:119
msgid "load default."
-msgstr ""
+msgstr "ŝargi je apriora."
#: src/loadkeys.c:120
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "eligi 'defkeymap.c' al stdout."
#: src/loadkeys.c:121
msgid "search and parse keymap without action."
-msgstr ""
+msgstr "serĉi kaj analizi klavmapon sen iu ajn ago."
#: src/loadkeys.c:122
msgid "clear kernel string table."
-msgstr ""
+msgstr "viŝi kernan ĉenan tabelon."
#: src/loadkeys.c:123
msgid "force conversion to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "perforti konverton al unikodo."
#: src/loadkeys.c:146
msgid "Unable to create kbdfile context"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei kuntekston kbdfile"
#: src/loadkeys.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
-msgstr "%s: Elektoj --unicode kaj --ascii estas reciproke malkunigeblaj\n"
+msgstr "Opcioj %s kaj %s estas reciproke malkunigeblaj."
#: src/loadkeys.c:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
-"%s: averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo\n"
-" (eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)\n"
+"Averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo\n"
+" (eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)"
#: src/loadkeys.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
-"%s: averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo\n"
-" (eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)\n"
+"Averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo\n"
+" (eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)"
#: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
-msgstr "ne eblas ŝalti klavon %d por tabelo %d"
+msgstr "Ne eblas krei ekzemplo de kbdfile: %m"
#: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72
msgid "save the old map to the FILE."
-msgstr ""
+msgstr "konservi la malnovan mapon al la DOSIERO."
#: src/mapscrn.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
-msgstr "uzmaniero: %s [-v] [-o map.orig] map-dosiero\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [map-dosiero]\n"
#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] -- komando\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
+"Tiu ĉi utilaĵo helpas vin lanĉi programon en nova virtuala terminalo (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1231,27 +1179,27 @@ msgstr "Ne povis trovi la posedanton de la aktuala tty!"
#: src/openvt.c:284
msgid "execute the command, without forking."
-msgstr ""
+msgstr "plenumi la komandon, sen forki."
#: src/openvt.c:285
msgid "force opening a VT without checking."
-msgstr ""
+msgstr "perforti malfermo de VT sen kontroli."
#: src/openvt.c:286
msgid "make the command a login shell."
-msgstr ""
+msgstr "igi la komandon kiel saluta ŝelo."
#: src/openvt.c:287
msgid "figure out the owner of the current VT."
-msgstr ""
+msgstr "malkovri la posedanton de la nuna VT."
#: src/openvt.c:288
msgid "switch to the new VT."
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝi al la nova VT."
#: src/openvt.c:289
msgid "wait for command to complete"
-msgstr ""
+msgstr "atendi, ke la komando estu plenumita"
#: src/openvt.c:303
#, c-format
@@ -1300,67 +1248,58 @@ msgid "Couldn't deallocate console %d"
msgstr "Ne eblis liberigi la konzolon %d"
#: src/psfxtable.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\t%s en_tiparo en_tabelo el_tiparo\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo en_tabelo el_tiparo\n"
#: src/psfxtable.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\t%s en_tiparo [el_tabelo]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo [el_tabelo]\n"
#: src/psfxtable.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\t%s en_tiparo el_tiparo\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s en_tiparo el_tiparo\n"
#: src/psfxtable.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\t%s [-i en_tiparo] [-o el_tiparo] [-it en_tabelo] [-ot el_tabelo] [-nt]\n"
+"Uzmaniero: %s [-i en_tiparo] [-o el_tiparo] [-it en_tabelo] [-ot el_tabelo] "
+"[-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
-msgstr "%s: Malĝusta magi-numero en %s\n"
+msgstr "Malĝusta magi-numero en %s"
#: src/psfxtable.c:167
-#, fuzzy
msgid "psf file with unknown magic"
-msgstr "%s: dosiero psf kun nekota magi-numero\n"
+msgstr "dosiero psf kun nekota magi-numero"
#: src/psfxtable.c:178
-#, fuzzy
msgid "input font does not have an index"
-msgstr "%s: eniga tiparo ne havas indicon\n"
+msgstr "eniga tiparo ne havas indicon"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n"
+msgstr "resizecons: malvalida nombro da kolumnoj %d"
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n"
+msgstr "resizecons: malvalida nombro da linioj %d"
#: src/resizecons.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
-msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n"
+msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s"
#: src/resizecons.c:182
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of lines"
-msgstr "Malvalida nombro da linioj\n"
+msgstr "Malvalida nombro da linioj"
#: src/resizecons.c:265
#, c-format
@@ -1412,22 +1351,21 @@ msgid "Error reading %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s"
#: src/screendump.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "ne eblis legi %s\n"
+msgstr "Ne eblis legi %s"
#: src/screendump.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
-msgstr "Strange ... ekrano estas kaj %dx%d kaj %dx%d ??\n"
+msgstr "Strange ... ekrano estas kaj %dx%d kaj %dx%d ?"
#: src/screendump.c:166
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Eraro dum skribado de ekrankopio\n"
+msgstr "Eraro dum skribado de ekrankopio"
#: src/setfont.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
"unicodemap]\n"
@@ -1473,6 +1411,7 @@ msgstr ""
"Malimplice (kun -m aŭ -u) aŭ implice (en la tipardosiero) indikitaj mapigoj\n"
"estos ŝargataj kaj, okaze de konzolmapoj, aktivataj.\n"
" -h<N> (sen spaco) Preterpasi tiparan alton.\n"
+" -d Duobligita grando de tiparo horizontale kaj vertikale.\n"
" -m <fn> Ŝargi je konzola ekran-mapo.\n"
" -u <fn> Ŝargi je tipara unikod-mapo.\n"
" -m none Haltigi ŝargadon kaj aktivadon de ekran-mapo.\n"
@@ -1483,45 +1422,41 @@ msgstr ""
"Dosieroj estas ŝargataj el la aktuala dosierujo aŭ el %s/*/.\n"
#: src/setfont.c:138
-#, fuzzy
msgid "Too many input files."
-msgstr "setfont: tro da enig-dosieroj\n"
+msgstr "Tro da enig-dosieroj."
#: src/setfont.c:144
-#, fuzzy
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
-"setfont: ne eblas restarigi kaj el signeca ROM kaj el dosiero. Tiparo "
-"neŝanĝita.\n"
+"Ne eblas restarigi kaj el signeca ROM kaj el dosiero. Tiparo neŝanĝita."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] skankodo klavkodo ...\n"
#: src/setkeycodes.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""
-"uzmaniero: setkeycode skankodo klavkodo ...\n"
-" (kie skankodo estas xx aŭ e0xx, indikata deksesume,\n"
-" kaj klavkodo estas indikata dekume)\n"
+"(kie skankodo estas xx aŭ e0xx, indikata deksesume,\n"
+"kaj klavkodo estas indikata dekume)\n"
#: src/setkeycodes.c:68
msgid "error reading scancode"
msgstr "eraro dum legado de skankodo"
#: src/setkeycodes.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
-msgstr "unikoda klavsimbolo for de rango: %s"
+msgstr "Parametro for de rango: %s"
#: src/setkeycodes.c:78
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro devas esti pozitiva: %s"
#: src/setkeycodes.c:155
msgid "code outside bounds"
@@ -1535,10 +1470,10 @@ msgstr "malsukcesis alĝustigi skankodon %x al klavkodo %d: ioctl KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
#: src/setleds.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
@@ -1551,8 +1486,6 @@ msgid ""
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
"Do,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"ŝaltos CapsLock, malŝaltos NumLock kaj lasos ScrollLock nemodifita.\n"
@@ -1580,33 +1513,30 @@ msgstr ""
"KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr ""
-"Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
+msgstr "Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
-msgstr "Ĉu KIOCGLED ne disponeblas?\n"
+msgstr "ioctl %s, ĉu ne disponeblas?"
#: src/setleds.c:244
msgid "change both the VT flags and their default settings."
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝi kaj la flagojn de VT kaj iliajn apriorajn difinojn."
#: src/setleds.c:245
-#, fuzzy
msgid "change the VT flags."
-msgstr "Nur root povas uzi la flagon -u."
+msgstr "ŝanĝi la flagojn de VT."
#: src/setleds.c:246
msgid "change only the leds."
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝi nur la lumdiodojn."
#: src/setleds.c:323
-#, fuzzy
msgid "Error resetting ledmode"
-msgstr "Eraro dum rekomencigo de 'ledmode'\n"
+msgstr "Eraro dum rekomencigo de 'ledmode'"
#: src/setleds.c:331
#, c-format
@@ -1656,7 +1586,7 @@ msgstr "Novaj lumdiodoj: "
#: src/setmetamode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [parametro]\n"
#: src/setmetamode.c:30
#, c-format
@@ -1667,21 +1597,23 @@ msgid ""
" generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
" the keysym.\n"
msgstr ""
+"Parametroj:\n"
+" metabit la keysym markita per la alta bito ŝaltita.\n"
+" escprefix difinas ĉu premo de meta (alt) klavo\n"
+" generas prefikson ESC (\\033) sekvata de\n"
+" la keysym.\n"
#: src/setmetamode.c:69
-#, fuzzy
msgid "Meta key sets high order bit"
-msgstr "Klavo Meta difinas alt-ordan biton\n"
+msgstr "Klavo Meta difinas alt-ordan biton"
#: src/setmetamode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Meta key gives Esc prefix"
-msgstr "Klavo Meta donas prefikson Esc\n"
+msgstr "Klavo Meta donas prefikson Esc"
#: src/setmetamode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Strange mode for Meta key?"
-msgstr "Ĉu stranga reĝimo por klavo Meta?\n"
+msgstr "Ĉu stranga reĝimo por klavo Meta?"
#: src/setmetamode.c:161
#, c-format
@@ -1694,30 +1626,34 @@ msgid "new state: "
msgstr "nova stato: "
#: src/setvesablank.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero:\n"
-"\t%s en_tiparo el_tiparo\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s ON|on|off\n"
#: src/setvtrgb.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero: %s [opcio...] [vga|DOSIERO|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-"Uzmaniero: %s vga|DOSIERO|-\n"
-"\n"
"Se vi uzas la parametron DOSIERO, ĝi devos havi ĝuste 3 liniojn kun\n"
"komo-apartitaj dekumaj valoroj por RUĜA, VERDA, kaj BLUA.\n"
"\n"
@@ -1725,66 +1661,73 @@ msgstr ""
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > DOSIERO\n"
"\n"
"kaj tiam redaktu la valorojn en DOSIERO.\n"
-"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Eraro: %s: Malvalida valoro en kampo %u en linio %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Eraro: %s: Ne sufiĉa nombro da kampoj en linio %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:113
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
-msgstr "Eraro: %s: Linio %u finiĝis ne atendite.\n"
+msgstr "Eraro: %s: Linio %u finiĝis ne atendite."
-#: src/setvtrgb.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:117
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
-msgstr "Eraro: %s: Linio %u tro longas.\n"
+msgstr "Eraro: %s: Linio %u tro longas."
+
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Eraro: %s: Ne sufiĉa nombro da kampoj en linio %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Eraro: %s: Malvalida valoro en kampo %u en linio %u."
#: src/showconsolefont.c:35
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
-msgstr "malsukcesis restarigi originalan traduk-tabelon\n"
+msgstr "malsukcesis restarigi originalan traduk-tabelon"
#: src/showconsolefont.c:39
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original unimap"
-msgstr "malsukcesis restarigi originalan unimapon\n"
+msgstr "malsukcesis restarigi originalan unimapon"
#: src/showconsolefont.c:58
-#, fuzzy
msgid "cannot change translation table"
-msgstr "ne eblas ŝanĝi traduk-tabelon\n"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi traduk-tabelon"
#: src/showconsolefont.c:104
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-msgstr ""
+msgstr "(probable post ŝargado je tiparo per 'setfont tiparo')\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""
+"ne montri la tipar-tabelon, nur montri: LINIOJxKOLUMNOJXNOMBRO kaj eliri."
#: src/showconsolefont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character count: %u\n"
-msgstr "Kiom signoj: %d\n"
+msgstr "Kiom da signoj: %u\n"
#: src/showconsolefont.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font width : %u\n"
-msgstr "Tipar-larĝo: %d\n"
+msgstr "Tipar-larĝo : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font height : %u\n"
-msgstr "Tipar-alto : %d\n"
+msgstr "Tipar-alto : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:226
#, c-format
@@ -1820,15 +1763,15 @@ msgstr "kaptinte la signalon %d, ni forviŝadas...\n"
#: src/showkey.c:142
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
-msgstr ""
+msgstr "montri la dekum/okum/deksesumajn valorojn de la klavoj."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr ""
+msgstr "montri nur la krudajn skan-kodojn."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
-msgstr ""
+msgstr "montri nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)."
#: src/showkey.c:193
#, c-format
@@ -1930,117 +1873,80 @@ msgstr "Tiu ĉi tty (%s) ne estas virtuala konzolo.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s versio %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Validaj elektoj estas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
-#~ "\t-V --version montri la programo-version\n"
-#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n"
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: la nombro da signoj en la tiparo ne povas esti pli ol %d"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s versio %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Validaj elektoj estas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
-#~ "\t-V --version montri la programo-version\n"
-#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont vokita kun count<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron"
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "uzmaniero: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: nekonata modifilo\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "dumpkeys versio %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "uzmaniero: dumpkeys [modifiloj...]\n"
#~ "\n"
-#~ "validaj elektoj estas:\n"
+#~ "validaj modifiloj estas:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\t montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
#~ "\t-i --short-info\t montri informon pri la klavar-pelilo\n"
-#~ "\t-l --long-info\t montri --short-info plus simbolojn konatajn de "
+#~ "\t-l -s --long-info montri --short-info plus simbolojn konatajn de "
#~ "loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t montri klavtabelon laŭ sesdekuma nombrosistemo\n"
#~ "\t-f --full-table\t ne uzi mallongigojn, po unu linio por klavkodo\n"
#~ "\t-1 --separate-lines po unu linio por (modifilo,klavkodo) paro\n"
-#~ "\t --funcs-only\t montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj\n"
-#~ "\t --keys-only\t montri nur ligojn de la klavoj\n"
-#~ "\t --compose-only montri nur kunmetajn klav-kombinojn\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t montri nur ligojn de la klavoj\n"
+#~ "\t-d --compose-only montri nur komponajn klav-kombinojn\n"
#~ "\t-c --charset="
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t print version number\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s versio %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uzmaniero: %s [modifiloj]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Validaj elektoj estas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
-#~ "\t-V --version montri la programo-version\n"
-#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t montri la versi- numeron\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s versio %s\n"
#~ "\n"
@@ -2052,11 +1958,12 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ "\t-V --version montri la programo-version\n"
#~ "\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr "Ne eblis preni dosier-priskriblon rilatanta al la konzolo\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "uzmaniero: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
@@ -2064,58 +1971,52 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ "Uzmaniero:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C konzolo]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr "Eraro: Nerekonita ago: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "uzmaniero: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C aparato]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: mankas memoro\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "Ne eblis preni dosier-priskriblon rilatanta al la konzolo\n"
-
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-15 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-2 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-3 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-4 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
+#~ " -V --version print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys versio %s\n"
#~ "\n"
@@ -2125,7 +2026,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ "\n"
#~ " -a --ascii perforti konverton al ASCII\n"
#~ " -b --bkeymap eligi duuman klavmapon al stdout\n"
-#~ " -c --clearcompose forviŝi la kernan kunmet-tabelon\n"
+#~ " -c --clearcompose forviŝi la kernan kompon-tabelon\n"
#~ " -C --console=dosiero\n"
#~ " konzola aparato uzota\n"
#~ " -d --default ŝargi je \"%s\"\n"
@@ -2136,16 +2037,14 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ " -s --clearstrings forviŝi kernan ĉen-tabelon\n"
#~ " -u --unicode devigi konvertadon al Unikodo\n"
#~ " -v --verbose listigi la ŝanĝojn\n"
+#~ " -V --version montri la versi-numeron\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "Ni ne povas trovi %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "ne malfermeblas la dosiero %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
@@ -2153,54 +2052,46 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ "Uzmaniero:\n"
#~ "\t%s [-C konzolo] [-o map.orig]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Malĝusta enig-linio: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Malĝusta Unikoda rango koresponda al pozicia rango de tiparo 0x%x-0x"
#~ "%x\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Averto: linio tro longa\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "enigoj"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: ne povas malfermi map-dosieron _%s_\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "Ne eblas statlegi map-dosieron"
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uzmaniero: %s [MODIFILOJ] -- komando\n"
@@ -2224,34 +2115,27 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "Ĉu aktivigo interrompita?"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Malĝusta eniga linio: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: Signobilda numero (0x%lx) post fino de tiparo\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%lx)\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Korespone al rango de tipar-pozicioj, devus esti Unikoda rango\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "ne eblis legi %s, kaj ne eblas uzi ioctl dump\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi la tipar-dosieron %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "Ne eblas trovi la tiparon %s\n"
@@ -2273,52 +2157,64 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgstr "Ĉu KIOCSLED ne disponeblas?\n"
#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabito | meta | bito | esc-prefikso | esc | prefikso ]\n"
+#~ "Ĉiu vt havas sian propran kopion de tiu ĉi bito. Uzu\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "por ŝanĝi la staton de alia vt.\n"
+#~ "La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo estos montrataj.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum legado de aktuala stato. Eble stdin ne estas VT?: ioctl "
#~ "KDGKBMETA"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "uzmaniero: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uzmaniero: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(plejprobable post ŝargo je tiparo per `setfont tiparo')\n"
#~ "\n"
#~ "Validaj elektoj estas:\n"
-#~ " -C tty Aparato el kiu legi la tiparon. Apriore: aktuala tty.\n"
-#~ " -v Estu pli detaliga.\n"
-#~ " -i Ne presi la tipar-tabelon, nur montri\n"
-#~ " LINxKOLxNOMBRO kaj eliri.\n"
+#~ " -V --version Montri la versi-numeron kaj eliri.\n"
+#~ " -C tty Aparato el kiu legi la tiparon. Apriore: aktuala tty.\n"
+#~ " -v Esti pli detaliga.\n"
+#~ " -i Ne montri la tipar-tabelon, nur montri\n"
+#~ " LINxKOLxNOMBRO kaj eliri.\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey, versio %s\n"
#~ "\n"
@@ -2326,36 +2222,15 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ "\n"
#~ "validaj elektoj estas:\n"
#~ "\n"
-#~ "\t-h --help\tmontrigi tiun ĉi help-tekston\n"
-#~ "\t-a --ascii\tmontrigi la dek/ok/sesdek-umajn valorojn de la klavoj\n"
-#~ "\t-s --scancodes\tmontrigi nur la krudajn skan-kodojn\n"
-#~ "\t-k --keycodes\tmontrigi nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)\n"
+#~ "\t-h --help\tmontri tiun ĉi help-tekston\n"
+#~ "\t-a --ascii\tmontri la dek/ok/sesdek-umajn valorojn de la klavoj\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tmontri nur la krudajn skan-kodojn\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tmontri nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)\n"
+#~ "\t-V --version\tmontri la versi-numeron\n"
#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "uzmaniero: totextmode\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "uzmaniero: chvt N\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Uzmaniero: kbdrate [-V] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzmaniero:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabito | meta | bito | esc-prefikso | esc | prefikso ]\n"
-#~ "Ĉiu vt havas sian propran kopion de tiu ĉi bito. Uzu\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "por ŝanĝi la staton de alia vt.\n"
-#~ "La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo estos montrataj.\n"
-
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr "%s: liberigo de ĉiuj neuzataj konzoloj malsukcesis\n"
@@ -2369,7 +2244,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgstr "ne eblas klav-mapigi %d"
#~ msgid "unable to get compose definitions"
-#~ msgstr "ne eblis preni kunmetajn difinojn"
+#~ msgstr "ne eblis preni komponajn difinojn"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "klavo"
@@ -2384,7 +2259,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgstr "ĉenoj"
#~ msgid "Loaded %d compose %s"
-#~ msgstr "Estis ŝargitaj %d kunmetaj %s"
+#~ msgstr "Estis ŝargitaj %d komponaj %s"
#~ msgid "definition"
#~ msgstr "difino"
@@ -2435,7 +2310,7 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgstr "%s: addfunc: func_buf troiĝo\n"
#~ msgid "compose table overflow\n"
-#~ msgstr "troiĝo en kunmeta tabelo\n"
+#~ msgstr "troiĝo en kompona tabelo\n"
#~ msgid "too many key definitions on one line"
#~ msgstr "tro da klav-difinoj en unu linio"
@@ -2468,3 +2343,6 @@ msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uzmaniero: openvt [-c vtnumero] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
#~ "command_line\n"
+#~ "Aliaj opcioj:\n"
+#~ " -h montri tiun ĉi mesaĝon pri uzmaniero\n"
+#~ " -V montri la versi-numeron\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ec255e4c..9e4db404 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,67 +1,68 @@
-# Spanish translations for kbd-1.14.1.
+# Spanish translations for kbd-2.2.90.
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
#
# Juan Rafael Fernandez Garcia <juanrafael.fernandez@hispalinux.es>, 2005, 2008.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
-#: src/dumpkeys.c:113
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd-1.14.1\n"
+"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 23:17-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] N\n"
#: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones:"
#: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte errores a los autores.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "muestra este mensaje de uso."
#: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
-msgstr ""
+msgstr "muestra el número de versión."
#: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134
msgid "Not enough arguments."
-msgstr ""
+msgstr "No hay argumentos suficientes."
#: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190
#: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113
@@ -69,72 +70,65 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
msgstr ""
-"No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n"
+"No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unable to set signal handler"
-msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n"
+msgstr "No se pudo establecer el manejador de señal"
#: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208
-#, fuzzy
msgid "Unable to create timer"
-msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
#: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218
-#, fuzzy
msgid "Unable to set timer"
-msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n"
+msgstr "No se pudo establecer un temporizador"
#: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226
#, c-format
msgid "Couldn't activate vt %d"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo activar la terminar virtual %d"
#: src/deallocvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] [N ...]\n"
#: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293
#: src/setmetamode.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
-msgstr ""
-"argumento desconocido: _%s_\n"
-"\n"
+msgstr "No se reconoce el argumento: %s"
#: src/deallocvt.c:105
-#, fuzzy
msgid "0: illegal VT number"
-msgstr "%s: 0: número de terminal virtual no válido\n"
+msgstr "0: número de terminal virtual ilegal"
#: src/deallocvt.c:107
-#, fuzzy
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
-msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
+msgstr "la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse"
#: src/deallocvt.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n"
+msgstr "no se pudo liberar la consola %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...]\n"
#: src/dumpkeys.c:53
#, c-format
msgid "Available charsets: "
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos de caracteres disponibles: "
#: src/dumpkeys.c:57
#, c-format
@@ -145,59 +139,62 @@ msgid ""
" 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
" 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""
+"Formas disponibles:\n"
+" 2 - salida por default;\n"
+" 4 - una línea por cada código de tecla;\n"
+" 8 - una línea por cada par (modificador, código de tecla);\n"
+" 16 - una línea por cada código de tecla hasta el primer agujero.\n"
#: src/dumpkeys.c:108
msgid "display information about keyboard driver."
-msgstr ""
+msgstr "muestra la información sobre el controlador del teclado."
#: src/dumpkeys.c:109
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
-msgstr ""
+msgstr "muestra los símbolos que loadkeys reconoce"
#: src/dumpkeys.c:110
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "muestra la tabla de teclas en notación hexadecimal."
#: src/dumpkeys.c:111
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
-msgstr ""
+msgstr "no usa notación abreviada, una fila por código de tecla."
#: src/dumpkeys.c:112
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
-msgstr ""
+msgstr "una línea por par (modificador, código de tecla)."
#: src/dumpkeys.c:114
msgid "display only the function key strings."
-msgstr ""
+msgstr "muestra sólo las cadenas de la teclas de función"
#: src/dumpkeys.c:115
msgid "display only key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "muestra sólo las asociaciones de teclas."
#: src/dumpkeys.c:116
-#, fuzzy
msgid "display only compose key combinations."
-msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
+msgstr "muestra sólo las combinaciones con la tecla Componer."
#: src/dumpkeys.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""
-" interpretar que los códigos de acción de carácter\n"
-" proceden del conjunto de caracteres especificado\n"
+"interpreta que los códigos de acción de carácter proceden del conjunto de "
+"caracteres especificado."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
-msgstr ""
+msgstr "el dispositivo de consola a utilizar."
#: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290
#: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156
msgid "be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "modo detallado."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
@@ -206,9 +203,8 @@ msgstr "conjunto de caracteres %s desconocido - no se atiende a la petición\n"
#: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170
#: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35
-#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard mode"
-msgstr "kbd_mode: error leyendo el modo del teclado\n"
+msgstr "No se pudo leer el modo del teclado"
#: src/dumpkeys.c:207
#, c-format
@@ -223,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: src/fgconsole.c:69
msgid "print number of next unallocated VT."
-msgstr ""
+msgstr "muestra el número de la próxima terminal virtual libre."
#: src/fgconsole.c:100
msgid "Couldn't read VTNO: "
@@ -248,21 +244,20 @@ msgstr ""
"para 1-%d (0x01-0x%02x) el código de rastreo es igual que el de tecla\n"
#: src/getkeycodes.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)\n"
+msgstr "Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n"
+msgstr ""
+"fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x: ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
-msgstr ""
+msgstr "ordena y mezcla elementos."
#: src/kbdinfo.c:24
#, c-format
@@ -272,6 +267,10 @@ msgid ""
" or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
" or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""
+"Uso: %1$s [opción...] getmode [text|graphics]\n"
+" o: %1$s [opción...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+" o: %1$s [opción...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+" o: %1$s [opción...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
#: src/kbdinfo.c:31
#, c-format
@@ -279,69 +278,70 @@ msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""
+"La utilidad permite leer y verificar varios parámetros\n"
+"del teclado y de la consola virtual.\n"
#: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to read console mode"
-msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola\n"
+msgstr "No se pudo leer el modo de consola"
#: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142
msgid "Unable to read meta key handling mode"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener el modo de manejo de la tecla meta"
#: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141
msgid "Unable to read keyboard flags"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer las opciones de teclado"
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
-msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n"
+msgstr "Esta utilidad reporta o establece el modo de teclado.\n"
#: src/kbd_mode.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
-msgstr "El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)\n"
+msgstr "El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)"
#: src/kbd_mode.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
-msgstr "El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)\n"
+msgstr "El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)"
#: src/kbd_mode.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
-msgstr "El teclado está en el modo predeterminado (ASCII)\n"
+msgstr "El teclado está en el modo predeterminado (ASCII)"
#: src/kbd_mode.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
-msgstr "El teclado está en modo Unicode (UTF-8)\n"
+msgstr "El teclado está en modo Unicode (UTF-8)"
#: src/kbd_mode.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
-msgstr "El teclado está en algún modo desconocido\n"
+msgstr "El teclado está en algún modo desconocido"
#: src/kbd_mode.c:98
msgid "set ASCII mode."
-msgstr ""
+msgstr "establece el modo ASCII."
#: src/kbd_mode.c:99
msgid "set keycode mode."
-msgstr ""
+msgstr "establece el modo de código de tecla."
#: src/kbd_mode.c:100
msgid "set scancode mode."
-msgstr ""
+msgstr "establece el modo de código de rastreo."
#: src/kbd_mode.c:101
msgid "set UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "establece el modo UTF-8."
#: src/kbd_mode.c:102
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
-msgstr ""
+msgstr "cambia el modo aún si esto no permite usar el teclado."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
@@ -349,23 +349,23 @@ msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
+"Cambiar al modo solicitado puede hacer que no pueda usar su teclado, por "
+"favor use -f para forzar el cambio.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
-msgstr ""
-"Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d "
-"ms)\n"
+msgstr "Cadencia de repetición automática es %.1f cps\n"
#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
-msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n"
+msgstr "Retraso actual del teclado %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
-msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n"
+msgstr "Periodo actual del teclado %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
@@ -377,39 +377,43 @@ msgstr ""
#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sin soporte\n"
#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "No se puede abrir /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
+"El programa establece la cadencia de repetición del teclado en modo de "
+"usuario.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
-msgstr ""
+msgstr "establece la cadencia en caracteres por segundo."
#: src/kbdrate.c:372
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""
+"establece la cantidad de tiempo que debe permanecer presionada la tecla "
+"antes de empezar a repetir."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
-msgstr ""
+msgstr "no establece nuevos vales, pero sólo muestra los actuales."
#: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124
msgid "suppress all normal output."
-msgstr ""
+msgstr "suprime toda la salida normal."
#: src/libcommon/getfd.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
#: src/libcommon/version.c:27
#, c-format
@@ -418,86 +422,83 @@ msgstr "%s de %s\n"
#: analyze.l:43
msgid "includes are nested too deeply"
-msgstr ""
+msgstr "los incluídos están anidados muy profundamente"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
#: src/screendump.c:151
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
+msgstr "memoria agotada"
#: analyze.l:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "switching to %s"
-msgstr "openvt: usando la terminal virtual %s\n"
+msgstr "cambiando a %s"
#: analyze.l:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open include file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de tipo de letra %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de inclusión %s"
#: analyze.l:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
-msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo analizar el número: %s"
#: analyze.l:296
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el valor debe ser un número positivo: %s"
#: analyze.l:301
#, c-format
msgid "value must be less than %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el valor debe ser menor que %d: %s"
#: analyze.l:369
msgid "expected filename between quotes"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba un nombre de fichero entre comillas"
#: analyze.l:408
#, c-format
msgid "unicode keysym out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "símbolo de tecla unicode fuera de rango: %s"
#: analyze.l:468 analyze.l:492 analyze.l:499 analyze.l:506 analyze.l:515
-#, fuzzy
msgid "string too long"
-msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga\n"
+msgstr "cadena demasiado larga"
#: analyze.l:484
msgid "octal number too big"
-msgstr ""
+msgstr "número octal demasiado grande"
#: src/libkeymap/common.c:141
#, c-format
msgid "unable to initialize array: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo inicializar la matriz: %s"
#: src/libkeymap/diacr.c:31
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el índice %d en la tabla de acentos"
#: src/libkeymap/diacr.c:85
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede borrar el elemento de la tabla de diacríticos"
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n"
+msgstr "no se pudo asignar la tecla %d al valor %d porque es demasiado grande"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
-#, fuzzy
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
-msgstr "Error al escribir la tabla asociativa en el fichero\n"
+msgstr "Error al escribir el mapa al fichero"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "imposible: ¿no será una tecla Meta?\n"
@@ -505,155 +506,156 @@ msgstr "imposible: ¿no será una tecla Meta?\n"
#: src/libkeymap/func.c:30
#, c-format
msgid "func %d not allocated"
-msgstr ""
+msgstr "la función %d no se asignó"
#: src/libkeymap/func.c:62
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo borrar el elemento de la lista de funciones"
#: src/libkeymap/kernel.c:27
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "la tabla %d debe ser menor que %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:32
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "el índice %d debe ser menor que %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
-msgstr "Error KDGKBENT en el índice %d de la tabla %d\n"
+msgstr "KDGKBENT: %s: error en el índice %d en la tabla %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:66
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "el índice de función %d debe ser menor que %d"
#: src/libkeymap/kernel.c:72
#, c-format
msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
-msgstr ""
+msgstr "KDGKBSENT: %s: No se pudo obtener la cadena de la tecla de función"
#: src/libkeymap/kernel.c:102
#, c-format
msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
-msgstr ""
+msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: No se pudo obtener la tabla de acentos"
#: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101
#, c-format
msgid "unable to get keymap %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener el mapa de teclado %d"
#: src/libkeymap/kmap.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unset key %d for table %d"
-msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n"
+msgstr "no se pudo borrar la tecla %d en la tabla %d"
#: src/libkeymap/kmap.c:125
#, c-format
msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
-msgstr ""
+msgstr "se llamó lk_add_key con el código de tecla erróneo %d"
#: src/libkeymap/kmap.c:132
#, c-format
msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
-msgstr ""
+msgstr "agregar map %d viola la línea explícita de mapa de teclado"
#: src/libkeymap/kmap.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set key %d for table %d"
-msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n"
+msgstr "no se pudo asignar la tecla %d en la tabla %d"
#: src/libkeymap/kmap.c:239
msgid "impossible error in lk_add_constants"
-msgstr ""
+msgstr "error imposible en lk_add_constants"
#: src/libkeymap/ksyms.c:151
#, c-format
msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener el símbolo por el tipo erróneo: %d"
#: src/libkeymap/ksyms.c:165
#, c-format
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener el símbolo de tipo %d por el índice erróneo: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
+#, c-format
msgid "assuming %s %s"
-msgstr "conjeturando iso-8859-1 %s\n"
+msgstr "conjeturando %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
+#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
-msgstr "keysym '%s' desconocida\n"
+msgstr "keysym '%s' desconocida"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:27
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
-msgstr ""
+msgstr "KDSKBMODE: %s: no se pudo cambiar al modo Unicode"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:56
#, c-format
msgid "Keymap %d: Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado %d: Permiso denegado"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
-msgstr "código de tecla %3d %s\n"
+msgstr "código de tecla %d, tabla %d = %d%s"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:65
msgid " FAILED"
-msgstr ""
+msgstr " FALLÓ"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to bind key %d to value %d"
-msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n"
+msgstr "no se pudo asignar la tecla %d al valor %d"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:78
#, c-format
msgid "deallocate keymap %d"
-msgstr ""
+msgstr "se libera el mapa de teclado %d"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
-msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n"
+msgstr "KDSKBENT: %s: no se pudo liberar el mapa de teclado %d"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:97
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
-msgstr ""
+msgstr "KDSKBENT: %s: no se pudo liberar o limpiar el mapa de teclado"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:107
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode"
-msgstr ""
+msgstr "KDSKBMODE: %s: no se pudo regresar al modo de teclado original"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:170
#, c-format
msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
-msgstr ""
+msgstr "error al asociar la cadena '%s' a la función %s"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:180
#, c-format
msgid "failed to clear string %s"
-msgstr ""
+msgstr "error al limpiar la cadena %s"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:198
-#, fuzzy
msgid "too many compose definitions"
-msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
+msgstr "demasiadas definiciones de composición"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""
+"no se pudo cargar las definiciones de composición porque algunas de ellas "
+"son demasiado grandes"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -664,46 +666,49 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Changed %d keys"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Cambió %d tecla"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Cambiaron %d teclas"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:268
#, c-format
msgid "Changed %d string"
msgid_plural "Changed %d strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cambió %d cadena"
+msgstr[1] "Cambiaron %d cadenas"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %d compose definition"
msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
-msgstr[0] "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
-msgstr[1] "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
+msgstr[0] "Se cargó %d definición de composición"
+msgstr[1] "Se cargaron %d definiciones de composición"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:281
-#, fuzzy
msgid "(No change in compose definitions)"
-msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
+msgstr "(No hubo cambios en las definiciones de composición)"
#: parser.y:117
#, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
-msgstr ""
+msgstr "loadkeys: no se cómo componer para %s"
#: parser.y:258
#, c-format
msgid "'%s' is not a function key symbol"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' no es un símbolo de tecla de función"
#: parser.y:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
-msgstr "Demasiados ficheros que combinar\n"
+msgstr "demasiadas entradas (%ld) en una línea"
#: parser.y:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Error al leer %s\n"
+msgstr "Cargando %s"
#: src/libkeymap/summary.c:92
#, c-format
@@ -716,14 +721,14 @@ msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
msgstr "máximo número de acciones asociables a una tecla: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of keymaps in actual use: %u\n"
-msgstr "número de mapas de teclado realmente en uso: %d\n"
+msgstr "número de mapas de teclado realmente en uso: %u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of which %u dynamically allocated\n"
-msgstr "de los cuales %d han sido asignados dinámicamente\n"
+msgstr "de los cuales %u han sido asignados dinámicamente\n"
#: src/libkeymap/summary.c:102
#, c-format
@@ -741,9 +746,9 @@ msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
msgstr "número máximo de definiciones de composición: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
-msgstr "número de definiciones de composición en uso real: %d\n"
+msgstr "número de definiciones de composición en uso real: %u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:136
#, c-format
@@ -770,37 +775,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de modificador reconocidos y sus números de columna:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "error interno: llamada a getfont con contador<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "error interno: cuando getfont() usa GIO_FONT necesita un buffer.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "extraño... ct cambió de %d a %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""
+"Parece que este kernel es anterior a 1.1.92\n"
+"No se cargó la tabla de mapa Unicode."
#: src/libkfont/loadunimap.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
msgstr ""
-"%s: el número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud del tipo de letra\n"
+"%s: El número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud del tipo de letra"
#: src/libkfont/loadunimap.c:174
#, c-format
@@ -808,179 +800,166 @@ msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr "%s: fin de rango (0x%x) incorrecto\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
"%x-0x%x"
msgstr ""
-"%s: el rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de "
-"posición 0x%x-0x%x en el tipo de letra\n"
+"%s: El rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de "
+"posición 0x%x-0x%x en el tipo de letra"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
-msgstr "%s: se descarta la basura del final (%s)\n"
+msgstr "%s: se descarta la basura del final (%s)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
+#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
-msgstr "Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s\n"
+msgstr "Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
+#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
-msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga\n"
+msgstr "%s: Advertencia: línea demasiado larga"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
-"%s: no se carga una tabla asociativa unicode vacía\n"
-"(para forzar a cargarla, use la opción -f)\n"
+"no se carga una tabla asociativa unicode vacía\n"
+"(para forzar a cargarla, use la opción -f)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
+#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
-msgstr[0] "entrada"
-msgstr[1] "entrada"
+msgstr[0] "# %d entrada"
+msgstr[1] "# %d entradas"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
-msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
+#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
-msgstr "Se ha guardado la tabla asociativa unicode en `%s'\n"
+msgstr "Se ha guardado la tabla asociativa unicode en `%s'"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
-msgstr "Se ha añadido una tabla asociativa Unicode\n"
+msgstr "Se ha añadido una tabla asociativa Unicode"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
+#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
-msgstr "openvt: No se pudo abrir %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
+#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
"Cargando tabla asociativa de pantalla binaria directa-a-tipo de letra desde "
-"el fichero %s\n"
+"el fichero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
+#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
-msgstr "Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'\n"
+msgstr "Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
+#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
-msgstr "Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s\n"
+msgstr "Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
+#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
-msgstr "Cargando el mapa de pantalla simbólico desde el fichero %s\n"
+msgstr "Cargando el mapa de pantalla simbólico desde el fichero %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
+#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
-msgstr "Error al analizar el mapa simbólico contenido en `%s', línea %d\n"
+msgstr "Error al analizar el mapa simbólico contenido en `%s', línea %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
-msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola\n"
+msgstr "No se puede leer la tabla asociativa de consola"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
+#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
-msgstr "Guardada la tabla asociativa de pantalla en `%s'\n"
+msgstr "Guardada la tabla asociativa de pantalla en `%s'"
#: src/libkfont/psffontop.c:46
-#, fuzzy
msgid "short ucs2 unicode table"
-msgstr "%s: tabla ucs2 unicode abreviada\n"
+msgstr "tabla ucs2 unicode abreviada"
#: src/libkfont/psffontop.c:67
-#, fuzzy
msgid "short utf8 unicode table"
-msgstr "%s: tabla utf8 unicode abreviada\n"
+msgstr "tabla utf8 unicode abreviada"
#: src/libkfont/psffontop.c:70
-#, fuzzy
msgid "bad utf8"
-msgstr "%s: utf8 incorrecto\n"
+msgstr "utf8 incorrecto"
#: src/libkfont/psffontop.c:73
-#, fuzzy
msgid "unknown utf8 error"
-msgstr "%s: error utf8 desconocido\n"
+msgstr "error utf8 desconocido"
#: src/libkfont/psffontop.c:98
-#, fuzzy
msgid "short unicode table"
-msgstr "%s: tabla unicode abreviada\n"
+msgstr "tabla unicode abreviada"
#: src/libkfont/psffontop.c:173
-#, fuzzy
msgid "Error reading input font"
-msgstr "%s: Error al leer el tipo de letra de entrada"
+msgstr "Error al leer el tipo de letra de entrada"
#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de letra es demasiado grande"
#: src/libkfont/psffontop.c:221
-#, fuzzy
msgid "Bad call of readpsffont"
-msgstr "%s: Llamada a readpsffont incorrecta\n"
+msgstr "Llamada a readpsffont incorrecta"
#: src/libkfont/psffontop.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
-msgstr "%s: modalidad (%d) de fichero psf no admitida\n"
+msgstr "Modalidad (%d) de fichero psf no admitida"
#: src/libkfont/psffontop.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
-msgstr "%s: Versión (%d) de psf no admitida\n"
+msgstr "Versión (%d) de psf no admitida"
#: src/libkfont/psffontop.c:268
-#, fuzzy
msgid "zero input font length?"
-msgstr "%s: ¿la longitud del tipo de letra introducido es cero?\n"
+msgstr "¿la longitud del tipo de letra introducido es cero?"
#: src/libkfont/psffontop.c:272
-#, fuzzy
msgid "zero input character size?"
-msgstr "%s: ¿el tamaño del carácter introducido es cero?\n"
+msgstr "¿el tamaño del carácter introducido es cero?"
#: src/libkfont/psffontop.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
-msgstr "%s: Fichero de entrada: longitud de entrada (%d) incorrecta\n"
+msgstr "Fichero de entrada: longitud de entrada (%d) incorrecta"
#: src/libkfont/psffontop.c:317
-#, fuzzy
msgid "Input file: trailing garbage"
-msgstr "%s: Fichero de entrada: basura al final\n"
+msgstr "Fichero de entrada: basura al final"
#: src/libkfont/psffontop.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal unicode %d"
-msgstr "appendunicode: unicode %u es erróneo\n"
+msgstr "unicode %d es erróneo"
#: src/libkfont/psffontop.c:458
msgid "Cannot write font file header"
@@ -991,120 +970,106 @@ msgid "Cannot write font file"
msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipos de letra "
#: src/libkfont/setfont.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character height %d"
-msgstr "Altura de carácter incorrecta: %d\n"
+msgstr "Altura de carácter %d incorrecta"
#: src/libkfont/setfont.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad character width %d"
-msgstr "Anchura de carácter incorrecta: %d\n"
+msgstr "Anchura de carácter %d incorrecta"
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede duplicar el tipo de letra %dx%d (el límite es 16x16)"
#: src/libkfont/setfont.c:140
-#, fuzzy
msgid "font position 32 is nonblank"
-msgstr "%s: la posición 32 en el tipo no es un blanco\n"
+msgstr "la posición 32 en el tipo no es un blanco"
#: src/libkfont/setfont.c:149
-#, fuzzy
msgid "wiped it"
-msgstr "%s: eliminado\n"
+msgstr "eliminado"
#: src/libkfont/setfont.c:152
-#, fuzzy
msgid "background will look funny"
-msgstr "%s: el fondo va a tener un aspecto extraño\n"
+msgstr "el fondo va a tener un aspecto extraño"
-# Tengo que conservar el orden de los %d aunque
-# en español sería `tipo de caracteres'
-#: src/libkfont/setfont.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:160
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d desde el fichero %s\n"
+msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. desde el fichero %4$s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:163
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
-msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d\n"
+msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract."
-#: src/libkfont/setfont.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:166
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
-msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d (%d) desde el fichero %s\n"
+msgstr ""
+"Cargando el tipo %2$dx%3$d (%4$d) de %1$d caract. desde el fichero %5$s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:169
+#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
-msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d (%d)\n"
+msgstr "Cargando el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. (%4$d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
-msgstr "%s: error en do_loadtable()\n"
+msgstr "error en do_loadtable()"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
-msgstr "Cargando la tabla asociativa Unicode...\n"
+msgstr "Cargando la tabla asociativa Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:310
+#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
-"Cuando se cargan varios tipos, todos deben ser ficheros psf - %s no lo es\n"
+"Cuando se cargan varios tipos, todos deben ser ficheros psf - %s no lo es"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:319
+#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Leer, de %d caract., el tipo %dx%d a partir del fichero %s\n"
+msgstr "Leer el tipo %2$dx%3$d de %1$d caract. a partir del fichero %4$s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
-msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma altura\n"
+msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma altura"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
-msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener el mismo ancho\n"
+msgstr "Cuando se cargan varios tipos, todos deben tener la misma anchura"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
-msgstr "No se encontró el tipo predefinido\n"
+msgstr "No se encontró el tipo predefinido"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:424
+#, c-format
msgid "Reading font file %s"
-msgstr "Leyendo el fichero de tipo de letra %s\n"
+msgstr "Leyendo el fichero de tipo de letra %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
-msgstr "Falta Nueva Línea final en el fichero combinado\n"
+msgstr "Falta Nueva Línea final en el fichero combinado"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
-msgstr "Demasiados ficheros que combinar\n"
+msgstr "Demasiados ficheros que combinar"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
-msgstr ""
-"Hmm - ¿un tipo derivado de un restorefont? Usaremos la primera mitad.\n"
+msgstr "Hmm - ¿un tipo derivado de un restorefont? Usaremos la primera mitad."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
-msgstr "Tamaño de fichero de entrada incorrecto\n"
+msgstr "Tamaño de fichero de entrada incorrecto"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1113,249 +1078,251 @@ msgstr ""
"Este fichero contiene tres tipos: 8x8, 8x14 y 8x16. Por favor indique\n"
"cuál quiere cargar mediante una opción -8, -14 ó -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Ha pedido un tipo de %d puntos, pero sólo son posibles 8, 14 ó 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
-msgstr "No se encontró nada que guardar\n"
+msgstr "No se encontró nada que guardar"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:627
+#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipos de letra "
+msgstr "No se pudo escribir el fichero de tipo de letra: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libkfont/setfont.c:632
+#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
-msgstr ""
-"Se ha guardado el fichero de tipos %2$dx%3$d de %1$d caracteres en %4$s\n"
+msgstr "Se guardó el fichero de tipo %2$dx%3$d de %1$d caracteres en %4$s"
#: src/loadkeys.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] [ficheromapa...]\n"
#: src/loadkeys.c:67
#, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclado por default: %s\n"
#: src/loadkeys.c:116
msgid "force conversion to ASCII."
-msgstr ""
+msgstr "fuerza la conversión a ASCII."
#: src/loadkeys.c:117
msgid "output a binary keymap to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "muestra un mapa de teclado binario en la salida estándard."
#: src/loadkeys.c:118
msgid "clear kernel compose table."
-msgstr ""
+msgstr "borra la tabla de composición del kernel."
#: src/loadkeys.c:119
msgid "load default."
-msgstr ""
+msgstr "carga por default."
#: src/loadkeys.c:120
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "muestra un 'defkeymap.c' en la salida estándard."
#: src/loadkeys.c:121
msgid "search and parse keymap without action."
-msgstr ""
+msgstr "busca y analiza un mapa de teclado sin acción."
#: src/loadkeys.c:122
msgid "clear kernel string table."
-msgstr ""
+msgstr "borra la tabla de cadenas del kernel."
#: src/loadkeys.c:123
msgid "force conversion to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "fuerza la conversión a Unicode."
#: src/loadkeys.c:146
msgid "Unable to create kbdfile context"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el contexto del fichero kbd"
#: src/loadkeys.c:198
#, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones %s y %s son mutuamente exclusivas."
#: src/loadkeys.c:215
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
+"Aviso: cargando mapa de teclado no-Unicode en una consola Unicode\n"
+" (¿Tal vez quiere usar `kbd_mode -a`?)"
#: src/loadkeys.c:226
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
" (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
+"Aviso: cargando mapa de teclado Unicode en una consola no-Unicode\n"
+" (¿Tal vez quiere usar `kbd_mode -u`?)"
#: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
-msgstr "fallo al averiguar el código de tecla para el código de rastreo 0x%x\n"
+msgstr "No se pudo crear la instancia de fichero kbd: %m"
#: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72
msgid "save the old map to the FILE."
-msgstr ""
+msgstr "guarda el mapa antiguo en el FICHERO."
#: src/mapscrn.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
-msgstr "uso: %s [-v] [-o tabla.orig] fichero-tabla-asociativa\n"
+msgstr "Uso: %s [opción...] [fichero-tabla-asociativa]\n"
#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] -- orden\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
+"Esta utilidad ayuda a iniciar un programa en una terminal virtual (TV) "
+"nueva.\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se pudo encontrar al propietario de la term. virt. actual!"
#: src/openvt.c:284
msgid "execute the command, without forking."
-msgstr ""
+msgstr "ejecuta la orden sin hacer fork."
#: src/openvt.c:285
msgid "force opening a VT without checking."
-msgstr ""
+msgstr "fuerza la apertura de una TV sin verificar."
#: src/openvt.c:286
msgid "make the command a login shell."
-msgstr ""
+msgstr "hace que la orden sea un intérprete de entrada."
#: src/openvt.c:287
msgid "figure out the owner of the current VT."
-msgstr ""
+msgstr "obtiene el propietaro de la TV actual."
#: src/openvt.c:288
msgid "switch to the new VT."
-msgstr ""
+msgstr "cambia a la nueva TV."
#: src/openvt.c:289
msgid "wait for command to complete"
-msgstr ""
+msgstr "espera a que la orden se complete"
#: src/openvt.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Illegal vt number"
-msgstr "openvt: %s: número de term. virt. erróneo\n"
+msgstr "%s: Número de term. virt. ilegal"
#: src/openvt.c:330
-#, fuzzy
msgid "Only root can use the -u flag."
-msgstr "openvt: sólo root puede usar el indicador -u.\n"
+msgstr "Sólo root puede usar el indicador -u."
#: src/openvt.c:359
-#, fuzzy
msgid "Cannot find a free vt"
-msgstr "openvt: no se encuentra ninguna term. virt. libre\n"
+msgstr "No se encuentra ninguna term. virt. libre"
#: src/openvt.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "openvt: no se puede comprobar si la term. virt. %d está disponible\n"
+msgstr ""
+"No se puede comprobar si la term. virt. %d está disponible; use `%s -f' para "
+"forzar."
#: src/openvt.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "openvt: la term. virt. %d está siendo utilizada; orden abortada\n"
+msgstr ""
+"La term. virt. %d está siendo utilizada; orden abortada; use `%s -f' para "
+"forzar."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar la orden."
#: src/openvt.c:412
-#, fuzzy
msgid "Unable to set new session"
-msgstr "openvt: No se puede establecer nueva sesión (%s)\n"
+msgstr "No se pudo establecer nueva sesión"
#: src/openvt.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using VT %s"
-msgstr "openvt: usando la terminal virtual %s\n"
+msgstr "Usando la terminal virtual %s"
#: src/openvt.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s read/write"
-msgstr "openvt: No se puede abrir %s para lectura/escritura (%s)\n"
+msgstr "No se puede abrir %s para lectura/escritura"
#: src/openvt.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't deallocate console %d"
-msgstr "%s: no se pudo liberar la consola %d\n"
+msgstr "No se pudo liberar la consola %d"
#: src/psfxtable.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
msgstr ""
-"Uso: %s: tipo-de-letra-de-entrada tabla-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n"
+"Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tabla-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n"
#: src/psfxtable.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
msgstr "Uso: %s tipo-de-entrada [tabla-de-salida]\n"
#: src/psfxtable.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
msgstr "Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n"
#: src/psfxtable.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-i tipo-de-letra-de-entrada] [-o tipo-de-letra-de-salida] [-it "
"tabla-de-entrada] [-ot tabla-de-salida] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
-msgstr "%s: Número mágico incorrecto en %s\n"
+msgstr "Número mágico incorrecto en %s"
#: src/psfxtable.c:167
-#, fuzzy
msgid "psf file with unknown magic"
-msgstr "%s: fichero psf con número mágico incorrecto\n"
+msgstr "fichero psf con número mágico incorrecto"
#: src/psfxtable.c:178
-#, fuzzy
msgid "input font does not have an index"
-msgstr "%s: el fichero de entrada no tiene un índice\n"
+msgstr "el fichero de entrada no tiene un índice"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n"
+msgstr "resizecons: número de columnas %d inválido"
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n"
+msgstr "resizecons: número de líneas %d inválido"
#: src/resizecons.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
-msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s\n"
+msgstr "resizecons: no se encuentra el fichero de modos de video %s"
#: src/resizecons.c:182
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of lines"
-msgstr "Número de líneas inválido\n"
+msgstr "Número de líneas inválido"
#: src/resizecons.c:265
#, c-format
@@ -1405,27 +1372,26 @@ msgid "usage: screendump [n]\n"
msgstr "uso: screendump [n]\n"
#: src/screendump.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading %s"
-msgstr "Error al leer %s\n"
+msgstr "Error al leer %s"
#: src/screendump.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "no se pudo leer %s\n"
+msgstr "no se pudo leer %s"
#: src/screendump.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
-msgstr "Extraño ... ¿¿la pantalla es a la vez %dx%d y %dx%d ??\n"
+msgstr "Extraño ... ¿ La pantalla es a la vez %dx%d y %dx%d ?"
#: src/screendump.c:166
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Error al escribir el volcado de pantalla\n"
+msgstr "Error al escribir el volcado de pantalla"
#: src/setfont.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
"unicodemap]\n"
@@ -1455,15 +1421,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: setfont [opciones-de-escritura] [-<N>] [nuevo-tipo-de-letra..]\n"
" [-m mapa-de-consola] [-u mapa-unicode]\n"
-"\n"
"Opciones-de-escritura (previas a la carga del fichero):\n"
-" -o <nombre-de-fichero> Escribir el tipo actual en <nombre-de-"
-"fichero>\n"
-" -O <nombre-de-fichero> Escribir el tipo y la tabla asociativa unicode "
+" -o <nombre-de-fichero> Escribe el tipo actual en <nombre-de-fichero>\n"
+" -O <nombre-de-fichero> Escribe el tipo y la tabla asociativa unicode "
"actuales en <nombre-de-fichero>\n"
-" -om <nombre-de-fichero> Escribir la tabla asociativa de consola actual "
+" -om <nombre-de-fichero> Escribe la tabla asociativa de consola actual "
"en <nombre-de-fichero>\n"
-" -ou <nombre-de-fichero> Escribir la tabla asociativa unicode actual en "
+" -ou <nombre-de-fichero> Escribe la tabla asociativa unicode actual en "
"<nombre-de-fichero>\n"
"Si no se proporcionan nuevo-tipo ni ninguna de las opciones -[o|O|om|ou|m|"
"u],\n"
@@ -1474,12 +1438,11 @@ msgstr ""
"tipos:\n"
" setfont -{8|14|16} página-de-código.cp[.gz] Carga el tipo 8x<N> de "
"página-de-código.cp\n"
-"\n"
"Se cargarán las correspondencias dadas de forma explícita (con -m o -u)\n"
"o implícita (en el fichero de tipo) y, en el caso de las tablas asociativas "
"de consola, se activarán.\n"
-"\n"
" -h<N> (sin espacios) Modificar la altura del tipo.\n"
+" -d Duplica el tamaño del tipo, horizontal y verticalmente\n"
" -m <fn> Cargar una tabla asociativa de pantalla de la consola.\n"
" -u <fn> Cargar una tabla asociativa unicode del tipo.\n"
" -m none Suprimir la carga y activación de la tabla asociativa de "
@@ -1489,34 +1452,31 @@ msgstr ""
" -C <cons> Indicar qué dispositivo de consola va a utilizarse.\n"
" -V Imprimir la versión y salir.\n"
"\n"
-"Los ficheros se cargan del directorio actual o de /%s/*/.\n"
+"Los ficheros se cargan del directorio actual o de %s/*/.\n"
#: src/setfont.c:138
-#, fuzzy
msgid "Too many input files."
-msgstr "setfont: demasiados ficheros de entrada\n"
+msgstr "Demasiados ficheros de entrada."
#: src/setfont.c:144
-#, fuzzy
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
-"setfont: no se puede recuperar a la vez de la ROM de caracteres y de "
-"archivo. No se ha modificado el tipo.\n"
+"No se puede recuperar a la vez de la ROM de caracteres y de archivo. No se "
+"ha modificado el tipo."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] códigorastreo códigotecla ...\n"
#: src/setkeycodes.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""
-"uso: setkeycode código_de_rastreo código_de_tecla ...\n"
-" (donde código_de_rastreo es ó xx ó e0xx, en hexadecimal,\n"
-" y código_de_tecla se da en decimal)\n"
+"(donde código_de_rastreo es ó xx ó e0xx, en hexadecimal,\n"
+"y código_de_tecla se da en decimal)\n"
#: src/setkeycodes.c:68
msgid "error reading scancode"
@@ -1525,29 +1485,31 @@ msgstr "error al leer el código de rastreo"
#: src/setkeycodes.c:73
#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento fuera de rango: %s"
#: src/setkeycodes.c:78
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento debe ser positivo: %s"
#: src/setkeycodes.c:155
msgid "code outside bounds"
msgstr "código fuera de los límites"
#: src/setkeycodes.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo asignar el código de rastreo %x al código de tecla %d: ioctl "
+"KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] [[+|-] [ num | caps | scroll %s]]\n"
#: src/setleds.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
@@ -1560,22 +1522,18 @@ msgid ""
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""
-"Uso: setleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-"\n"
"De manera que,\n"
-" setleds +caps -num\n"
+"\tsetleds +caps -num\n"
"activará CapsLock, desactivará NumLock y no hará nada con ScrollLock.\n"
-"Con la opción -v o cuando no se solicita ningún cambio, se informa de su "
-"estado\n"
-"antes y, de producirse, después del cambio.\n"
+"Con la opción -v o cuando no se solicita ningún cambio, se informa\n"
+"de su estado antes y, de producirse, después del cambio.\n"
"Normalmente, setleds influye en el estado de los indicadores de la terminal\n"
"virtual (y estos normalmente se reflejan en los LEDs).\n"
"Con -L, setleds sólo modifica los LEDs, sin afectar a los indicadores "
"(flags).\n"
-"Con -D, setleds modifica tanto los indicadores como los indicadores "
-"predetermi-\n"
-"nados, de forma que una reinicialización posterior no cambie los "
-"indicadores.\n"
+"Con -D, setleds modifica tanto los indicadores como los indicadores\n"
+"predeterminados, de forma que una reinicialización posterior no cambie\n"
+"los indicadores.\n"
#: src/setleds.c:77
msgid "on "
@@ -1586,60 +1544,57 @@ msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: src/setleds.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
msgstr ""
"Error al leer el estado actual de los leds. ¿Quizás stdin no es una terminal "
-"virtual?\n"
+"virtual?: ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs.\n"
+msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
-msgstr "¿no está disponible KIOCGLED?\n"
+msgstr "¿No está disponible ioctl %s?"
#: src/setleds.c:244
msgid "change both the VT flags and their default settings."
-msgstr ""
+msgstr "cambia las opciones de TV y sus opciones predefinidas al mismo tiempo."
#: src/setleds.c:245
-#, fuzzy
msgid "change the VT flags."
-msgstr "openvt: sólo root puede usar el indicador -u.\n"
+msgstr "cambia las opciones de TV."
#: src/setleds.c:246
msgid "change only the leds."
-msgstr ""
+msgstr "cambia sólo los LEDs."
#: src/setleds.c:323
-#, fuzzy
msgid "Error resetting ledmode"
-msgstr "Erro al reinicializar el modo de los LEDs\n"
+msgstr "Erro al reinicializar el modo de los LEDs"
#: src/setleds.c:331
#, c-format
msgid "Current default flags: "
-msgstr "Indicadores predefinidos actuales: "
+msgstr "Opciones predefinidas actuales: "
#: src/setleds.c:335
#, c-format
msgid "Current flags: "
-msgstr "Indicadores actuales. "
+msgstr "Opciones actuales: "
#: src/setleds.c:339
#, c-format
msgid "Current leds: "
-msgstr "Leds actuales. "
+msgstr "Leds actuales: "
#: src/setleds.c:354
#, c-format
msgid "Old default flags: "
-msgstr "Indicadores predefinidos anteriores: "
+msgstr "Opciones predefinidos anteriores: "
#: src/setleds.c:356
#, c-format
@@ -1659,17 +1614,17 @@ msgstr "Indicadores nuevos: "
#: src/setleds.c:378 src/setleds.c:387
#, c-format
msgid "Old leds: "
-msgstr "LEDs anteriores: "
+msgstr "LEDs anteriores: "
#: src/setleds.c:380 src/setleds.c:389
#, c-format
msgid "New leds: "
-msgstr "LEDs nuevos: "
+msgstr "LEDs nuevos: "
#: src/setmetamode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] [argumento]\n"
#: src/setmetamode.c:30
#, c-format
@@ -1680,26 +1635,28 @@ msgid ""
" generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
" the keysym.\n"
msgstr ""
+"Argumentos\n"
+" metabit el símbolo de tecla marcado con el bit de orden alto.\n"
+" escprefix especifica si se presiona la tecla meta (alt)\n"
+" genera un prefijo ESC (\\033) a continuación del\n"
+" símbolo de tecla.\n"
#: src/setmetamode.c:69
-#, fuzzy
msgid "Meta key sets high order bit"
-msgstr "La tecla Meta activa el bit de orden alto\n"
+msgstr "La tecla Meta activa el bit de orden alto"
#: src/setmetamode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Meta key gives Esc prefix"
-msgstr "La tecla Meta genera un prefijo de Esc\n"
+msgstr "La tecla Meta genera un prefijo de Esc"
#: src/setmetamode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Strange mode for Meta key?"
-msgstr "¿Modo extraño para una tecla Meta?\n"
+msgstr "¿Modo extraño para una tecla Meta?"
#: src/setmetamode.c:161
#, c-format
msgid "old state: "
-msgstr "estado anterior: "
+msgstr "estado anterior: "
#: src/setmetamode.c:166
#, c-format
@@ -1707,92 +1664,117 @@ msgid "new state: "
msgstr "estado nuevo: "
#: src/setvesablank.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
-msgstr "Uso: %s tipo-de-letra-de-entrada tipo-de-letra-de-salida\n"
+msgstr "Uso: %s ON|on|off\n"
#: src/setvtrgb.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [opción...] [vga|FICHERO|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
-msgstr ""
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
+msgstr ""
+"Si usa el parámetro FICHERO, el FICHERO debe tener exactamente 3 líneas\n"
+"de valores decimales separados por comas para ROJO, VERDE y AZUL.\n"
+"\n"
+"Para crear un FICHERO válido:\n"
+" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FICHERO\n"
+"\n"
+"y después edite los valores en el FICHERO.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s: Valor inválido en el campo %u en la línea %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s: Número de campos insuficientes en la línea %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:113
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
-msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n"
+msgstr "Error: %s: La línea %u terminó inesperadamente."
-#: src/setvtrgb.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setvtrgb.c:117
+#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
-msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n"
+msgstr "Error: %s: La línea %u es demasiado larga."
+
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Error: %s: Número de campos insuficientes en la línea %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Error: %s: Valor inválido en el campo %u en la línea %u."
#: src/showconsolefont.c:35
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
-msgstr "error al restaurar la tabla de traducciones original\n"
+msgstr "error al restaurar la tabla de traducciones original"
#: src/showconsolefont.c:39
-#, fuzzy
msgid "failed to restore original unimap"
-msgstr "error al restaurar la tabla asociativa unimap original\n"
+msgstr "error al restaurar la tabla asociativa unimap original"
#: src/showconsolefont.c:58
-#, fuzzy
msgid "cannot change translation table"
-msgstr "no se puede cambiar de tabla de traducciones\n"
+msgstr "no se puede cambiar de tabla de traducciones"
#: src/showconsolefont.c:104
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-msgstr ""
+msgstr "(probablemente después de cargar un tipo con `setfont font')\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""
+"no muestra la tabla de tipos, sólo muestra: FILASxCOLSxCUENTA y termina."
#: src/showconsolefont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character count: %u\n"
-msgstr "Anchura de carácter incorrecta: %d\n"
+msgstr "Cuenta de caracteres: %u\n"
#: src/showconsolefont.c:214
#, c-format
msgid "Font width : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura del tipo : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:215
#, c-format
msgid "Font height : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Altura del tipo : %u\n"
#: src/showconsolefont.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Showing %d-char font\n"
"\n"
-msgstr "Cargando, de %d caract., el tipo %dx%d\n"
+msgstr ""
+"Mostrando el tipo de %d caracteres\n"
+"\n"
#: src/showkey.c:51
msgid "?UNKNOWN?"
@@ -1819,15 +1801,15 @@ msgstr "se recibió la señal %d, limpiando...\n"
#: src/showkey.c:142
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
-msgstr ""
+msgstr "muestra los valores decimales/octales/hexadecimales de las teclas."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr ""
+msgstr "muestra sólo los códigos de escaneo crudos."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
-msgstr ""
+msgstr "muestra sólo los códigos de tecla interpretados (predefinido)."
#: src/showkey.c:193
#, c-format
@@ -1866,25 +1848,28 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"Por favor intente de nuevo más tarde.\n"
+"\n"
+"\n"
#: src/vlock/auth.c:84
#, c-format
msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toda la pantalla de la consola está totalmente bloqueada por %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:87
#, c-format
msgid "The %s is now locked by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La %s está bloqueada ahora por %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr ""
+msgstr "Use Alt-teclas de función para cambiar a otras consolas virtuales."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
#: src/vlock/parse.c:61
#, c-format
@@ -1899,145 +1884,111 @@ msgid ""
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
+"%s: bloquea consolas virtuales, guardando su sesión actual.\n"
+"Uso: %s [opciones]\n"
+" Donde [opciones] es una de:\n"
+"-c o --current: bloquea solamente esta consola virtual, permitiendo\n"
+" al usuario cambiar a otras consolas virtuales.\n"
+"-a o --all: bloquea todas las consolas virtuales previniendo que\n"
+" otros usuarios cambien a otras consolas virtuales.\n"
+"-v o --version: Muestra el número de versión de vlock y termina.\n"
+"-h o --help: Muestra este mensaje de ayuda y termina.\n"
#: src/vlock/username.c:57
-#, fuzzy
msgid "unrecognized user"
-msgstr ""
-"argumento desconocido: _%s_\n"
-"\n"
+msgstr "no se reconoce el usuario"
#: src/vlock/vlock.c:55
msgid "stdin is not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "la entrada estándard no es una terminal"
#: src/vlock/vt.c:147
#, c-format
msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esta terminal (%s) no es una consola virtual.\n"
#: src/vlock/vt.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
-msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
+msgstr "Toda la pantalla de la consola no se puede bloquear.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
#~ msgstr ""
-#~ "%s, versión %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [opciones]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Las opciones válidas son:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n"
-#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual "
-#~ "libre\n"
+#~ "GIO_FONTX: el número de caracteres en el tipo no puede ser más que %d"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s, versión %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [opciones]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Las opciones válidas son:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n"
-#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual "
-#~ "libre\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "llamada a getfont con contador<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "cuando getfont() usa GIO_FONT necesita un buffer"
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "uso: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: opción desconocida\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "dumpkeys, versión %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uso: dumpkeys [opciones...]\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones válidas son:\n"
#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -i --short-info mostrar información sobre el controlador de "
+#~ "\t-h --help\t mostrar este texto de ayuda\n"
+#~ "\t-i --short-info\t mostrar información sobre el controlador de "
#~ "teclado\n"
-#~ " -l --long-info mostrar además los símbolos que loadkeys reconoce\n"
-#~ " -n --numeric mostrar la tabla de teclas en notación "
-#~ "hexadecimal\n"
-#~ " -f --full-table no usar notación abreviada, una fila por código de "
+#~ "\t-l -s --long-info mostrar además los símbolos que loadkeys reconoce\n"
+#~ "\t-n --numeric\t mostrar la tabla de teclas en notación hexadecimal\n"
+#~ "\t-f --full-table\t no usar notación abreviada, una fila por código de "
#~ "tecla\n"
-#~ " -1 --separate-lines una línea por par (modificador, código de tecla)\n"
-#~ " --funcs-only mostrar sólo la cadenas de las teclas de función\n"
-#~ " --keys-only mostrar sólo las asociaciones de teclas\n"
-#~ " --compose-only mostrar sólo las combinaciones con la tecla "
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines una línea por par (modificador, código de tecla)\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t mostrar sólo la cadenas de las teclas de función\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t mostrar sólo las asociaciones de teclas\n"
+#~ "\t-d --compose-only mostrar sólo las combinaciones con la tecla "
#~ "Componer\n"
-#~ " -c --charset="
+#~ "\t-c --charset="
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t print version number\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s, versión %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [opciones]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Las opciones válidas son:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n"
-#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual "
-#~ "libre\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: error al establecer el modo de teclado\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t muestra el número de versión\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, versión %s\n"
#~ "\n"
@@ -2045,109 +1996,173 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones válidas son:\n"
#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -V --version mostrar la versión del programa\n"
-#~ " -n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual "
+#~ "\t-h --help mostrar este texto de ayuda\n"
+#~ "\t-V --version mostrar la versión del programa\n"
+#~ "\t-n --next-available mostrar el número de la próxima terminal virtual "
#~ "libre\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "uso: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
#~ msgstr "Uso: %s [-s] [C consola]\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "argumento desconocido: _%s_\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Error: Acción no reconocida: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C dispositivo]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr "Uso: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r cadencia] [-d retraso]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conseguir un descriptor de fichero que refiera a la consola\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
-#~ msgstr "conjeturando iso-8859-15 %s\n"
+#~ msgstr "conjeturando iso-8859-15 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
-#~ msgstr "conjeturando iso-8859-2 %s\n"
+#~ msgstr "conjeturando iso-8859-2 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
-#~ msgstr "conjeturando iso-8859-3 %s\n"
+#~ msgstr "conjeturando iso-8859-3 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
-#~ msgstr "conjeturando iso-8859-4 %s\n"
+#~ msgstr "conjeturando iso-8859-4 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "loadkeys version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
+#~ " -V --version print version number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loadkeys versión %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uso: %s [opción...] [ficheromapa...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las opciónes válidas son:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii fuerza la conversión a ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap muestra un mapa de teclado binario en la salida "
+#~ "estándard\n"
+#~ " -c --clearcompose borra la tabla de composición del núcleo\n"
+#~ " -C --console=fichero\n"
+#~ " el dispositivo de consola a utilizar\n"
+#~ " -d --default carga \"%s\"\n"
+#~ " -h --help muestra esta ayuda\n"
+#~ " -m --mktable muestra un \"defkeymap.c\" en la salida estándard\n"
+#~ " -p --parse busca y analiza el mapa de teclas sin acción\n"
+#~ " -q --quiet suprime toda la salida normal\n"
+#~ " -s --clearstrings borra la tabla de cadenas del núcleo\n"
+#~ " -u --unicode fuerza la conversión a Unicode\n"
+#~ " -v --verbose reporta los cambios\n"
+#~ " -V --version muestra el número de versión\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
-#~ msgstr "No se encontró el tipo %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar %s\n"
+
+#~ msgid "cannot open file %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
#~ msgstr "Uso: %s [-C consola] [-o mapa.orig]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Línea de entrada incorrecta: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: rango Unicode correspondiente al rango de posición de tipo de letra 0x"
#~ "%x-0x%x incorrecto\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Advertencia: la línea es demasiado larga\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "entradas"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: no puede abrir el fichero-tabla-asociativa _%s_\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "No se puede hacer stat() sobre el fichero-tabla-asociativa"
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Error al escribir la tabla asociativa en el fichero\n"
-#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
+#~ "\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIONES] -- orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta utilidad ayuda a iniciar un programa en una terminal virtual (TV) "
+#~ "nueva.\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -c, --console=NUM usa el número de TV dado;\n"
+#~ " -e, --exec ejecuta la orden, sin hacer fork;\n"
+#~ " -f, --force fuerza abrir una TV sin verificar;\n"
+#~ " -l, --login convierte la orden en un intérprete de entrada;\n"
+#~ " -u, --user obtiene el propietario de la TV actual;\n"
+#~ " -s, --switch cambia a la nueva TV;\n"
+#~ " -w, --wait espera a que termine la orden;\n"
+#~ " -v, --verbose muestra un mensaje por cada acción;\n"
+#~ " -V, --version muestra la versión del programa y termina;\n"
+#~ " -h, --help muestra un breve mensaje de ayuda.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Activation interrupted?"
+#~ msgstr "¿Activación interrumpida?"
+
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Línea de entrada incorrecta: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: El número de glifo (0x%lx) es mayor que el final del tipo\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Fin de rango (0x%lx) incorrecto)\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
@@ -2155,85 +2170,92 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ "%s: Correspondiendo a un rango de posiciones de tipo, debería haber un "
#~ "rango Unicode\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "no se pudo leer %s, y no se puede volcar con ioctl\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "No se pudo abrir el fichero de tipo de letra %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "No se encontró el tipo %s\n"
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "se espera un número par de argumentos"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
#~ "ioctl KDGKBLED"
#~ msgstr ""
#~ "Error al leer el estado actual de los indicadores. ¿Quizás no se esté en "
-#~ "una consola?\n"
+#~ "una consola?: ioctl KDGKBLED"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
-#~ msgstr "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al leer de /dev/kbd el estado actual de los LEDs: ioctl KIOCSLED"
#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
#~ msgstr "¿no está disponible KIOCSLED?\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cada term. virt. tiene su propia copia de este bit. Use\n"
+#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "para cambiar la configuración de otra term. virt.\n"
+#~ "Informará de las configuraciones anterior y posterior al cambio.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Error al leer el estado actual. ¿Quizás stdin no es una terminal "
-#~ "virtual?\n"
+#~ "virtual?: ioctl KDGKBMETA"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "uso: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: showconsolefont) [-V|--version]\n"
+#~ "Uso: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probablemente tras cargar un tipo con `setfont tipo')\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones válidas son:\n"
-#~ " -C tty De cuál dispositivo mostrar el tipo (predeterminado: consola "
-#~ "actual).\n"
-#~ " -v Modo verboso.\n"
-#~ " -i No mostrar la tabla del tipo, sino sólo "
-#~ "FILASxCOLUMNASxCANTIDAD.\n"
+#~ " -V --version Muestra el número de versión y termina.\n"
+#~ " -C tty De cuál dispositivo mostrar el tipo.\n"
+#~ " (predeterminado: consola actual).\n"
+#~ " -v Modo verboso.\n"
+#~ " -i No mostrar la tabla del tipo, sino sólo\n"
+#~ " FILASxCOLUMNASxCANTIDAD y termina.\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey, versión %s\n"
#~ "\n"
@@ -2241,37 +2263,15 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones válidas son:\n"
#~ "\n"
-#~ " -h --help mostrar este texto de ayuda\n"
-#~ " -a --ascii mostrar los valores decimal/octal/hex de las teclas\n"
-#~ " -s --scancodes mostrar únicamente los códigos de rastreo en bruto\n"
-#~ " -k --keycodes mostrar únicamente los códigos de teclado interpretados "
+#~ "\t-h --help\tmostrar este texto de ayuda\n"
+#~ "\t-a --ascii\tmostrar los valores decimal/octal/hex de las teclas\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tmostrar únicamente los códigos de rastreo en bruto\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tmostrar únicamente los códigos de teclado interpretados "
#~ "(predeterminado)\n"
+#~ "\t-V --version\tmuestra el número de versión\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "usage: totextmode\n"
-#~ msgstr "uso: getkeycodes\n"
-
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "uso: chvt N\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r cadencia] [-d retraso]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cada term. virt. tiene su propia copia de este bit. Use\n"
-#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "para cambiar la configuración de otra term. virt.\n"
-#~ "Informará de las configuraciones anterior y posterior al cambio.\n"
+#~ msgstr "uso: totextmode\n"
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr ""
@@ -2283,6 +2283,33 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ msgid "%s: out of memory?\n"
#~ msgstr "%s: ¿memoria agotada?\n"
+#~ msgid "unable to keymap %d"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el mapa de teclado %d"
+
+#~ msgid "unable to get compose definitions"
+#~ msgstr "no se pudo obtener definiciones de composición"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tecla"
+
+#~ msgid "keys"
+#~ msgstr "teclas"
+
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "cadena"
+
+#~ msgid "strings"
+#~ msgstr "cadenas"
+
+#~ msgid "Loaded %d compose %s"
+#~ msgstr "Se cargaron %d %s de composición"
+
+#~ msgid "definition"
+#~ msgstr "definición"
+
+#~ msgid "definitions"
+#~ msgstr "definiciones"
+
#~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n"
#~ msgstr "error KDGKBENT en el índice 0 de la tabla %d:\n"
@@ -2302,8 +2329,44 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ msgid "error executing %s\n"
#~ msgstr "error al ejecutar %s\n"
-#~ msgid "plus before %s ignored\n"
-#~ msgstr "se ignora el signo '+' delante %s\n"
+#~ msgid "Warning: path too long: %s/%s\n"
+#~ msgstr "Advertencia: ruta demasiado larga: %s/%s\n"
+
+#~ msgid "addmap called with bad index %d"
+#~ msgstr "se llamó addmap con el índice erróneo %d"
+
+#~ msgid "killkey called with bad index %d"
+#~ msgstr "se llamó killkey con el índice erróneo %d"
+
+#~ msgid "killkey called with bad table %d"
+#~ msgstr "se llamó killkey con la tabla errónea %d"
+
+#~ msgid "addkey called with bad index %d"
+#~ msgstr "se llamó addkey con el indice erróneo %d"
+
+#~ msgid "addkey called with bad table %d"
+#~ msgstr "se llamó addkey con la tabla errónea %d"
+
+#~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
+#~ msgstr "%s: se llamó addfunc con la función errónea %d\n"
+
+#~ msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
+#~ msgstr "%s: addfunc: desbordamiento de func_buf\n"
+
+#~ msgid "compose table overflow\n"
+#~ msgstr "desbordamiento de tabla de composición\n"
+
+#~ msgid "too many key definitions on one line"
+#~ msgstr "demasiadas definiciones de tecla en una línea"
+
+#~ msgid "syntax error in map file\n"
+#~ msgstr "error de sintaxis en el fichero de mapa\n"
+
+#~ msgid "key bindings not changed\n"
+#~ msgstr "no cambiaron las asociaciones de teclas\n"
+
+#~ msgid "Searching in %s\n"
+#~ msgstr "Buscando en %s\n"
#~ msgid " use `openvt -f' to force.\n"
#~ msgstr " use `openvt -f' para forzar la opción.\n"
@@ -2317,3 +2380,16 @@ msgstr "%s: la terminal virtual 1 es la consola y no puede liberarse\n"
#~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
#~ msgstr "openvt: no se pudo liberar la consola %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "command_line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: openvt [-c númerovt ] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "línea_órdenes\n"
+
+#~ msgid "loadkeys: error reading keyboard mode\n"
+#~ msgstr "loadkeys: error leyendo el modo del teclado\n"
+
+#~ msgid "plus before %s ignored\n"
+#~ msgstr "se ignora el signo '+' delante %s\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2e579d09..8a510d23 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,15 +3,14 @@
#
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, 1996-2007.
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2012.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019-2020.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019-2021.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-06 02:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,48 +19,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s [option...] N\n"
#: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options :"
#: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter les bogues aux auteurs.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ce message d'aide."
#: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
-msgstr ""
+msgstr "affiche la version."
#: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134
msgid "Not enough arguments."
@@ -73,11 +72,13 @@ msgstr "Pas assez d'arguments."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
-msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur de fichier faisant référence à la console."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir un descripteur de fichier faisant référence à la "
+"console."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
msgid "Unable to set signal handler"
@@ -120,17 +121,17 @@ msgstr "le terminal virtuel 1 est la console et ne peut être désalloué"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "impossible de désallouer la console %d : ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s [option...]\n"
#: src/dumpkeys.c:53
#, c-format
msgid "Available charsets: "
-msgstr ""
+msgstr "Encodages disponibles :"
#: src/dumpkeys.c:57
#, c-format
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:108
msgid "display information about keyboard driver."
-msgstr ""
+msgstr "afficher les informations sur le pilote de clavier."
#: src/dumpkeys.c:109
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:110
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
-msgstr ""
+msgstr "afficher la table de codes en hexadécimal."
#: src/dumpkeys.c:111
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:112
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
-msgstr ""
+msgstr "une ligne par paire (modifcateur, code clavier)."
#: src/dumpkeys.c:114
msgid "display only the function key strings."
@@ -168,27 +169,30 @@ msgstr "afficher seulement la chaîne de la touche de fonction"
#: src/dumpkeys.c:115
msgid "display only key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "afficher seulement les raccourcis claviers."
#: src/dumpkeys.c:116
msgid "display only compose key combinations."
msgstr "afficher seulement les combinaisons de touche compose"
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr "interprète les codes d'action de caractère à partir du jeu de caractères spécifié."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgstr ""
+"interprète les codes d'action de caractère à partir du jeu de caractères "
+"spécifié."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
-msgstr ""
+msgstr "console à utiliser."
#: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290
#: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156
msgid "be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "mode verbeux."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
@@ -227,7 +231,9 @@ msgstr "scancodes bruts xx (hex) contre codes clavier (dec)\n"
#: src/getkeycodes.c:105
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
-msgstr "0 est une erreur ; les scancodes de 1 à 88 (0x01-0x58) sont égaux aux codes clavier\n"
+msgstr ""
+"0 est une erreur ; les scancodes de 1 à 88 (0x01-0x58) sont égaux aux codes "
+"clavier\n"
#: src/getkeycodes.c:108
#, c-format
@@ -242,11 +248,13 @@ msgstr "Scancodes d'échappement e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "échec lors de l'obtention du code clavier pour le scancode 0x%x : ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"échec lors de l'obtention du code clavier pour le scancode 0x%x : ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
-msgstr ""
+msgstr "trie et fusionne les éléments."
#: src/kbdinfo.c:24
#, c-format
@@ -286,7 +294,7 @@ msgstr "Impossible de lire les drapeaux du clavier"
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilitaire affiche et modifie le mode du clavier.\n"
#: src/kbd_mode.c:60
#, c-format
@@ -335,7 +343,9 @@ msgstr "bascule le mode même s'il rend le clavier inutilisable."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
@@ -369,15 +379,17 @@ msgstr "Ne peut ouvrir /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
-msgstr ""
+msgstr "définir le taux en caractères par seconde."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:373
@@ -386,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124
msgid "suppress all normal output."
-msgstr ""
+msgstr "supprimer toutes les sorties normales."
#: src/libcommon/getfd.c:70
#, c-format
@@ -400,13 +412,13 @@ msgstr "%s à partir de %s\n"
#: analyze.l:43
msgid "includes are nested too deeply"
-msgstr ""
+msgstr "les inclusions sont trop imbriquées"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@@ -469,14 +481,15 @@ msgstr ""
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "impossible de lier la touche %d à la valeur %d car elle est trop grande"
+msgstr ""
+"impossible de lier la touche %d à la valeur %d car elle est trop grande"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Erreur d'écriture de la mappe dans le fichier"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "impossible: n'est pas meta ?\n"
@@ -559,14 +572,14 @@ msgstr "Impossible d'obtenir un symbole par un type faux : %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "Impossible d'obtenir le symbole de type %d par un index faux : %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "on suppose %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "keysym inconnu « %s »"
@@ -608,7 +621,8 @@ msgstr "KDSKBENT : %s : impossible de désallouer la mappe de clavier %d"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:97
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
-msgstr "KDSKBENT : %s : impossible de désallouer ou d'effacer la mappe de clavier"
+msgstr ""
+"KDSKBENT : %s : impossible de désallouer ou d'effacer la mappe de clavier"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:107
#, c-format
@@ -618,7 +632,8 @@ msgstr "KDSKBMODE : %s : impossible de revenir au mode d'origine du clavier"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:170
#, c-format
msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
-msgstr "échec lors de la tentative de liaison de la chaîne « %s » à la fonction %s"
+msgstr ""
+"échec lors de la tentative de liaison de la chaîne « %s » à la fonction %s"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:180
#, c-format
@@ -674,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: parser.y:258
#, c-format
msgid "'%s' is not a function key symbol"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' n'est pas un symbole de touche de fonction"
#: parser.y:345
#, c-format
@@ -689,17 +704,21 @@ msgstr "Chargement de %s"
#: src/libkeymap/summary.c:92
#, c-format
msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n"
-msgstr "étendue des codes clavier pris en charge par le noyau : 1 - %d\n"
+msgstr ""
+"étendue des codes clavier pris en charge par le noyau : 1 - %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:94
#, c-format
msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
-msgstr "nombre maximum d'actions pouvant être associées à une touche : %d\n"
+msgstr ""
+"nombre maximum d'actions pouvant être associées à une touche : %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:96
#, c-format
msgid "number of keymaps in actual use: %u\n"
-msgstr "nombre de configurations de clavier actuellement en usage : %u\n"
+msgstr ""
+"nombre de configurations de clavier actuellement en usage : "
+"%u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:99
#, c-format
@@ -724,7 +743,8 @@ msgstr "nombre maximal de définitions de combinaisons de touches : %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:112
#, c-format
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
-msgstr "nombre de définitions de combinaisons de touches actuellement en usage : %u\n"
+msgstr ""
+"nombre de définitions de combinaisons de touches actuellement en usage : %u\n"
#: src/libkeymap/summary.c:136
#, c-format
@@ -751,25 +771,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nom des modifcateurs reconnus et leur numéro de colonne :\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont a été appelée avec un compteur < 256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "l'utilisation de GIO_FONT avec getfont nécessite la mise en mémoire tampon"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "étrange... le terminal courant est passé de %d à %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -780,7 +787,8 @@ msgstr ""
#: src/libkfont/loadunimap.c:168
#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
-msgstr "%s : le numéro de glyphe (0x%x) est plus grand que la longueur de la fonte"
+msgstr ""
+"%s : le numéro de glyphe (0x%x) est plus grand que la longueur de la fonte"
#: src/libkfont/loadunimap.c:174
#, c-format
@@ -789,25 +797,29 @@ msgstr "%s : borne supérieure erronée (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s : la plage Unicode U+%x-U+%x n'a pas la même longueur que la plage des fontes allant de 0x%x à 0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s : la plage Unicode U+%x-U+%x n'a pas la même longueur que la plage des "
+"fontes allant de 0x%x à 0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s : caractères finaux (%s) ignorés"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Chargement de la carte unicode à partir du fichier %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s : AVERTISSEMENT : ligne trop longue"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -815,66 +827,69 @@ msgstr ""
"ne peut charger une unimap vide\n"
"(utiliser l'option -f pour passer outre)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "# %d entrée"
msgstr[1] "# %d entrées"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Mappe unicode sauvegardée dans « %s »"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Mappe Unicode concaténée"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier : %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
-msgstr "Chargement de la mappe d'écran direct-à-la-fonte à partir du fichier %s"
+msgstr ""
+"Chargement de la mappe d'écran direct-à-la-fonte à partir du fichier %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Erreur de lecture de la mappe à partir du fichier « %s »"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Chargement de la mappe d'écran Unicode à partir du fichier %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Chargement de la mappe symbolique d'écran à partir du fichier %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
-msgstr "Erreur d'analyse syntaxique de la mappe symbolique à partir de « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"Erreur d'analyse syntaxique de la mappe symbolique à partir de « %s », ligne "
+"%d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Ne peut lire la mappe de la console"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "La mappe d'écran a été sauvegardée dans « %s »"
@@ -965,7 +980,7 @@ msgstr "Largeur de caractère erronée %d"
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de doubler la police %dx%d (limité à 16x16)"
#: src/libkfont/setfont.c:140
msgid "font position 32 is nonblank"
@@ -979,78 +994,90 @@ msgstr "a été effacé"
msgid "background will look funny"
msgstr "l'arrière-plan aura l'air bizarre"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s"
+msgstr ""
+"Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier "
+"%s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
-msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d) à partir du fichier %s"
+msgstr ""
+"Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d) à partir du "
+"fichier %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Chargement de %d carac. de la police de caractères %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "bug dans do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Chargement de la table de mapping Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes être des fontes psf - %s ne l'est pas"
+msgstr ""
+"Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes être des fontes "
+"psf - %s ne l'est pas"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
-msgstr "Lecture de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s"
+msgstr ""
+"Lecture de %d carac. de la police de caractères %dx%d à partir du fichier %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
-msgstr "Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes avoir la même hauteur"
+msgstr ""
+"Lors du chargement de plusieurs fontes, elles doivent toutes avoir la même "
+"hauteur"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
-msgstr "Lors du chargement de plusieurs polices de caractères, elles doivent toutes avoir la même largeur"
+msgstr ""
+"Lors du chargement de plusieurs polices de caractères, elles doivent toutes "
+"avoir la même largeur"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Ne peut repérer la police de caractères par défaut"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Lecture du fichier de police de caractères %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Pas de ligne finale dans le fichir combiné"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Trop de fichiers à combiner"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
-msgstr "Euh - une police à partir d'un restorefont ? On utilisera la première moitié."
+msgstr ""
+"Euh - une police à partir d'un restorefont ? On utilisera la première moitié."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Taille erronée du fichier d'entrée"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1059,21 +1086,23 @@ msgstr ""
"Ce fichier contient 3 fontes: 8x8, 8x14 et 8x16. SVP indiquer\n"
"laquelle vous désirez charger à l'aide de l'option -8, -14 ou -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
-msgstr "Vous avez demandé une taille de fonte %d, mais seul 8, 14, 16 est possible ici.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez demandé une taille de fonte %d, mais seul 8, 14, 16 est possible "
+"ici.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Il n'y a rien à sauvegarder"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Ne peut écrire le fichier de police de caractères : %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "%d carac. de la fonte %dx%d sauvegardée dans le fichier %s"
@@ -1102,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:119
msgid "load default."
-msgstr ""
+msgstr "charger les valeurs par défaut."
#: src/loadkeys.c:120
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
@@ -1118,11 +1147,11 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:123
msgid "force conversion to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "forcer la conversion en Unicode."
#: src/loadkeys.c:146
msgid "Unable to create kbdfile context"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le contexte kbdfile"
#: src/loadkeys.c:198
#, c-format
@@ -1152,7 +1181,7 @@ msgstr "Impossible de créer l'instance kbdfile : %m"
#: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72
msgid "save the old map to the FILE."
-msgstr ""
+msgstr "sauvegarder l'ancienne map dans le FICHIER."
#: src/mapscrn.c:25
#, c-format
@@ -1166,7 +1195,8 @@ msgstr "Usage : %s [option...] -- commande\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
#: src/openvt.c:153
@@ -1195,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: src/openvt.c:289
msgid "wait for command to complete"
-msgstr ""
+msgstr "en attente de la fin de la commande"
#: src/openvt.c:303
#, c-format
@@ -1213,12 +1243,16 @@ msgstr "Pas de terminal virtuel libre"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Impossible de vérifier si le terminal virtuel %d est libre ; utiliser « %s -f » pour forcer."
+msgstr ""
+"Impossible de vérifier si le terminal virtuel %d est libre ; utiliser « %s -"
+"f » pour forcer."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "Le terminal virtuel %d est déjà utilisé ; commande interrompue ; utiliser « %s -f » pour forcer."
+msgstr ""
+"Le terminal virtuel %d est déjà utilisé ; commande interrompue ; utiliser « "
+"%s -f » pour forcer."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
@@ -1261,7 +1295,9 @@ msgstr "Usage : %s fonte_entree fonte_sortie\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Usage : %s [-i fonte_entree] [-o fonte_sortie] [-it table_entree] [-ot table_sortie] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [-i fonte_entree] [-o fonte_sortie] [-it table_entree] [-ot "
+"table_sortie] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1279,12 +1315,12 @@ msgstr "la police de caractères d'entrée n'a pas d'index"
#: src/resizecons.c:149
#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr ""
+msgstr "resizecons : numéro de colonne invalide %d"
#: src/resizecons.c:154
#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr ""
+msgstr "resizecons : numéro de ligne invalide %d"
#: src/resizecons.c:165
#, c-format
@@ -1303,7 +1339,8 @@ msgstr "Ancien mode : %dx%d Nouveau mode: %dx%d\n"
#: src/resizecons.c:267
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
-msgstr "Ancien #scanlines: %d Nouveau #scanlines: %d Hauteur des caractères: %d\n"
+msgstr ""
+"Ancien #scanlines: %d Nouveau #scanlines: %d Hauteur des caractères: %d\n"
#: src/resizecons.c:278
#, c-format
@@ -1312,19 +1349,23 @@ msgstr "resizecons : échec de la commande « %s »\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: ne pas oublier de changer TERM (soit con%dx%d ou linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: ne pas oublier de changer TERM (soit con%dx%d ou linux-%dx%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"l'appel est resizecons COLSxLIGNES ou resizecons COLS LIGNES\n"
-"ou resizecons -lines LIGNES où LIGNES vaut 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou 60\n"
+"ou resizecons -lines LIGNES où LIGNES vaut 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou "
+"60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1358,7 +1399,8 @@ msgstr "Erreur lors de la production de la vidange screendump"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1383,25 +1425,33 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Usage : setfont [options-d-écriture] [-<N>] [nouvelle-fonte..] [-m mappe-de-console] [-u mappe-unicode]\n"
-"Options d'écriture (elles sont prises en compte avant tout chargement de fichiers) :\n"
+"Usage : setfont [options-d-écriture] [-<N>] [nouvelle-fonte..] [-m mappe-de-"
+"console] [-u mappe-unicode]\n"
+"Options d'écriture (elles sont prises en compte avant tout chargement de "
+"fichiers) :\n"
" -o <fichier> écrire la fonte courante dans <fichier>\n"
-" -O <fichier> écrire la fonte courante et la mappe unicode dans <fichier>\n"
+" -O <fichier> écrire la fonte courante et la mappe unicode dans "
+"<fichier>\n"
" -om <fichier> écrire la mappe de console courante dans <fichier>\n"
" -ou <fichier> écrire la mappe unicode courante dans <fichier>\n"
-"Si aucune nouvelle fonte et si aucune des options -[o|O|om|ou|m|u] n'est fournie, la fonte par défaut est chargée:\n"
+"Si aucune nouvelle fonte et si aucune des options -[o|O|om|ou|m|u] n'est "
+"fournie, la fonte par défaut est chargée:\n"
" setfont charger la fonte \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> charger la fonte \"default8x<N>[.gz]\"\n"
-"L'option -<N> sélectionne une fonte à partir d'un codepage qui contient 3 fontes:\n"
+"L'option -<N> sélectionne une fonte à partir d'un codepage qui contient 3 "
+"fontes:\n"
" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]\n"
" charger la fonte 8x<N> à partir du codepage.cp\n"
-"Explicitement (avec -m ou -u) ou implicitement (dans le fichier de fonte) la map donnée\n"
+"Explicitement (avec -m ou -u) ou implicitement (dans le fichier de fonte) la "
+"map donnée\n"
"sera chargée et, dans le cas d'une mappe de console, sera activée.\n"
" -h<N> (sans espace) écrase la hauteur de fonte.\n"
-" -d Double la taille de police horizontalement et verticalement.\n"
+" -d Double la taille de police horizontalement et "
+"verticalement.\n"
" -m <fn> charge la mappe d'écran de la console.\n"
" -u <fn> charge la mappe de fonte unicode.\n"
-" -m none supprime le chargement et l'activation de la mappe d'écran.\n"
+" -m none supprime le chargement et l'activation de la mappe "
+"d'écran.\n"
" -u none supprime le chargement de la mappe unicode.\n"
" -v travaille en mode verbeux.\n"
" -C <cons> indique la console à utiliser.\n"
@@ -1414,7 +1464,9 @@ msgstr "Trop de fichiers en entrée."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Impossible de restaurer les caractères de la ROM et du fichier. Fonte inchangée."
+msgstr ""
+"Impossible de restaurer les caractères de la ROM et du fichier. Fonte "
+"inchangée."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1437,12 +1489,12 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du scancode"
#: src/setkeycodes.c:73
#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argument hors intervalle : %s"
#: src/setkeycodes.c:78
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'argument doit être positif : %s"
#: src/setkeycodes.c:155
msgid "code outside bounds"
@@ -1451,12 +1503,13 @@ msgstr "code en dehors des bornes"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "échec d'initialisation du scancode %x au keycode %d : ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"échec d'initialisation du scancode %x au keycode %d : ioctl KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
#: src/setleds.c:41
#, c-format
@@ -1476,11 +1529,14 @@ msgstr ""
" setleds +caps -num\n"
"initialisera CapsLock, libérera NumLock et laissera ScrollLock inchangé.\n"
"Les paramètres avant et après modification (s'il y en a) seront rapportés\n"
-"lorsque l'option -v est fournie ou lorsque qu'aucune modification n'est demandée.\n"
-"Normalement, setleds a un effet sur le paramétrage des fanions du terminal virtuel\n"
+"lorsque l'option -v est fournie ou lorsque qu'aucune modification n'est "
+"demandée.\n"
+"Normalement, setleds a un effet sur le paramétrage des fanions du terminal "
+"virtuel\n"
"(et ceux-ci sont habituellement équivalents à la luminosité des leds).\n"
"Avec -L, les leds sont modifiées sans affecter les fanions.\n"
-"Avec -D, les fanions et les fanions par défaut sont affectés, de telle sorte\n"
+"Avec -D, les fanions et les fanions par défaut sont affectés, de telle "
+"sorte\n"
"qu'une réinitialisation subséquente n'affectera par les fanions.\n"
#: src/setleds.c:77
@@ -1492,13 +1548,18 @@ msgid "off"
msgstr "off"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds. Peut-être stdin n'est pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture des paramètres courants des leds. Peut-être stdin n'est "
+"pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : ioctl %s"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : "
+"ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
#, c-format
@@ -1569,7 +1630,7 @@ msgstr "Nouvelles diodes électroluminescentes : "
#: src/setmetamode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s [option...] [argument]\n"
#: src/setmetamode.c:30
#, c-format
@@ -1614,44 +1675,64 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Usage : %s [option...] [vga|FICHIER|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
-msgstr ""
-"Si vous utilisez le paramètre FICHIER, alors ce dernier doit contenir exactement 3 lignes de\n"
-"valeurs décimales séparées par des virgules pour le ROUGE, le VERT et le BLEU.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le paramètre FICHIER, alors ce dernier doit contenir "
+"exactement 3 lignes de\n"
+"valeurs décimales séparées par des virgules pour le ROUGE, le VERT et le "
+"BLEU.\n"
"\n"
"Pour voir un exemple de FICHIER valide :\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FICHIER\n"
"\n"
"puis éditez les valeurs dans FICHIER.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Erreur : %s : valeur invalide dans le champ %u à la ligne %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Erreur : %s : pas assez de champs sur la ligne %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Erreur : %s : la ligne %u se termine prématurément."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Erreur ! %s : la ligne %u est trop longue."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Erreur : %s : pas assez de champs sur la ligne %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Erreur : %s : valeur invalide dans le champ %u à la ligne %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "échec de restauration de la table originale de traduction"
@@ -1722,15 +1803,15 @@ msgstr "signal %d reçu, nettoyage en cours...\n"
#: src/showkey.c:142
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
-msgstr ""
+msgstr "affiche les valeurs décimal / octal / hex des touches."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr ""
+msgstr "affiche uniquement les codes scannés bruts."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche uniquement les codes de touche interprétés (par défaut)."
#: src/showkey.c:193
#, c-format
@@ -1746,7 +1827,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche (le programme terminera 10s après la dernière touche enfoncée)...\n"
+msgstr ""
+"Appuyez sur n'importe quelle touche (le programme terminera 10s après la "
+"dernière touche enfoncée)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1780,7 +1863,8 @@ msgstr "Le %s est désormais verrouillé par %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr "Utiliser Alt+F1, Alt+F2… pour basculer vers les autres consoles virtuelles."
+msgstr ""
+"Utiliser Alt+F1, Alt+F2… pour basculer vers les autres consoles virtuelles."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
@@ -1800,7 +1884,8 @@ msgid ""
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
-"%s : verrouiller les consoles virtuelles, en sauvegardant la session en cours.\n"
+"%s : verrouiller les consoles virtuelles, en sauvegardant la session en "
+"cours.\n"
"Syntaxe : %s [options]\n"
" Où les [options] sont choisies parmi :\n"
"-c ou --current : verrouiller uniquement cette console virtuelle,\n"
@@ -1828,329 +1913,9 @@ msgstr "Ce terminal (%s) n'est pas une console virtuelle.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "L'affichage en mode console ne peut être intégralement verrouillé.\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "syntaxe : chvt N\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown option\n"
-#~ msgstr "%s : option inconnue\n"
-
-#~ msgid "dumpkeys version %s"
-#~ msgstr "dumpkeys version %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "valid options are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
-#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
-#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
-#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
-#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
-#~ "\t-S --shape=\n"
-#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
-#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
-#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
-#~ "\t-c --charset="
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "usage : dumpkeys [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les options valides sont :\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h --help affiche l'aide et quitter\n"
-#~ " -i --short-info affiche les informations au sujet du pilote de clavier\n"
-#~ " -l -s --long-info affiche les informations précédentes et\n"
-#~ " les symboles connus de loadkeys\n"
-#~ " -n --numeric affiche la table des touches en hexadécimal\n"
-#~ " -f --full-table n'utilise pas de notation abrégée, une rangée par code clavier\n"
-#~ " -1 --separate-lines une ligne par paire (modificateur, code de touche)\n"
-#~ " -S --shape=\n"
-#~ " -t --funcs-only affiche seulement les chaînes de touches de fonction\n"
-#~ " -k --keys-only affiche seulement les touches simples\n"
-#~ " -d --compose-only affiche seulement les combinaisons de touches\n"
-#~ " -c --charset="
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t-v --verbose\n"
-#~ "\t-V --version\t print version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v --verbose\n"
-#~ " -V --version affiche le numéro de version\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Valid options are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help display this help text\n"
-#~ "\t-V --version display program version\n"
-#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Syntaxe : %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les options valides sont :\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help affiche ce message d'aide\n"
-#~ "\t-V --version affiche le numéro de version du programme\n"
-#~ "\t-n --next-available affiche le numéro du prochain terminal virtuel disponible\n"
-
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier faisant référence à la console\n"
-
-#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
-#~ msgstr "syntaxe : getkeycodes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe :\n"
-#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
-
-#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
-#~ msgstr "Erreur ! Action non reconnue : %s\n"
-
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
-#~ msgstr "syntaxe : kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
-
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : kbdrate [-V | --version] [-s] [-r vitesse] [-d délai]\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-
-#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
-#~ msgstr "on suppose iso-8859-15 %s"
-
-#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
-#~ msgstr "on suppose iso-8859-2 %s"
-
-#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
-#~ msgstr "on suppose iso-8859-3 %s"
-
-#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
-#~ msgstr "on suppose iso-8859-4 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "loadkeys version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Valid options are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
-#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
-#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
-#~ " -C --console=file\n"
-#~ " the console device to be used\n"
-#~ " -d --default load \"%s\"\n"
-#~ " -h --help display this help text\n"
-#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
-#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
-#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
-#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
-#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
-#~ " -v --verbose report the changes\n"
-#~ " -V --version print version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loadkeys version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Syntaxe : %s [option...] [fichier-de-mappe...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les options valides sont :\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a --ascii force la conversion vers l'ASCII\n"
-#~ " -b --bkeymap produit sur la sortie standard une mappe de clavier binaire\n"
-#~ " -c --clearcompose efface la table de composition du noyau\n"
-#~ " -C --console=<cons>\n"
-#~ " le fichier spécial de type console à utiliser\n"
-#~ " -d --default load \"%s\"\n"
-#~ " -h --help affiche ce message d'aide\n"
-#~ " -m --mktable produit \"defkeymap.c\" sur la sortie standard\n"
-#~ " -p --parse simule la recherche et l'analyse des mappes de clavier\n"
-#~ " -q --quiet supprime toute sortie\n"
-#~ " -s --clearstrings efface la table des chaînes du noyau\n"
-#~ " -u --unicode force la conversion vers Unicode\n"
-#~ " -v --verbose affiche les modifications\n"
-#~ " -V --version affiche le numéro de version\n"
-
-#~ msgid "Cannot find %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de trouver %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe:\n"
-#~ "\t%s [-C console] [-o mappe.orig]\n"
-
-#~ msgid "Bad input line: %s\n"
-#~ msgstr "Ligne d'entrée erronée : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s : plage Unicode erronée correspondant aux fontes en position 0x%x à 0x%x\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
-#~ msgstr "%s : %s : AVERTISSEMENT : ligne trop longue\n"
-
-#~ msgid "entries"
-#~ msgstr "entrées"
-
-#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
-#~ msgstr "mapscrn : ne peut ouvrir le fichier de mappe _%s_\n"
-
-#~ msgid "Cannot stat map file"
-#~ msgstr "Ne peut évaluer le fichier par stat()"
-
-#~ msgid "Error writing map to file\n"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la mappe dans le fichier\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
-#~ "\n"
-#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
-#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
-#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : %s [OPTIONS] -- commande\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cet utilitaire vous permet de démarrer un programme sur un nouveau terminal virtuel (VT).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -c, --console=NUM utiliser le numéro de terminal virtuel fourni;\n"
-#~ " -e, --exec exécuter la commande sans fork;\n"
-#~ " -f, --force forcer l'ouverture d'un VT sans vérification;\n"
-#~ " -l, --login faire de la commande un shell de connexion;\n"
-#~ " -u, --user déterminer le propriétaire du terminal virtuel courant;\n"
-#~ " -s, --switch basculer vers le nouveau VT;\n"
-#~ " -w, --wait attendre que la commande ait terminé;\n"
-#~ " -v, --verbose afficher un message pour chaque action;\n"
-#~ " -V, --version afficher la version du programme et quitter;\n"
-#~ " -h, --help afficher un bref message d'aide.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Activation interrupted?"
-#~ msgstr "Activation interrompue ?"
-
-#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
-#~ msgstr "%s : ligne d'entrée erronée : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
-#~ msgstr "%s : le numéro de glyphe (0x%lx) dépasse la fin de la fonte\n"
-
-#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
-#~ msgstr "%s : borne finale erronée (0x%lx)\n"
-
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s : en correspondance avec une plage de positions de fontes, il devrait y avoir une plage Unicode\n"
-
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr "ne peut lire %s, et ne peut effectuer une vidange ioctl()\n"
-
-#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
-#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de fonte %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot find %s font\n"
-#~ msgstr "Ne peut repérer la fonte %s\n"
-
-#~ msgid "even number of arguments expected"
-#~ msgstr "nombre paire d'arguments attendu"
-
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants de fanions. Peut-être n'êtes vous pas sur la console ? : ioctl KDGKBLED"
-
-#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants des leds à partir de /dev/kbd : ioctl KIOCSLED"
-
-#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
-#~ msgstr "KIOCSLED non disponible ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Chaque terminal virtuel à sa propre copie de ce bit. Utiliser\n"
-#~ " setmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "pour modifier le paramètrage d'un autre terminal virtuel.\n"
-#~ "Les paramétrages d'avant et après la commande sont rapportés.\n"
-
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des paramètres courants. Peut-être stdin n'est-il pas un terminal virtuel ? : ioctl KDGKBMETA"
-
-#~ msgid "usage: %s\n"
-#~ msgstr "syntaxe : %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
-#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
-#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
-#~ "\n"
-#~ "Valid options are:\n"
-#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
-#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
-#~ " -v Be more verbose.\n"
-#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "syntaxe : showconsolefont -V|--version\n"
-#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
-#~ "(en général après avoir chargé une fonte avec `setfont fonte')\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les options valides sont :\n"
-#~ " -V --version Affiche la numéro de version et quitte.\n"
-#~ " -C tty Périphérique à partir duquel lire la fonte. Par défaut, c'est la console courante.\n"
-#~ " -v Sortie verbeuse.\n"
-#~ " -i Ne pas imprimer la table de fonte, afficher simplement\n"
-#~ " LIGNESxCOLSxCOMPTEUR et quitter.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "showkey version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: showkey [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "valid options are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
-#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
-#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
-#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
-#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont a été appelée avec un compteur < 256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
#~ msgstr ""
-#~ "showkey version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage : showkey [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les options valides sont les suivantes :\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h --help affiche l'aide et quitte\n"
-#~ " -a --ascii affiche les touches en valeurs décimales/octales/hexadécimales\n"
-#~ " -s --scancodes affiche seulement les scancodes bruts\n"
-#~ " -k --keycodes affiche seulement les codes clavier interprétés (comportement par défaut)\n"
-#~ " -V --version affiche le numéro de version\n"
-
-#~ msgid "usage: totextmode\n"
-#~ msgstr "Syntaxe : totextmode\n"
+#~ "l'utilisation de GIO_FONT avec getfont nécessite la mise en mémoire tampon"
diff --git a/po/gr.po b/po/gr.po
index 4f67408d..6c23264c 100644
--- a/po/gr.po
+++ b/po/gr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2003.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 1.08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-16 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"Language: gr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -493,13 +492,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "αποτυχία απόδοσης του κωδικού σάρωσης %x στον κωδικό πλήκτρου %d\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής της απεικόνισης στο αρχείο\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "αδύνατον: δεν είναι meta;\n"
@@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "υποθέτοντας iso-8859-1 %s\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "άγνωστο keysym '%s'\n"
@@ -773,26 +772,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ονόματα αναγνωρισμένων μετατροπέων και οι αριθμοί τους στήλης :\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -823,17 +808,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: αγνοήθηκαν σκουπίδια στο τέλος (%s)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Φόρτωση της απεικόνισης unicode από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -842,72 +827,72 @@ msgstr ""
"%s: δε φορτώνεται άδειο unimap\n"
"(αν επιμένετε: χρησιμοποιείστε την επιλογή -f για παράβλεψη)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "καταχώρηση"
msgstr[1] "καταχώρηση"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Η απεικόνιση unicode αποθηκεύθηκε στο `%s'\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Προσαρτήθηκε απεικόνιση Unicode\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "openvt: Δε μπορώ ν' ανοίξω το %s: %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
"Φόρτωση δυαδικής απεικόνισης της οθόνης απευθείας-στη-γραμματοσειρά από το "
"αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης απεικόνισης από το αρχείο `%s'\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Φόρτωση της δυαδικής unicode απεικόνισης της οθόνης από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Φόρτωση της συμβολικής απεικόνισης της οθόνης από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη γραμματοσυντακτική ανάλυσητης συμβολικής απεικόνισης από `"
"%s', γραμμή %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της απεικόνισης της κονσόλας\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Η απεικόνιση της οθόνης αποθηκεύθηκε στο `%s'\n"
@@ -1024,91 +1009,91 @@ msgstr "%s: το καθάρισα\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: το παρασκήνιο θα φαίνεται αλλόκοτο\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d) από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Φόρτωση των %d-χαρακτ. της γραμμ/σειράς %dx%d (%d)\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: σφάλμα στο do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Φόρτωση πίνακα απεικόνισης Unicode...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Κατά τη φόρτωση διαφόρων γραμμ/σειρών, όλες πρέπει να είναι psf - %s δεν "
"είναι\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Ανάγνωση %d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d από το αρχείο %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν το ίδιο ύψος\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
"Κατά τη φόρτωση πολλών γραμματοσειρών, όλες πρέπει να έχουν ίδιο πλάτος\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Αδυνατώ να βρω την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου γραμματοσειράς %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Δεν υπάρχει τελική νέα γραμμή στο συνδιασμένο αρχείο\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Πάρα πολλά αρχεία για συνδιασμό\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Χμμ - γραμματοσειρά από το restorefont; Χρήση του πρώτου μισού.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου εισόδου\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1117,24 +1102,24 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο περιέχει 3 γραμματοσειρές: 8x8, 8x14 και 8x16. Παρακαλώ\n"
"υποδείξτε με τις επιλογές -8 ή -14 ή -16 ποια θέλετε.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Ζητήσατε μέγεθος γραμματοσειράς %d, αλλά μόνον 8, 14, 16\n"
"είναι δυνατόν εδώ.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Τίποτε για διάσωση\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Δε μπορώ να γράψω στο αρχείο της γραμματοσειράς"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "%d-χαρακτ. της γραμματοσειράς %dx%d διασώθηκαν στο αρχείο %s\n"
@@ -1719,35 +1704,53 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "%s: %s: Προειδοποίηση: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr ""
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr ""
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1922,6 +1925,10 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: VT 1 είναι η κονσόλα και δε μπορεί ν' αποδεσμευτεί\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "bug: getfont κλήθηκε με μετρητή<256\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3890812b..3b00fb3d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 1.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -489,13 +488,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Error menulis peta ke berkas\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "tidak memungkinkan: bukan meta?\n"
@@ -579,14 +578,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "mengasumsikan iso-8859-1 %s\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "keysym '%s' tidak diketahui\n"
@@ -773,27 +772,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nama pemodifikasi dikenal dan jumlah kolomnya:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "bug: getfont dipanggil dengan count<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "bug: getfont menggunakan GIO_FONT membutuhkan buf.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -823,17 +807,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: akhiran sampah (%s) diabaikan\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Menload peta unicode dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Peringatan: baris terlalu panjang\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -842,68 +826,68 @@ msgstr ""
"%s: tidak meload unimap kosong\n"
"(jika anda tetap memaksa: gunakan pilihan -f untuk memaksa)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "masukan"
msgstr[1] "masukan"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Disimpan peta unicode di `%s'\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Ditambahkan peta unicode\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Meload binari langsung ke font peta layar dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Error membaca peta dari berkas `%s'\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Meload binari unicode peta layar dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Meload simbolik peta layar dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Error parsing peta simbolik dari `%s', baris %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Tidak dapat membaca peta console\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Peta layar disimpan dalam `%s'\n"
@@ -1020,89 +1004,89 @@ msgstr "%s: disapu\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: background akan kelihatan lucu\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Meload %d-char %dx%d font dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Meload %d-char %dx%d font\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: bug dalam do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Meload tabel peta Unicode...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus berupa font psf - %s bukan\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Baca %d-char %dx%d font dari berkas %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus memiliki tinggi yang sama\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Ketika meload beberapa fonts, semua harus memiliki lebar yang sama\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Tidak dapat menemukan font baku\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Membaca berkas font %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Tidak ada final baris baru dalam kombinasi berkas\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Terlalu banyak berkas untuk dikombinasikan\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr ""
"Hmm - sebuah font dari restorefont? Menggunakan potongan setengah yang "
"pertama.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Ukuran berkas masukan buruk\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1112,24 +1096,24 @@ msgstr ""
"dengan menggunakan sebuah pilihan -8 atau -14 atau -16 mana yang anda ingin "
"load.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Anda bertanya untuk ukuran font %d, tetapi hanya 8, 14, 16 yang memungkinkan "
"disini.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Ditemukan nothing untuk disimpan\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas font"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Disimpan %d-char %dx%d font berkas di %s\n"
@@ -1718,35 +1702,53 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "%s: %s: Peringatan: baris terlalu panjang\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "%s: %s: Peringatan: baris terlalu panjang\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr ""
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr ""
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1922,6 +1924,14 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: VT 1 adalah konsole dan tidak dapat didealokasikan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "bug: getfont dipanggil dengan count<256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "bug: getfont menggunakan GIO_FONT membutuhkan buf.\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ea27a703..ee4658a9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd-1.15.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -55,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Errore: argomenti non sufficienti.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -496,13 +495,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "associazione del tasto %d al valore %d non riuscita\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Errore nella scrittura della mappa sul file\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "impossibile: forse non è meta\n"
@@ -586,14 +585,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "si assume iso-8859-1 %s\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "simbolo di tasto \"%s\" sconosciuto\n"
@@ -780,27 +779,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nomi dei modificatori rilevati e relativi numeri di colonna:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "bug: chiamata a getfont con contatore<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "strano... ct è cambiato da %d a %d\n"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -834,17 +818,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: spazzatura a fine riga (%s) ignorata\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Caricamento della mappa Unicode dal file %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: attenzione: riga troppo lunga\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -853,68 +837,68 @@ msgstr ""
"%s: mappa Unimap vuota non caricata\n"
"(se si insiste: usare l'opzione -f per sovrascrivere)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "voce"
msgstr[1] "voce"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Mappa Unimap salvata su \"%s\"\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Mappa Unimap accodata\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Caricamento della mappa schermo binaria direct-to-font dal file %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Errore nella lettura della mappa dal file \"%s\"\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Caricamento della mappa schermo binaria Unicode dal file %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Caricamento della mappa schermo simbolica dal file %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Errore nell'analisi della mappa simbolica da \"%s\", riga %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Impossibile leggere la mappa della console\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Mappa schermo salvata in \"%s\"\n"
@@ -1031,94 +1015,94 @@ msgstr "%s: pulito\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: lo sfondo sarà strano\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d dal file %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d (%d) dal file %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Caricamento del tipo di carattere %d-char %dx%d (%d)\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: bug in do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Caricamento della tabella di mappatura Unicode...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Quando vengono caricati diversi tipi di carattere, devono essere tutti di "
"tipo psf - %s non lo è\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Lettura del tipo di carattere %d-char %dx%d dal file %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
"Quando vengono aperti diversi tipi di carattere, devono avere tutti la "
"stessa altezza\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
"Quando vengono aperti diversi tipi di carattere, devono avere tutti la "
"stessa larghezza\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Impossibile trovare il tipo di carattere predefinito\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Lettura del file di carattere %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Nessun carattere newline finale nel file da unire\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Troppi file da unire\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr ""
"Hmm - un tipo di carattere da restorefont. Ne viene usata la prima metà.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Dimensione errata del file di input\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1127,24 +1111,24 @@ msgstr ""
"Questo file contiene 3 tipi di carattere: 8x8, 8x14 e 8x16. Indicare,\n"
"usando l'opzione -8, -14 o -16, quale si desidera caricare.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"È stato richiesto %d come dimensione di carattere, ma i valori possibili "
"sono solo 8, 14 e 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Non è stato trovato nulla da salvare\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Impossibile scrivere il file di carattere"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "File del carattere di tipo %d-char %dx%d salvato su %s\n"
@@ -1739,13 +1723,21 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Uso: %s vga|FILE|-\n"
"\n"
@@ -1758,26 +1750,36 @@ msgstr ""
"e quindi modificare i valori nel FILE.\n"
"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Errore: %s, valore non valido nel campo %u riga %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Errore: %s, numero insufficiente di campi nella riga %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Errore: %s, la riga %u è terminata in modo inatteso.\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Errore: %s, la riga %u è troppo lunga.\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Errore: %s, numero insufficiente di campi nella riga %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Errore: %s, valore non valido nel campo %u riga %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1953,6 +1955,14 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: il terminale virtuale 1 è la console e non può essere deallocata\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "bug: chiamata a getfont con contatore<256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/kbd.pot b/po/kbd.pot
index b4021d15..b85a4d35 100644
--- a/po/kbd.pot
+++ b/po/kbd.pot
@@ -1,15 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: kbd 2.5-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -55,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -463,12 +462,12 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr ""
@@ -551,14 +550,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr ""
@@ -734,25 +733,12 @@ msgid ""
"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -780,82 +766,82 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr ""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr ""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr ""
@@ -959,99 +945,99 @@ msgstr ""
msgid "background will look funny"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
"using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr ""
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr ""
@@ -1556,35 +1542,53 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr ""
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr ""
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr ""
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 941808c2..274a47ca 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,12 +6,11 @@
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003, 2004.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd-2.0.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Fout: te weinig argumenten.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Kan /dev/port niet openen"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -502,12 +501,12 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "verbinden van toets %d met waarde %d is mislukt"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "onmogelijk: niet meta?\n"
@@ -590,14 +589,14 @@ msgstr "kan symbool niet verkrijgen wegens onjuist type: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "kan symbool van type %d niet verkrijgen wegens onjuiste index: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "iso-8859-1 '%s' wordt aangenomen"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "onbekende toetsnaam '%s'\n"
@@ -784,27 +783,12 @@ msgstr ""
"Herkende optietoetsnamen en hun kolomnummers:\n"
"\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "Vreemd... huidige terminal veranderde van %d naar %d\n"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -837,17 +821,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: rommel (%s) aan het einde is genegeerd\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Laden van Unicodekaart uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -856,68 +840,68 @@ msgstr ""
"%s: lege Unicodekaart wordt niet geladen\n"
"(als u dit toch wilt, gebruik dan optie '-f')\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "item"
msgstr[1] "item"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Kan %s niet openen"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Unicodekaart is opgeslagen in '%s'\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Unicodekaart is achteraan toegevoegd\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Laden van binaire direct-naar-lettertype-schermkaart uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Fout tijdens lezen van kaart uit bestand '%s'\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Laden van binaire Unicode-schermkaart uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Laden van symbolische schermkaart uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Fout tijdens verwerken van symbolische kaart uit '%s', regel %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Kan consolekaart niet lezen\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Schermkaart is opgeslagen in '%s'\n"
@@ -1034,95 +1018,95 @@ msgstr "%s: gewist\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: achtergrond zal er raar uitzien\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: *interne programmafout* in 'do_loadtable'\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Laden van Unicode-afbeeldingstabel...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal psf-lettertypen "
"zijn -- %s is dat niet\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertype is gelezen uit bestand %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde hoogte "
"hebben\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde breedte "
"hebben\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Kan standaardlettertype niet vinden\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Lezen van lettertypebestand %s...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Geen afsluitend regeleinde in combinatiebestand\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Te veel bestanden om te combineren\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr ""
"Hmm... een lettertype van 'restorefont'? Alleen eerste helft wordt "
"gebruikt.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Ongeldige grootte van invoerbestand\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1131,23 +1115,23 @@ msgstr ""
"Dit bestand bevat drie lettertypen: 8x8, 8x14 en 8x16.\n"
"Geef met optie '-8', '-14' of '-16' aan welke u wilt laden.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"U vroeg om lettergrootte %d, maar alleen 8, 14 en 16 zijn hier mogelijk.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Niets gevonden om op te slaan\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Kan lettertypebestand niet schrijven"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertypebestand is opgeslagen als %s\n"
@@ -1364,14 +1348,14 @@ msgid "input font does not have an index"
msgstr "%s: invoerlettertype heeft geen index\n"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:165
#, fuzzy, c-format
@@ -1741,13 +1725,21 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s vga|BESTAND|-\n"
" of: %s [-h] [-V]\n"
@@ -1764,26 +1756,36 @@ msgstr ""
" -V programmaversie tonen\n"
"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Fout: %s: regel %u eindigde onverwacht.\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Fout: %s: regel %u is te lang.\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1974,70 +1976,44 @@ msgstr "Huidige terminal (%s) is geen virtuele console.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s, versie %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Geldige opties zijn:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
#~ msgstr ""
-#~ "%s, versie %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Geldige opties zijn:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen\n"
+#~ "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n"
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "Gebruik: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: onbekende optie\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "dumpkeys, versie %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gebruik: dumpkeys [OPTIE...]\n"
@@ -2058,30 +2034,23 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ " --compose-only alleen de samenstellingstoetscombinaties tonen\n"
#~ " -c, --charset="
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose uitgebreidere uitvoer produceren\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus: %m\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, versie %s\n"
#~ "\n"
@@ -2094,69 +2063,64 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "Gebruik: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-s] [-C console]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr "Fout: onbekende actie: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "Gebruik: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C apparaat]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n"
-
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "iso-8859-15 '%s' wordt aangenomen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "iso-8859-2 '%s' wordt aangenomen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "iso-8859-3 '%s' wordt aangenomen"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr "iso-8859-4 '%s' wordt aangenomen"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
+#~ " -V --version print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys, versie %s\n"
#~ "\n"
@@ -2180,68 +2144,57 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "Kan %s niet vinden\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-C console] [-o toetsenkaart.orig]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Ongeldige invoerregel: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ongeldig Unicode-bereik corresponderend met lettertype-positiebereik "
#~ "0x%x-0x%x\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "items"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: kan kaartbestand '%s' niet openen\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "Kan status van kaartbestand niet opvragen"
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] -- OPDRACHT\n"
@@ -2265,19 +2218,15 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "Activatie onderbroken?"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ongeldige invoerregel: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: Glyph-getal (0x%lx) na einde van lettertype\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%lx)\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
@@ -2285,15 +2234,12 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ "%s: Met het bereik van lettertype-posities dient een Unicodebereik te "
#~ "corresponderen\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "Kan lettertypebestand %s niet openen\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "Kan lettertype %s niet vinden\n"
@@ -2316,28 +2262,41 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ msgstr "KIOCSLED is onbeschikbaar?\n"
#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | "
+#~ "prefix ]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Elke VT heeft zijn eigen kopie van het metatoets-bit. Gebruik daarom\n"
+#~ " 'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n"
+#~ " veranderen. De instelling voor en na de verandering wordt "
+#~ "gerapporteerd.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBMETA).\n"
#~ "Mogelijk is standaardinvoer geen VT?"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
@@ -2353,19 +2312,18 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ " -v uitgebreidere uitvoer produceren\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey, versie %s\n"
#~ "\n"
@@ -2385,29 +2343,6 @@ msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "Gebruik: totextmode\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "Gebruik: chvt N\n"
-
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | "
-#~ "prefix ]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Elke VT heeft zijn eigen kopie van het metatoets-bit. Gebruik daarom\n"
-#~ " 'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n"
-#~ " veranderen. De instelling voor en na de verandering wordt "
-#~ "gerapporteerd.\n"
-
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr "%s: vrijgeven van alle ongebruikte consoles is mislukt\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e6b921b0..faa3d77d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,12 +2,11 @@
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2020.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Składnia: %s [opcja...] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Opcje:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Błędy prosimy zgłaszać do autorów.\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Błędy prosimy zgłaszać do autorów.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "wypisanie tego opisu składni."
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "wypisanie tego opisu składni."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "wypisanie numeru wersji."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Za mało argumentów."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "VT 1 jest konsolą i nie może być zwolniony"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "nie można zwolnić konsoli %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -176,13 +176,15 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "wyświetlanie tylko kombinacji compose."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr "interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgstr ""
+"interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "urządzenie konsoli do użycia."
@@ -228,7 +230,8 @@ msgstr "Zwykłe skankody xx (hex) a kody klawiszy (dec)\n"
#: src/getkeycodes.c:105
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
-msgstr "0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n"
+msgstr ""
+"0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n"
#: src/getkeycodes.c:108
#, c-format
@@ -243,7 +246,8 @@ msgstr "Specjalne skankody e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -335,8 +339,12 @@ msgstr "przełączenie trybu nawet jeśli uczyni to klawiaturę nieużywalną."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, aby wymusić zmianę.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, "
+"aby wymusić zmianę.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -356,7 +364,8 @@ msgstr "Obecny okres klawiatury: %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-msgstr "Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n"
+msgstr ""
+"Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n"
#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
@@ -368,16 +377,20 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Nie można otworzyć /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w trybie użytkownika\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w "
+"trybie użytkownika\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "ustawienie częstotliwości w znakach na sekundę."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
msgstr "ustawienie okresu wciśnięcia klawisza przed rozpoczęciem powtarzania."
#: src/kbdrate.c:373
@@ -404,9 +417,9 @@ msgstr "dołączenia zagnieżdżone zbyt głęboko"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
@@ -471,12 +484,12 @@ msgstr "Nie udało się usunąć elementu z tablicy diakrytyków"
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "nie można dowiązać klawisza %d do wartości %d, ponieważ jest zbyt duża"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Błąd podczas zapisu mapy do pliku"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "niemożliwe: nie meta?\n"
@@ -559,14 +572,14 @@ msgstr "nie udało się pobrać symbolu poprzez niewłaściwy typ: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "nie udało się pobrać symbolu typu %d poprzez niewłaściwy indeks: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "przyjęto %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "nieznany symbol '%s'"
@@ -631,7 +644,9 @@ msgstr "zbyt dużo definicji compose"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt duże"
+msgstr ""
+"nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt "
+"duże"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -756,25 +771,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Rozpoznawane nazwy modyfikatorów i numery ich kolumn:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: liczba znaków w foncie nie może przekraczać %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont wywołane z licznikiem<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont z użyciem GIO_FONT wymaga bufora"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "dziwne... ct zmieniło się z %d na %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -794,25 +796,29 @@ msgstr "%s: Błędny koniec przedziału (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w foncie"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w "
+"foncie"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: zignorowano końcowe śmieci (%s)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Wczytywanie mapy unikodowej z pliku %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Uwaga: linia zbyt długa"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr ""
"niewczytywanie pustej unimapy\n"
"(jeśli tak ma być: można wymusić opcją -f)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
@@ -828,59 +834,59 @@ msgstr[0] "# %d wpis"
msgstr[1] "# %d wpisy"
msgstr[2] "# %d wpisów"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Zapisano mapę unikodową w `%s'"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Dołączono mapę unikodową"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Wczytywanie binarnej, bezpośredniej mapy ekranowej z pliku %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Błąd podczas czytania mapy z pliku `%s'"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Wczytywanie binarnej, unikodowej mapy ekranowej z pliku %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Wczytywanie symbolicznej mapy ekranowej z pliku %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Błąd podczas analizy mapy symbolicznej z `%s' w linii %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Nie można odczytać mapy konsoli"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Zapisano mapę ekranową w `%s'"
@@ -984,78 +990,79 @@ msgstr "wyczyszczono"
msgid "background will look funny"
msgstr "tło będzie wyglądać zabawnie"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d z pliku %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d (%d) z pliku %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Wczytywanie %d-znakowego fontu %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "błąd w do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Wczytywanie tablicy odwzorowania Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest"
+msgstr ""
+"Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Odczyt %d-znakowego fontu %dx%d z pliku %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą mieć tę samą wysokość"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą mieć tę samą szerokość"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego fontu"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Czytanie pliku fontu %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Brak ostatniego znaku końca linii w pliku dołączanym"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Zbyt dużo plików do połączenia"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - font z restorefont? Używanie pierwszej połowy."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Błędny rozmiar pliku wejściowego"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1064,21 +1071,21 @@ msgstr ""
"Ten plik zawiera 3 fonty: 8x8, 8x14 i 8x16. Proszę podać przy\n"
"użyciu opcji -8, -14 lub -16, który z nich ma być wczytany.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Wybrano rozmiar fontu %d, ale możliwe są tylko 8, 14, 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Nie znaleziono nic do zapisania"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Nie można zapisać pliku fontu: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Zapisano %d-znakowy font %dx%d do pliku %s"
@@ -1171,8 +1178,10 @@ msgstr "Składnia: %s [opcja...] -- polecenie\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1218,12 +1227,16 @@ msgstr "Nie można znaleźć wolnego vt"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia."
+msgstr ""
+"Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu "
+"wymuszenia."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia."
+msgstr ""
+"vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu "
+"wymuszenia."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
@@ -1266,7 +1279,8 @@ msgstr "Składnia: %s font-wejściowy font-wyjściowy\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1317,7 +1331,8 @@ msgstr "resizecons: polecenie `%s' nie powiodło się\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
msgstr "resizecons: trzeba zmienić TERM (może na con%dx%d lub linux-%dx%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
@@ -1325,7 +1340,8 @@ msgstr "resizecons: trzeba zmienić TERM (może na con%dx%d lub linux-%dx%d)\n"
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"składnia: resizecons KOLUMNYxWIERSZE lub resizecons KOLUMNY WIERSZE\n"
@@ -1364,7 +1380,8 @@ msgstr "Błąd podczas zapisu zrzutu ekranu"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1389,7 +1406,8 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u unimapa]\n"
+"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u "
+"unimapa]\n"
" opcje-zapisu (uwzględniane przed wczytywaniem pliku):\n"
" -o <plik> Zapisanie aktualnego fontu do <pliku>\n"
" -O <plik> Zapisanie aktualnego fontu i unimapy do <pliku>\n"
@@ -1400,7 +1418,8 @@ msgstr ""
" setfont Wczytanie fontu \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> Wczytanie fontu \"default8x<N>[.gz]\"\n"
"Opcja -<N> wybiera font ze strony kodowej zawierającej trzy fonty:\n"
-" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona.cp\n"
+" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona."
+"cp\n"
"Bezpośrednio (przez -m lub -u) lub pośrednio (w pliku fontu) podane\n"
"odwzorowania są wczytywane i, w przypadku map konsolowych, uaktywniane.\n"
" -h<N> (bez spacji) Wymuszenie wysokości fontu.\n"
@@ -1420,7 +1439,8 @@ msgstr "Za dużo plików wejściowych."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony."
+msgstr ""
+"Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1457,7 +1477,8 @@ msgstr "kod spoza zakresu"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
@@ -1498,8 +1519,11 @@ msgid "off"
msgstr "wył."
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: "
+"ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1624,44 +1648,63 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcja...] [vga|PLIK|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"W przypadku użycia parametru PLIK, PLIK powinien mieć dokładnie 3 linie\n"
-"oddzielonych przecinkami wartości dziesiętnych CZERWIENI, ZIELENI i BŁĘKITU.\n"
+"oddzielonych przecinkami wartości dziesiętnych CZERWIENI, ZIELENI i "
+"BŁĘKITU.\n"
"\n"
"Aby utworzyć poprawny PLIK można wykonać:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > PLIK\n"
"\n"
"a następnie zmodyfikować wartości w PLIKU.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Błąd: %s: Błędna wartość w polu %u w linii %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Błąd: %s: Zbyt mała liczba pól w linii %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Błąd: %s: Nieoczekiwany koniec linii %u."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Błąd: %s: Linia %u jest zbyt długa."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Błąd: %s: Zbyt mała liczba pól w linii %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Błąd: %s: Błędna wartość w polu %u w linii %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "nie udało się odtworzyć oryginalnej tablicy translacji"
@@ -1681,7 +1724,9 @@ msgstr "(prawdopodobnie po załadowaniu fontu przez `setfont font')\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i zakończenie."
+msgstr ""
+"bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i "
+"zakończenie."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1756,7 +1801,8 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n"
+msgstr ""
+"proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1793,7 +1839,9 @@ msgstr "Terminal %s jest zablokowany przez użytkownika %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr "Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole wirtualne."
+msgstr ""
+"Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole "
+"wirtualne."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
@@ -1840,3 +1888,14 @@ msgstr "Ten terminal (%s) nie jest konsolą wirtualną.\n"
#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Nie można zablokować całości konsoli.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: liczba znaków w foncie nie może przekraczać %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont wywołane z licznikiem<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont z użyciem GIO_FONT wymaga bufora"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0ea039c0..2445f444 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Opções:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Reportar erros aos autores.\n"
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Reportar erros aos autores.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "imprimir esta mensagem de uso."
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "imprimir esta mensagem de uso."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "imprimir número da versão"
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Argumentos insuficientes."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr "VT 1 é a consola e não pode ser desalocado"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "impossível desalojar a consola %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -178,13 +177,16 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "mostrar só combinações de teclas compostas."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr "interpretar códigos de acção de carácter como sendo do conjunto de caracteres especificado."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgstr ""
+"interpretar códigos de acção de carácter como sendo do conjunto de "
+"caracteres especificado."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "o dispositivo de consola a usar."
@@ -337,8 +339,12 @@ msgstr "trocar o modo, mesmo que torne o teclado inutilizável."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Mudar para o modo pedido pode tornar o teclado inutilizável, por favor use -f para forçar a alteração.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Mudar para o modo pedido pode tornar o teclado inutilizável, por favor use -"
+"f para forçar a alteração.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -370,17 +376,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Impossível abrir /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "O programa define a taxa de repetição do teclado e o atraso em modo de utilizador.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"O programa define a taxa de repetição do teclado e o atraso em modo de "
+"utilizador.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "definir a taxa em caracteres por segundo."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "definir o tempo que a tecla se mantém premida antes de começar a repetir."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"definir o tempo que a tecla se mantém premida antes de começar a repetir."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -406,9 +417,9 @@ msgstr "includes demasiadamente aninhados"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "memória esgotada"
@@ -473,12 +484,12 @@ msgstr "Impossível remover item da tabela diacrítica"
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "impossível associar tecla %d a valor %d porque é demasiado grande"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Erro ao escrever mapa no ficheiro"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "impossível: não meta?\n"
@@ -561,14 +572,14 @@ msgstr "impossível obter símbolo por tipo errado: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "impossível obter símbolo de tipo %d por índice errado: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "a assumir %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "símbolo de tecla \"%s\" desconhecido"
@@ -633,7 +644,8 @@ msgstr "demasiadas definições compostas"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "impossível carregar definições compostas porque algumas são muito grandes"
+msgstr ""
+"impossível carregar definições compostas porque algumas são muito grandes"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -754,25 +766,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nomes de modificadores reconhecidos e seus números de coluna:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: o número de carácters na letra não pode ser maior que %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont chamada com total<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont com GIO_FONT precisa de buf"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "estranho... ct mudou de %d para %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -792,25 +791,29 @@ msgstr "%s: mau fim de intervalo (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: intervalo Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de posição da letra 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: intervalo Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de "
+"posição da letra 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: lixo final (%s) ignorado"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "A carregar mapa Unicode do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: aviso: linha muito longa"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -818,66 +821,66 @@ msgstr ""
"%s: unimap vazio não carregado\n"
"(se deseja insistir: use a opção -f para ignorar)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "entrada # %d"
msgstr[1] "entradas # %d"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Impossível abrir ficheiro: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Mapa unicode gravado em \"%s\""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Mapa unicode acrescentado"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Impossível encontrar o ficheiro: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "A carregar mapa de ecrã binário direct-to-font do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Erro ao ler mapa do ficheiro \"%s\""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "A carregar mapa de ecrã binário unicode do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "A carregar mapa de ecrã simbólico do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Erro ao processar mapa simbólico de \"%s\", linha %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Impossível ler mapa da consola"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Mapa de ecrã gravado em \"%s\""
@@ -981,78 +984,78 @@ msgstr "limpo"
msgid "background will look funny"
msgstr "o fundo vai parecer estranho"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d (%d) do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "A carregar letra %d-char %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "erro em do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "A carregar tabela de mapeamento Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ser todas psf - %s não é"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Ler letra %d-char %dx%d do ficheiro %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ter todas a mesma altura"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Ao carregar várias letras, têm de ter todas a mesma largura"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Impossível encontrar a letra predefinida"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "A ler ficheiro de letra %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Sem nova linha final no ficheiro de combinação"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Demasiados ficheiros a combinar"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - uma letra de restorefont? A usar a primeira metade."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Mau tamanho de ficheiro de entrada"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1061,21 +1064,21 @@ msgstr ""
"Este ficheiro contém 3 letras: 8x8, 8x14 e 8x16. Por favor, indique\n"
"qual deseja carregar usando uma opção de -8, -14 ou -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Pediu o tamanho de letra %d, mas só são possíveis 8, 14, 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Nada a gravar"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Impossível escrever ficheiro de letra: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Ficheiro de letra %d-char %dx%d gravado em %s"
@@ -1168,8 +1171,10 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] -- comando\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Este utilitário ajuda a iniciar um programa num novo terminal virtual (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Este utilitário ajuda a iniciar um programa num novo terminal virtual (VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1263,7 +1268,9 @@ msgstr "Uso: %s letraentrada letrasaída\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Uso: %s [-i letraentrada] [-o letrasaída] [-it tabelaentrada] [-ot tabelasaída] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-i letraentrada] [-o letrasaída] [-it tabelaentrada] [-ot "
+"tabelasaída] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1314,19 +1321,24 @@ msgstr "resizecons: o comando \"%s\" falhou\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: não se esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: não se esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx"
+"%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"a chamada é: resizecons COLSxLINS ou: resizecons COLS LINS\n"
-"ou: resizecons -lines LINS, com LINS sendo 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou 60\n"
+"ou: resizecons -lines LINS, com LINS sendo 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50 ou "
+"60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1360,7 +1372,8 @@ msgstr "Erro ao escrever screedump"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1385,7 +1398,8 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Uso: setfont [opções-escrita] [-<N>] [novaletra..] [-m mapaconsola] [-u mapaunicode]\n"
+"Uso: setfont [opções-escrita] [-<N>] [novaletra..] [-m mapaconsola] [-u "
+"mapaunicode]\n"
" opções-escrita (têm lugar antes de carregar o ficheiro):\n"
" -o <nomefich> escreve a letra actual em <nomefich>\n"
" -O <nomefich> escreve a letra e o mapa Unicode actuais em <nomefich>\n"
@@ -1396,8 +1410,10 @@ msgstr ""
" setfont carrega a letra \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> carrega a letra \"default8x<N>[.gz]\"\n"
"A opção -<N> selecciona uma letra de uma codepage que contém três letras:\n"
-" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] carrega a letra 8x<N> de codepage.cp\n"
-"Explicitamente (com -m ou -u) ou implicitamente (no ficheiro de letra) serão carregados\n"
+" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] carrega a letra 8x<N> de codepage."
+"cp\n"
+"Explicitamente (com -m ou -u) ou implicitamente (no ficheiro de letra) serão "
+"carregados\n"
"os mapas indicados e, no caso de mapas de consola, activados.\n"
" -h<N> (sem espaço) sobrepõe a altura da letra\n"
" -d Tamanho duplo da letra horizontal e verticalmente.\n"
@@ -1416,7 +1432,8 @@ msgstr "Demasiados ficheiros de entrada."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Impossível restaurar de ROM de carácter e de ficheiro. Letra inalterada."
+msgstr ""
+"Impossível restaurar de ROM de carácter e de ficheiro. Letra inalterada."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1494,8 +1511,11 @@ msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Erro ao ler a definição actual do led. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a definição actual do led. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl "
+"KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1621,15 +1641,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Uso: %s [opção...] [vga|FICH|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Se usar o parâmetro FICHEIRO, FICHEIRO deve ter exactamente 3 linhas de\n"
"valores decimais separados por vírgulas para VERMELHO, VERDE e AZUL.\n"
@@ -1639,26 +1667,36 @@ msgstr ""
"\n"
"e depois edite os valores em FICHEIRO.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Erro: %s: valor inválido no campo %u, linha %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Erro: %s: número insuficiente de campos na linha %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Erro: %s: a linha %u terminou inesperadamente."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Erro: %s: a linha %u é muito longa."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Erro: %s: número insuficiente de campos na linha %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Erro: %s: valor inválido no campo %u, linha %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "falha ao restaurar a tabela de tradução original"
@@ -1753,7 +1791,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "prima qualquer tecla (o programa termina 10s após a última tecla premida)...\n"
+msgstr ""
+"prima qualquer tecla (o programa termina 10s após a última tecla "
+"premida)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1813,7 +1853,8 @@ msgstr ""
"%s: bloqueia consolas virtuais, gravando a sessão actual.\n"
"Uso: %s [opões]\n"
" Onde [opões] são qualquer uma de:\n"
-"-c ou --current: blocqueia só esta consola virtual, permitindo ao utilizador\n"
+"-c ou --current: blocqueia só esta consola virtual, permitindo ao "
+"utilizador\n"
" mudar para outras consolas virtuais.\n"
"-a ou --all: bloqueia todas as consolas virtuais impedindo que outros\n"
" utilizadores mudem de consola.\n"
@@ -1838,6 +1879,17 @@ msgstr "Este tty (%s) não é uma consola virtual.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: o número de carácters na letra não pode ser maior que %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont chamada com total<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont com GIO_FONT precisa de buf"
+
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "uso: chvt N\n"
@@ -1857,7 +1909,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
@@ -1872,9 +1925,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\t mostra esta mensagem de ajuda\n"
#~ "\t-i --short-info\t mostra informação sobre o controlador de teclado\n"
-#~ "\t-l -s --long-info mostra a anterior e símbolos conhecidos para loadkeys\n"
+#~ "\t-l -s --long-info mostra a anterior e símbolos conhecidos para "
+#~ "loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t mostra a tabela de teclas em notação hexadecimal\n"
-#~ "\t-f --full-table\t não usa estenografia, só uma linha por código de tecla\n"
+#~ "\t-f --full-table\t não usa estenografia, só uma linha por código de "
+#~ "tecla\n"
#~ "\t-1 --separate-lines uma linha por par (modificador, código de tecla)\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t mostra só as cadeias de teclas de função\n"
@@ -2003,8 +2058,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Má linha de entrada: %s\n"
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s: mau intervalo Unicode correspondendo ao intervalo de posição da letra 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mau intervalo Unicode correspondendo ao intervalo de posição da letra "
+#~ "0x%x-0x%x\n"
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: aviso: linha muito longa\n"
@@ -2041,7 +2099,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÕES] -- comando\n"
#~ "\n"
-#~ "Este utilitário ajuda-o a iniciar um programa num novo terminal virtual (TV).\n"
+#~ "Este utilitário ajuda-o a iniciar um programa num novo terminal virtual "
+#~ "(TV).\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ " -c, --console=NUM usa o número de TV indicado\n"
@@ -2068,8 +2127,12 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: mau fim de intervalo (0x%lx)\n"
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s: correspondendo a um intervalo de posições de letra, devia haver um intervalo Unicode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+#~ "range\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: correspondendo a um intervalo de posições de letra, devia haver um "
+#~ "intervalo Unicode\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "impossível ler %s e não se pôde despejar ioctl\n"
@@ -2083,8 +2146,12 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "esperado número par de argumentos"
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Erro ao ler a definição actual das bandeiras. Talvez não esteja numa consola?: ioctl KDGKBLED"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler a definição actual das bandeiras. Talvez não esteja numa "
+#~ "consola?: ioctl KDGKBLED"
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
#~ msgstr "Erro ao ler a definição actual do led de /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
@@ -2107,8 +2174,11 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ "para alterar as definições de outro TV.\n"
#~ "As definições antes e depois da alteração são reportadas.\n"
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Erro ao ler a definição actual. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler a definição actual. Talvez stdin não seja um TV?: ioctl "
+#~ "KDGKBMETA"
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "uso: %s\n"
@@ -2131,7 +2201,8 @@ msgstr "Impossível bloquear todo o mostrador da consola.\n"
#~ "\n"
#~ "As opções válidas são:\n"
#~ " -V --version mostra o número da versão e sai\n"
-#~ " -C tty dispositivo de onde ler a letra. Predefinição: tty actual\n"
+#~ " -C tty dispositivo de onde ler a letra. Predefinição: tty "
+#~ "actual\n"
#~ " -v é mais verboso\n"
#~ " -i não imprime a tabela de letras, mostra só\n"
#~ " LINSxCOLSxTOTAL e sai\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 91db5b5a..0997ccfe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2020 Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2020.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 07:52-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Opções:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Relate erros para os autores.\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Relate erros para os autores.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "imprime esta mensagem de uso."
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "imprime esta mensagem de uso."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "imprime o número da versão."
@@ -70,11 +70,12 @@ msgstr "Argumentos insuficientes."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
-msgstr "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
msgid "Unable to set signal handler"
@@ -117,8 +118,8 @@ msgstr "VT 1 é o console e não pode ser desalocado"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "não foi possível desalocar console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -177,13 +178,16 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "exibe apenas combinações de teclas de composição."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr "interpreta códigos de ação de caracteres como sendo do conjunto de caracteres especificado."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgstr ""
+"interpreta códigos de ação de caracteres como sendo do conjunto de "
+"caracteres especificado."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "o dispositivo de console a ser usado."
@@ -195,7 +199,9 @@ msgstr "fica mais verboso."
#: src/dumpkeys.c:165 parser.y:195
#, c-format
msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
-msgstr "conjunto de caracteres desconhecido %s - ignorando requisição de conjunto de caracteres\n"
+msgstr ""
+"conjunto de caracteres desconhecido %s - ignorando requisição de conjunto de "
+"caracteres\n"
#: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170
#: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35
@@ -229,7 +235,9 @@ msgstr "Códigos de varredura planos xx (hex) versus códigos de teclas (dec)\n"
#: src/getkeycodes.c:105
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
-msgstr "0 é um erro; para 1-88 (001-0x58) código de varredura igual a código de tecla\n"
+msgstr ""
+"0 é um erro; para 1-88 (001-0x58) código de varredura igual a código de "
+"tecla\n"
#: src/getkeycodes.c:108
#, c-format
@@ -244,7 +252,9 @@ msgstr "Códigos de varredura escapados e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "falha ao obter códigos de teclas para códigos de varredura 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"falha ao obter códigos de teclas para códigos de varredura 0x%x: ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -336,8 +346,12 @@ msgstr "troca o modo mesmo se ele deixar o teclado inutilizável."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Alterar para o modo requisitado por deixar seu teclado inutilizável. Use -f para forçar a alteração.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Alterar para o modo requisitado por deixar seu teclado inutilizável. Use -f "
+"para forçar a alteração.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -369,17 +383,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "O programa define a taxa de repetição e atraso do teclado no modo de usuário.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"O programa define a taxa de repetição e atraso do teclado no modo de "
+"usuário.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "define a taxa em caracteres por segundo."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "define a quantidade de tempo a tecla deve permanecer pressionada antes de começar a repetir."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"define a quantidade de tempo a tecla deve permanecer pressionada antes de "
+"começar a repetir."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -405,9 +425,9 @@ msgstr "inclusões estão aninhadas muito profundamente"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"
@@ -472,12 +492,12 @@ msgstr "Não foi possível remover o item da tabela de diacríticos"
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "não é possível associar a tecla %d ao valor %d porque é grande demais"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Erro ao escrever mapa para arquivo"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "impossível: não é meta?\n"
@@ -560,14 +580,14 @@ msgstr "não foi possível obter símbolo por tipo incorreto: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "não foi possível obter símbolo do tipo %d por índice incorreto: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "presumindo %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "símbolo de tecla (keysym) desconhecido \"%s\""
@@ -632,7 +652,9 @@ msgstr "número excessivo de definições de composição"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "não foi possível carregar definições de composição porque algumas delas são grandes demais"
+msgstr ""
+"não foi possível carregar definições de composição porque algumas delas são "
+"grandes demais"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -752,25 +774,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nomes de modificadores reconhecidos e seus números de colunas:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: o número de caracteres na fonte não pode ser maior que %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont chamado com contagem<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont usar GIO_FONT requer buf"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "estranho... ct alterado de %d para %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -790,25 +799,29 @@ msgstr "%s: Fim de intervalo inválido (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Intervalo de Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de posição fonte 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Intervalo de Unicode U+%x-U+%x não é do mesmo tamanho que o intervalo de "
+"posição fonte 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: lixo ao final (%s) ignorado"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Carregando mapa de unicode a partir do arquivo %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Aviso: linha longa demais"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -816,66 +829,67 @@ msgstr ""
"não será carregado unimap vazio\n"
"(se você insiste: use a opção -f para sobrescrever)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "# %d entrada"
msgstr[1] "# %d entradas"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Mapa unicode salvo em \"%s\""
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Mapa Unicode anexado"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Não foi localizar o arquivo: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
-msgstr "Carregando mapa de tela binário direto-para-fonte a partir do arquivo %s"
+msgstr ""
+"Carregando mapa de tela binário direto-para-fonte a partir do arquivo %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Erro ao ler mapa a partir do arquivo \"%s\""
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Carregando mapa de tela binário unicode a partir do arquivo %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Carregando mapa de tela simbólico a partir do arquivo %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Erro ao analisar mapa simbólico a partir de \"%s\", linha %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Não foi possível ler mapa do console"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Mapa de tela salvo em \"%s\""
@@ -979,78 +993,78 @@ msgstr "apagado"
msgid "background will look funny"
msgstr "plano de fundo ficará engraçado"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Carregando fonte %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Carregando fonte %dx%d de caractere %d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Carregando fonte (%d) %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Carregando fonte (%d) %dx%d de caractere %d"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "erro no do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Carregando tabela de mapeamento Unicode..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ser fontes psf - %s não é"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Ler fonte %dx%d de caractere %d a partir de arquivo %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ter a mesma altura"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Ao carregar várias fontes, todas devem ter a mesma largura"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Não foi possível localizar a fonte padrão"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Lendo arquivo fonte %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Nenhuma nova linha final no arquivo combinado"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Número excessivo de arquivos para combinar"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - uma fonte de restorefont? Usando a primeira metade."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Arquivo de entrada com tamanho inválido"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1059,21 +1073,23 @@ msgstr ""
"Esse arquivo contém 3 fontes: 8x8, 8x14 e 8x16. Por favor indique\n"
"usando uma opção -8, -14 ou -16 que você deseja ser carregada.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
-msgstr "Você solicitou fonte de tamanho %d, mas apenas 8, 14 ou 16 são possíveis aqui.\n"
+msgstr ""
+"Você solicitou fonte de tamanho %d, mas apenas 8, 14 ou 16 são possíveis "
+"aqui.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Nada para salvar foi localizada"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de fonte: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Salvado arquivo de fonte %dx%d de caractere %d em %s"
@@ -1166,8 +1182,11 @@ msgstr "Uso: %s [opção...] -- comando\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Este utilitário lhe ajuda a iniciar um programa em um novo terminal virtual (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Este utilitário lhe ajuda a iniciar um programa em um novo terminal virtual "
+"(VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1213,7 +1232,9 @@ msgstr "Não foi possível localizar um vt disponível"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Não foi possível verificar se o vt %d está disponível; use \"%s -f\" para forçar."
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar se o vt %d está disponível; use \"%s -f\" para "
+"forçar."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
@@ -1314,19 +1335,24 @@ msgstr "resizecons: o comando \"%s\" falhou\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: não esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: não esqueça de alterar TERM (talvez para con%dx%d ou linux-%dx"
+"%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"chamada é: resizecons COLUNASxLINHAS ou: resizecons COLUNAS LINHAS\n"
-"ou: resizecons -lines LINHAS, o qual varia 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"ou: resizecons -lines LINHAS, o qual varia 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1360,7 +1386,8 @@ msgstr "Erro ao escrever despejo de tela"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1396,9 +1423,11 @@ msgstr ""
"uma fonte padrão é carregada:\n"
" setfont Carrega a fonte \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> Carrega a fonte \"default8x<N>[.gz]\"\n"
-"Opção -<N> seleciona uma fonte de uma página de código que contém três fontes:\n"
+"Opção -<N> seleciona uma fonte de uma página de código que contém três "
+"fontes:\n"
" setfont -{8|14|16} pág-cod.cp[.gz] Carrega fonte 8x<N> de pag-cód.cp\n"
-"Mapeamentos explícitos (com -m ou -u) ou implícitos (no arquivo fonte) dados\n"
+"Mapeamentos explícitos (com -m ou -u) ou implícitos (no arquivo fonte) "
+"dados\n"
"serão carregados e, no caso de mapas de console, ativados.\n"
" -h<N> (sem espaço) Sobrescreve altura da fonte.\n"
" -d Duplica o tamanho da fonte horizontal e verticalmente.\n"
@@ -1417,7 +1446,9 @@ msgstr "Número excessivo de arquivos de entrada."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Não é possível restaurar a partir de ROM de caractere e de arquivo. Fonte inalterada."
+msgstr ""
+"Não é possível restaurar a partir de ROM de caractere e de arquivo. Fonte "
+"inalterada."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1454,7 +1485,9 @@ msgstr "código fora dos limites"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "falha ao definir código de varredura %x para código de tecla %d: ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"falha ao definir código de varredura %x para código de tecla %d: ioctl "
+"KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
@@ -1495,8 +1528,11 @@ msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Erro ao ler a configuração atual do led. Talvez a entrada padrão não seja VT?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a configuração atual do led. Talvez a entrada padrão não seja "
+"VT?: ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1623,15 +1659,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Uso: %s [opção...] [vga|ARQUIVO|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Se você usa o parâmetro ARQUIVO, ARQUIVO deve ser exatamente 3 linhas de\n"
"valores decimais separados por vírgula para VERMELHO, VERDE e AZUL.\n"
@@ -1641,26 +1685,36 @@ msgstr ""
"\n"
"e, então, editar os valores em ARQUIVO.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Erro: %s: Valor inválido no campo %u na linha %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Erro: %s: Número insuficiente de campos na linha %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Erro: %s: A linha %u terminou inesperadamente."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Erro: %s: A linha %u é longa demais."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Erro: %s: Número insuficiente de campos na linha %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Erro: %s: Valor inválido no campo %u na linha %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "falha ao restaurar a tabela de tradução original"
@@ -1680,7 +1734,8 @@ msgstr "(provavelmente após carregar uma fonte com \"setfont font\")\n"
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "não imprime a tabela de fontes, apenas mostra: LINHASxCOLSxCONTAGEM e sai."
+msgstr ""
+"não imprime a tabela de fontes, apenas mostra: LINHASxCOLSxCONTAGEM e sai."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1755,7 +1810,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "pressione qualquer tecla (programa terminará 10s após última pressionada)...\n"
+msgstr ""
+"pressione qualquer tecla (programa terminará 10s após última "
+"pressionada)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1815,7 +1872,8 @@ msgstr ""
"%s: trava consoles virtuais, salvando sua sessão atual.\n"
"Uso: %s [opções]\n"
" Onde [opções] é uma dentre as seguintes:\n"
-"-c ou --current: trava apenas esse console virtual, permitindo que o usuário\n"
+"-c ou --current: trava apenas esse console virtual, permitindo que o "
+"usuário\n"
" troque para outros consoles virtuais.\n"
"-a ou --all: trava todos os consoles virtuais prevenindo outros usuários\n"
" de trocar consoles virtuais.\n"
@@ -1840,6 +1898,18 @@ msgstr "Esse tty (%s) não é um console virtual.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIO_FONTX: o número de caracteres na fonte não pode ser maior que %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont chamado com contagem<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont usar GIO_FONT requer buf"
+
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "uso: chvt N\n"
@@ -1859,7 +1929,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
@@ -1876,7 +1947,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ " -i --short-info exibe informações sobre o driver do teclado\n"
#~ " -l -s --long-info exibe acima e símbolos conhecidos do loadkeys\n"
#~ " -n --numeric exibe tabela de teclas em notação hexadecimal\n"
-#~ " -f --full-table não usa notações abreviadas, uma linha por código\n"
+#~ " -f --full-table não usa notações abreviadas, uma linha por "
+#~ "código\n"
#~ " -1 --separate-lines uma linha por par (modificador,código tecla)\n"
#~ " -S --shape=\n"
#~ " -t --funcs-only exibe apenas o texto de teclas de função\n"
@@ -1913,7 +1985,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ " -n --next-available exibe o número do próximo VT não alocado\n"
#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter um descritor de arquivo de referindo ao console\n"
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "uso: getkeycodes\n"
@@ -2005,8 +2078,11 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Linha de entrada inválida: %s\n"
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s: Intervalo de Unicode inválido correspondendo ao intervalo de posição fonte 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Intervalo de Unicode inválido correspondendo ao intervalo de posição "
+#~ "fonte 0x%x-0x%x\n"
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Aviso: linha longa demais\n"
@@ -2070,8 +2146,12 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Fim de intervalo inválido (0x%lx)\n"
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s: Correspondendo a um intervalo de posições de fonte, deveria haver um intervalo Unicode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+#~ "range\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Correspondendo a um intervalo de posições de fonte, deveria haver um "
+#~ "intervalo Unicode\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "não foi possível ler %s, e não foi possível despejar ioctl\n"
@@ -2085,8 +2165,12 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "era esperado número par de argumentos"
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Erro ao ler a atual definição das opções. Talvez vocês não esteja no console?: ioctl KDGKBLED"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler a atual definição das opções. Talvez vocês não esteja no "
+#~ "console?: ioctl KDGKBLED"
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
#~ msgstr "Erro ao ler a atual definição do led do /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
@@ -2109,8 +2193,11 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ "para alterar as configurações de um outro vt.\n"
#~ "Uma configuração antes e depois da alteração será relatada.\n"
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Erro ao ler a configuração atual. Talvez a entrada padrão não seja VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ler a configuração atual. Talvez a entrada padrão não seja VT?: "
+#~ "ioctl KDGKBMETA"
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "uso: %s\n"
@@ -2160,7 +2247,8 @@ msgstr "Toda a tela de console não pode ser travada.\n"
#~ " -h --help exibe esse texto de ajuda\n"
#~ " -a --ascii exibe os valores decimais/octal/hexa das teclas\n"
#~ " -s --scancodes exibe apenas códigos de varredura brutos\n"
-#~ " -k --keycodes exibe apenas códigos de teclas interpretados (padrão)\n"
+#~ " -k --keycodes exibe apenas códigos de teclas interpretados "
+#~ "(padrão)\n"
#~ " -V --version exibe número de versão\n"
#~ msgid "usage: totextmode\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4d731cf8..d333be3f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,12 +2,11 @@
# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul kbd.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 1.08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -493,13 +492,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "eroare n setarea scancode %x n keycode %d\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Eroare n scrierea maprii n fiier\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "imposibil: non meta?\n"
@@ -586,14 +585,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "se presupune iso-8859-1 %s\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "keysym '%s' necunoscut\n"
@@ -776,26 +775,12 @@ msgstr ""
"\n"
"S-au recunoscut numele modificatorilor i numerele lor de coloane:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "bug: getfont apelat cu numr(count)<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -825,17 +810,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: gunoiul(junk) de la sfrit (%s) ignorat\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Se ncarc maparea unicode din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Avertisment: linie prea lung\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -844,68 +829,68 @@ msgstr ""
"%s: nu s-a ncrcat unimap-ul vid\n"
"(dac inistai: folosii opiunea -f pentru suprascriere(override))\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "intrare"
msgstr[1] "intrare"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "openvt: Nu se poate deschide %s: %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "S-a salvat maparea unicode n `%s'\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "S-a adugat(appended) maparea Unicode\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "openvt: Nu se poate deschide %s: %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Se ncarc maparea de ecran binar direct-la-font din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Eroare n citirea maprii din fiierul `%s'\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Se ncarc maparea de ecran binar unicode din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Se ncarc maparea de ecran simbolic din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Eroare in analiza(parsing) maprii simbolice din `%s', linia `%d'\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Nu se poate citi maparea consolei\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "S-a salvat maparea ecranului n `%s'\n"
@@ -1022,91 +1007,91 @@ msgstr "%s: a fost ters(wiped)\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: fundalul va arta nostim\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d(%d) din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Se ncarc %d-char fontul %dx%d(%d)\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: bug n do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Se ncarc tabela de mapare Unicode...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s fie fonturi psf. - %s nu "
"este\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "S-a citit %d-char fontul %dx%d din fiierul %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
"Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s aib aceeai nlime\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
"Cnd se ncarc mai multe fonturi, toate trebuie s aib aceeai lime\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Nu se poate gsi fontul implicit\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Se citete fiierul de font %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Nu exist marcaj_linie_nou(newline) final n fiierul combinat\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Prea multe fiiere de combinat\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - un font din restorefont? Se folosete prima jumtate.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Mrime fiier intrare(input) invalid\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1115,23 +1100,23 @@ msgstr ""
"Acest fiier conine 3 fonturi: 8x8, 8x14 i 8x16. V rugm indicai\n"
"folosind o opiune -8 or -14 or -16 pentru a-l selecta pe cel dorit.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Ai cerut o mrime de font %d, dar doar 8, 14, 16 sunt posibile aici.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Nu am gsit nimic de salvat\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Nu se poate scrie fiierul de font"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "S-a salvat fiierul %d-char fontul %dx%d n %s\n"
@@ -1716,35 +1701,53 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "%s: %s: Avertisment: linie prea lung\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "%s: %s: Avertisment: linie prea lung\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr ""
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr ""
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1920,6 +1923,10 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: VT 1 este consola i nu poate fi dealocat\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "bug: getfont apelat cu numr(count)<256\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0bd500e1..234d04a5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,12 +4,11 @@
#
# QingLong <QingLong@Bolizm>, 1999.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -18,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/chvt.c:25
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Использование: %s [параметр…] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Сообщайте авторам об ошибках.\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Сообщайте авторам об ошибках.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "показать это сообщение об использовании."
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "показать это сообщение об использовани
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "показать номер версии."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Недостаточно аргументов."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "VT 1 является консолью и не может быть ос
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "не удалось освободить консоль %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -179,13 +179,14 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "показать только комбинации составных клавиш."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr "считать, что коды действий клавиш заданы в указанной кодировке"
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "будет использовано консольное устройство."
@@ -246,7 +247,9 @@ msgstr "Экранированные скан-коды e0 xx (шестн.)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "не удалось найти код клавиши, соответствующий скан-коду 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"не удалось найти код клавиши, соответствующий скан-коду 0x%x: ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -299,7 +302,8 @@ msgstr "Клавиатура находится в режиме без обра
#: src/kbd_mode.c:63
#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
-msgstr "Клавиатура находится в режиме полуобработки (mediumraw, шлёт коды клавиш)"
+msgstr ""
+"Клавиатура находится в режиме полуобработки (mediumraw, шлёт коды клавиш)"
#: src/kbd_mode.c:66
#, c-format
@@ -338,8 +342,12 @@ msgstr "переключить режим даже, если это сделае
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Включение запрашиваемого режим может сделать клавиатуру неработоспособной, укажите параметр -f для принудительного изменения.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Включение запрашиваемого режим может сделать клавиатуру неработоспособной, "
+"укажите параметр -f для принудительного изменения.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -371,17 +379,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Не удалось открыть /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Эта программа изменяет скорость повтора и задержки клавиатуры в пользовательском режиме.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа изменяет скорость повтора и задержки клавиатуры в "
+"пользовательском режиме.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "задать количество символов в секунду."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "задать время в течении которого клавиша должна оставаться отжатой перед тем как начнётся повтор."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"задать время в течении которого клавиша должна оставаться отжатой перед тем "
+"как начнётся повтор."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -407,9 +421,9 @@ msgstr "включения вложены одно в другое слишко
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
@@ -472,14 +486,15 @@ msgstr "Невозможно удалить элемент из диакрити
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "не удалось сопоставить клавише %d значение %d, так как оно слишком большое"
+msgstr ""
+"не удалось сопоставить клавише %d значение %d, так как оно слишком большое"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Ошибка записи карты в файл"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "невозможно: не мета?\n"
@@ -516,7 +531,8 @@ msgstr "функциональный индекс %d должен быть ме
#: src/libkeymap/kernel.c:72
#, c-format
msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
-msgstr "KDGKBSENT: %s: Невозможно получить значение строки функциональной клавиши"
+msgstr ""
+"KDGKBSENT: %s: Невозможно получить значение строки функциональной клавиши"
#: src/libkeymap/kernel.c:102
#, c-format
@@ -562,14 +578,14 @@ msgstr "невозможно получить символ по некоррек
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "невозможно получить символ с типом %d по некорректному индексу: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "предполагается %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "неизвестный keysym «%s»"
@@ -634,7 +650,8 @@ msgstr "слишком много составных определений"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "не удалось загрузить составные определения так некоторые слишком большие"
+msgstr ""
+"не удалось загрузить составные определения так некоторые слишком большие"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -702,7 +719,8 @@ msgstr "диапазон кодов клавиш, поддерживаемых
#: src/libkeymap/summary.c:94
#, c-format
msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
-msgstr "максимальное количество действий, которые можно назначить клавише: %d\n"
+msgstr ""
+"максимальное количество действий, которые можно назначить клавише: %d\n"
#: src/libkeymap/summary.c:96
#, c-format
@@ -759,25 +777,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Распознанные имена модификаторов и их номера колонок:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: количество символов в шрифте не может быть больше %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont была вызвана с count<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont, использующему GIO_FONT, требуется buf"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "странно… ct изменилось с %d на %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -797,25 +802,29 @@ msgstr "%s: Некорректный конец диапазона (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Диапазон Юникода U+%x-U+%x отличается длиной от диапазона шрифта 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Диапазон Юникода U+%x-U+%x отличается длиной от диапазона шрифта 0x%x-0x"
+"%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: игнорируется мусор (%s) в конце"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Загружается карта Юникода из файла %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Предупреждение: слишком длинная строка"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -823,7 +832,7 @@ msgstr ""
"не загружается пустой unimap\n"
"(если это нужно, укажите параметр -f)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
@@ -831,59 +840,60 @@ msgstr[0] "# %d элемент"
msgstr[1] "# %d элемент"
msgstr[2] "# %d элементов"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Не удалось открыть файл: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Юникодная карта записана в «%s»"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Юникодная карта добавлена"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Невозможно найти файл: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
-msgstr "Загружается двоичная экранная карта прямого соответствия шрифтов из файла %s"
+msgstr ""
+"Загружается двоичная экранная карта прямого соответствия шрифтов из файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Ошибка чтения карты из файла «%s»"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Загружается двоичная юникодная экранная карта из файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Загружается символьная экранная карта из файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Ошибка при разборе символьной карты из «%s», строка %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Не удалось прочитать консольную карту"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Экранная карта записана в «%s»"
@@ -987,78 +997,80 @@ msgstr "стереть его"
msgid "background will look funny"
msgstr "фон будет выглядеть забавно"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d из файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d (%d) из файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Загружается %d-символ шрифта %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "дефект в do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Загружается юникодная таблица отображения…"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть в формате psf: %s таковым не является"
+msgstr ""
+"При загрузке нескольких шрифтов все должны быть в формате psf: %s таковым не "
+"является"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Читается %d-символ шрифта %dx%d из файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть одинаковой высоты"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "При загрузке нескольких шрифтов все должны быть одинаковой ширины"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Не удалось найти шрифт по умолчанию"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Читается файл шрифта %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Отсутствует завершающий символ новой строки в объединённом файле"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Слишком много объединяемых файлов"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Хм. Шрифт из restorefont? Используется первая половина."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Некорректный размер входного файла"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1068,21 +1080,21 @@ msgstr ""
"Укажите, одним из параметров: -8, -14 или -16,\n"
"какой именно нужно загрузить.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Вы просили шрифт размера %d, но возможны только 8, 14 или 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Не найдено что записывать"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Не удалось записать файл шрифта: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Записывается %d-символ шрифта %dx%d файла в %s"
@@ -1175,8 +1187,11 @@ msgstr "Использование: %s [параметр…] -- команда\n
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Эта программа помогает запустить программу в новом виртуальном терминале (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Эта программа помогает запустить программу в новом виртуальном терминале "
+"(VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1222,12 +1237,16 @@ msgstr "Не удалось найти свободный vt"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Не удалось проверить свободен ли vt %d; используйте «%s -f» для принудительного запуска."
+msgstr ""
+"Не удалось проверить свободен ли vt %d; используйте «%s -f» для "
+"принудительного запуска."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "vt %d используется; команда прервана; используйте «%s -f» для принудительного запуска."
+msgstr ""
+"vt %d используется; команда прервана; используйте «%s -f» для "
+"принудительного запуска."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
@@ -1270,7 +1289,9 @@ msgstr "Использование: %s вх_шрифт вых_шрифт\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Использование: %s [-i вх_шрифт] [-o вых_шрифт] [-it вх_таблица] [-ot вых_таблица] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [-i вх_шрифт] [-o вых_шрифт] [-it вх_таблица] [-ot "
+"вых_таблица] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1312,7 +1333,9 @@ msgstr "Прежний режим: %dx%d Новый режим: %dx%d\n"
#: src/resizecons.c:267
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
-msgstr "Строк развёртки в прежнем режиме: %d Строк развёртки в новом режиме: %d Высота шрифта: %d\n"
+msgstr ""
+"Строк развёртки в прежнем режиме: %d Строк развёртки в новом режиме: %d "
+"Высота шрифта: %d\n"
#: src/resizecons.c:278
#, c-format
@@ -1321,15 +1344,19 @@ msgstr "resizecons: команда «%s» завершилась неудачн
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: не забудьте сменить TERM (возможно, на con%dx%d или linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: не забудьте сменить TERM (возможно, на con%dx%d или linux-%dx"
+"%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"вызов:\tresizecons СТОЛБЦОВxСТРОК или: resizecons СТОЛБЦОВ СТРОК\n"
@@ -1368,7 +1395,8 @@ msgstr "Ошибка записи screendump"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1404,8 +1432,10 @@ msgstr ""
"то загружается шрифт по умолчанию:\n"
" setfont Загрузить шрифт default[.gz]\n"
" setfont -<N> Загрузить шрифт «default8x<N>[.gz]»\n"
-"Параметр -<N> выбирает шрифт из кодовой страницы, которая содержит три шрифта:\n"
-" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Загрузить шрифт 8x<N> из codepage.cp\n"
+"Параметр -<N> выбирает шрифт из кодовой страницы, которая содержит три "
+"шрифта:\n"
+" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Загрузить шрифт 8x<N> из codepage."
+"cp\n"
"Будут загружены указанные явно (-m or -u) или неявно (в файле шрифта)\n"
"отображения и в случае consolemaps, активированы.\n"
" -h<N> (без пробела) Заменить высоту шрифта.\n"
@@ -1425,7 +1455,9 @@ msgstr "Слишком много входных файлов."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Не удалось восстановить сразу из символьного ПЗУ и из файла. Шрифт не изменён."
+msgstr ""
+"Не удалось восстановить сразу из символьного ПЗУ и из файла. Шрифт не "
+"изменён."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1485,7 +1517,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Например,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
-"включит CapsLock, выключит NumLock и оставит ScrollLock в прежнем состоянии.\n"
+"включит CapsLock, выключит NumLock и оставит ScrollLock в прежнем "
+"состоянии.\n"
"До и после изменения (если они происходили) выводятся настройки,\n"
"если указан параметр -v, или когда никаких изменений не запрошено.\n"
"Обычно, setleds воздействует на состояние флагов vt\n"
@@ -1505,8 +1538,11 @@ msgid "off"
msgstr "выключен"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, stdin не является VT?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, stdin не является "
+"VT?: ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1631,15 +1667,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Использование: %s [параметр…] [vga|ФАЙЛ|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Если указан параметр ФАЙЛ, то в ФАЙЛЕ должно содержаться 3 строки\n"
"с десятичными значениями КРАСНОГО, ЗЕЛЁНОГО и СИНЕГО через запятую.\n"
@@ -1649,26 +1693,36 @@ msgstr ""
"\n"
"После этого отредактируйте содержимое ФАЙЛА.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Ошибка: %s: Некорректное значение в поле %u в строке %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Ошибка: %s: недостаточное количество полей в строке %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Ошибка: %s: неожиданный конец строки %u."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Ошибка: %s: строка %u слишком длинна."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Ошибка: %s: недостаточное количество полей в строке %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Ошибка: %s: Некорректное значение в поле %u в строке %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "не удалось восстановить исходную таблицу трансляций"
@@ -1688,7 +1742,9 @@ msgstr "(вероятно после загрузки шрифта с помощ
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "не выводить таблицу шрифтов, только показать: СТРОКxСТОЛБЦОВxКОЛИЧЕСТВО и выйти."
+msgstr ""
+"не выводить таблицу шрифтов, только показать: СТРОКxСТОЛБЦОВxКОЛИЧЕСТВО и "
+"выйти."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1763,7 +1819,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "нажмите любую клавишу (программа завершается через 10 секунд после последнего нажатия на клавиатуре)...\n"
+msgstr ""
+"нажмите любую клавишу (программа завершается через 10 секунд после "
+"последнего нажатия на клавиатуре)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1800,7 +1858,9 @@ msgstr "Блокировка %s установлена %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr "Используйте Alt-функциональные клавиши для перехода в другие виртуальные консоли."
+msgstr ""
+"Используйте Alt-функциональные клавиши для перехода в другие виртуальные "
+"консоли."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
@@ -1848,6 +1908,17 @@ msgstr "Данное устройство tty (%s) не является вир
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Экран консоли не может быть быть заблокирован целиком.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: количество символов в шрифте не может быть больше %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont была вызвана с count<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont, использующему GIO_FONT, требуется buf"
+
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "Использование: chvt N\n"
@@ -1867,7 +1938,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
@@ -1883,7 +1955,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ "\t-h --help\t показать эту справку\n"
#~ "\t-i --short-info\t показать информацию о драйвере клавиатуры\n"
#~ "\t-l -s --long-info показать что и выше и символы известные loadkeys\n"
-#~ "\t-n --numeric\t показать таблицу клавиш в шестнадцатеричном представлении\n"
+#~ "\t-n --numeric\t показать таблицу клавиш в шестнадцатеричном "
+#~ "представлении\n"
#~ "\t-f --full-table\t не использовать сокращённое представление,\n"
#~ "\t\t\t по одной строке на код клавиши\n"
#~ "\t-1 --separate-lines одна строка на пару (модификатор, код клавиши)\n"
@@ -1941,7 +2014,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgstr "Использование: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C устройство]\n"
#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Использование: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r скорость] [-d задержка]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r скорость] [-d задержка]\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
@@ -2017,8 +2091,11 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Некорректная входная строка: %s\n"
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s: Недопустимый диапазон Юникода, соответствующий диапазону шрифта 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Недопустимый диапазон Юникода, соответствующий диапазону шрифта 0x"
+#~ "%x-0x%x\n"
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Предупреждение: слишком длинная строка\n"
@@ -2055,7 +2132,8 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgstr ""
#~ "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] — команда\n"
#~ "\n"
-#~ "Эта утилита помогает запустить программу на новом виртуальном терминале (VT).\n"
+#~ "Эта утилита помогает запустить программу на новом виртуальном терминале "
+#~ "(VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ " -c, --console=НОМ использовать указанной номер VT;\n"
@@ -2077,13 +2155,18 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgstr "%s: некорректная входная строка: %s\n"
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
-#~ msgstr "%s: Номер образа символа (0x%lx) больше количества знаков в этом шрифте\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Номер образа символа (0x%lx) больше количества знаков в этом шрифте\n"
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: некорректный конец диапазона (0x%lx)\n"
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s: диапазону позиций шрифта должен соответствовать некий диапазон Юникода\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+#~ "range\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: диапазону позиций шрифта должен соответствовать некий диапазон "
+#~ "Юникода\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "не удалось прочитать %s и не удалось выполнить ioctl dump\n"
@@ -2097,11 +2180,16 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "ожидается чётное число аргументов"
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, вы не в консоли?: ioctl KDGKBLED"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов. Возможно, вы не в консоли?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
-#~ msgstr "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов из /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка чтения текущего состояния индикаторов из /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
#~ msgstr "KIOCSLED недоступен?\n"
@@ -2121,8 +2209,11 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ "чтобы изменить настройки другого vt.\n"
#~ "Выводятся настройки до и после изменения.\n"
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Ошибка чтения текущих настроек. Возможно, stdin не является VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка чтения текущих настроек. Возможно, stdin не является VT?: ioctl "
+#~ "KDGKBMETA"
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "Использование: %s\n"
@@ -2287,5 +2378,9 @@ msgstr "Экран консоли не может быть быть заблок
#~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
#~ msgstr "openvt: не удалось освободить консоль %d\n"
-#~ msgid "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- command_line\n"
-#~ msgstr "Использование: openvt [-c vt_номер] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- командная_строка\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "command_line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: openvt [-c vt_номер] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "командная_строка\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 15c4d64c..2358b34c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright © 2017 Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016—2020.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd-2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -15,7 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/chvt.c:25
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Коришћење: %s [опција...] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Опције:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Грешке пријавите ауторима.\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Грешке пријавите ауторима.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "исписује ову поруку о коришћењу."
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "исписује ову поруку о коришћењу."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "исписује број издања."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Нема довољно аргумената."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "ВТ 1 је конзола и не може се преместити"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "не могу да преместим конзолу %d: „ioctl VT_DISALLOCATE“"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -176,13 +176,14 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "приказује само комбинације саставног тастера."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr "тумачи да су кодови радње знака из наведеног скупа знакова."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "конзолни уређај који ће се користити."
@@ -243,7 +244,8 @@ msgstr "Кодови прегледа завршетка реда „e0 xx“ (
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "нисам успео да добавим тастер-код за код прегледа 0x%x: „ioctl KDGETKEYCODE“"
+msgstr ""
+"нисам успео да добавим тастер-код за код прегледа 0x%x: „ioctl KDGETKEYCODE“"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -335,8 +337,12 @@ msgstr "пребацује режим чак и ако чини тастатур
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Прелазак на затражени режим може учинити вашу тастатуру неупотребљивом, користите „-f“ да присилите промену.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Прелазак на затражени режим може учинити вашу тастатуру неупотребљивом, "
+"користите „-f“ да присилите промену.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -368,17 +374,22 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Не могу да отворим „/dev/port“"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Програм подешава да тастатура понавља проток и кашњење у режиму корисника.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Програм подешава да тастатура понавља проток и кашњење у режиму корисника.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "поставља проток у знаковима у секунди."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "поставља колико дуго тастер мора остати притиснут пре него ли почне да се понавља."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"поставља колико дуго тастер мора остати притиснут пре него ли почне да се "
+"понавља."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -404,9 +415,9 @@ msgstr "укључења су угнеждена превише дубоко"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "нема више меморије"
@@ -471,12 +482,12 @@ msgstr "Не могу да уклоним ставку из дијакритич
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "не могу да свежем тастер %d на вредност %d јер је превелика"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Грешка писања мапе у датотеку"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "немогуће: није мета?\n"
@@ -559,14 +570,14 @@ msgstr "не могу да добавим симбол погршном врст
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "не могу да добавим симбол %d врсте погршним индексом: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "подразумевам „%s %s“"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "непозната сума тастера „%s“"
@@ -756,25 +767,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Називи препознатљивих измењивача и њихови бројеви колона:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: број знакова у словном лику не може бити већи од %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "„getfont“ је позвано са бројем<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "„getfont“ коришћењем „GIO_FONT“-а треба „buf“"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "чудно... „ct“ је измењено из %d у %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -794,25 +792,29 @@ msgstr "%s: Лош крај опсега (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Опсег Јуникода U+%x-U+%x није исте дужине као опсег положаја словног лика 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Опсег Јуникода U+%x-U+%x није исте дужине као опсег положаја словног "
+"лика 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: пратеће ђубре (%s) је занемарено"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Учитавам мапу јуникода из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Упозорење: ред је предуг"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -820,7 +822,7 @@ msgstr ""
"не учитавам празну јунимапу\n"
"(ако наваљујете: користите опцију „-f“ да препишете ово)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
@@ -828,59 +830,59 @@ msgstr[0] "# %d унос"
msgstr[1] "# %d уноса"
msgstr[2] "# %d уноса"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Сачувао сам јуникод мапу у „%s“"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Приложена Јуникод мапа"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Не могу да нађем датотеку: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Учитавам бинарну мапу екрана директно-до-словног-лика из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Грешка читања мапе из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Учитавам бинарну мапу екрана јуникода из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Учитавам симболичку мапу екрана из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Грешка обраде симболичке мапе из „%s“, %d. ред"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Не могу да прочитам мапу конзоле"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Сачувао сам мапу екрана у „%s“"
@@ -984,78 +986,82 @@ msgstr "очистио сам га"
msgid "background will look funny"
msgstr "позадина ће изгледати смешно"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d словног лика из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d словног лика"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d (%d) словног лика из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Учитавам %d-знак %dx%d (%d) словног лика"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "грешка у „do_loadtable“"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Учитавам табелу Јуникод мапирања..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају бити псф словни ликови — „%s“ то није"
+msgstr ""
+"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају бити псф словни "
+"ликови — „%s“ то није"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Читам %d-знак %dx%d словног лика из датотеке „%s“"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
-msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту висину"
+msgstr ""
+"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту висину"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
-msgstr "Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту ширину"
+msgstr ""
+"Приликом учитавања неколико словних ликова, сви морају имати исту ширину"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Не могу да нађем основни словни лик"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Читам датотеку словног лика „%s“"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Нема крајњег новог реда у датотеци обједињавања"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Превише датотека за комбиновање"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Хмм — словни лик из „поврати_словни_лик“? Користим прву половину."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Лоша величина улазне датотеке"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1064,21 +1070,22 @@ msgstr ""
"Ова датотека садржи 3 словна лика: 8x8, 8x14 и 8x16. Назначите\n"
"користећи опцију -8 или -14 или -16 који од њих желите да учитате.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
-msgstr "Затражили сте величину словног лика %d, али су само 8, 14, 16 овде могући.\n"
+msgstr ""
+"Затражили сте величину словног лика %d, али су само 8, 14, 16 овде могући.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Нисам нашао ништа за чување"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Не могу да запишем датотеку словног лика: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Сачувах %d-знак %dx%d словног лика из датотеке на „%s“"
@@ -1171,8 +1178,11 @@ msgstr "Коришћење: %s [опција...] – наредба\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Ово помагало вам помаже да покренете програм на новом виртуелном терминалу (ВТ).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Ово помагало вам помаже да покренете програм на новом виртуелном терминалу "
+"(ВТ).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1218,12 +1228,15 @@ msgstr "Не могу да нађем слободан вт"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Не могу да проверим да ли је вт %d слободан; користите „%s -f“ за приморавање."
+msgstr ""
+"Не могу да проверим да ли је вт %d слободан; користите „%s -f“ за "
+"приморавање."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "вт %d је у употреби; наредба је прекинута; користите „%s -f“ за приморавање."
+msgstr ""
+"вт %d је у употреби; наредба је прекинута; користите „%s -f“ за приморавање."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
@@ -1266,7 +1279,9 @@ msgstr "Коришћење: %s ул_словлик изл_словлик\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Коришћење: %s [-i ул_словлик] [-o изл_словлик] [-it ул_табела] [-ot изл_табела] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Коришћење: %s [-i ул_словлик] [-o изл_словлик] [-it ул_табела] [-ot "
+"изл_табела] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1308,7 +1323,8 @@ msgstr "Стари режим: %dx%d Нови режим: %dx%d\n"
#: src/resizecons.c:267
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
-msgstr "Стари #редова_прегледа: %d Нови #редова_прегледа: %d Висина знака: %d\n"
+msgstr ""
+"Стари #редова_прегледа: %d Нови #редова_прегледа: %d Висина знака: %d\n"
#: src/resizecons.c:278
#, c-format
@@ -1317,19 +1333,24 @@ msgstr "resizecons: наредба „%s“ није успела\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: не заборавите да измените ТЕРМ (можда у „con%dx%d“ или „linux-%dx%d“)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: не заборавите да измените ТЕРМ (можда у „con%dx%d“ или „linux-%dx"
+"%d“)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"позив је: „resizecons КОЛОНЕxРЕДОВИ“ или: „resizecons КОЛОНЕ РЕДОВИ“\n"
-"или: »resizecons -lines РЕДОВИ“, где за РЕДОВЕ имамо 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"или: »resizecons -lines РЕДОВИ“, где за РЕДОВЕ имамо 25, 28, 30, 34, 36, 40, "
+"44, 50, 60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1363,7 +1384,8 @@ msgstr "Грешка писања избачаја екрана"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1388,7 +1410,8 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Коришћење: setfont [опције_писања] [-<N>] [нови_словни_лик..] [-m конзолна_мапа] [-u јуникодна_мапа]\n"
+"Коришћење: setfont [опције_писања] [-<N>] [нови_словни_лик..] [-m "
+"конзолна_мапа] [-u јуникодна_мапа]\n"
" опције_писања (добија место пре учитавања датотеке):\n"
" -o <датотека> Уписује текући словни лик у <датотеку>\n"
" -O <датотека> Уписује текући словни лик и јуникодну мапу у <датотеку>\n"
@@ -1399,11 +1422,14 @@ msgstr ""
" setfont Учитава словни лик „default[.gz]“\n"
" setfont -<N> Учитава словни лик „default8x<N>[.gz]“\n"
"Опција „-<N>“ бира словни лик из кодне странице који садржи тр словна лика:\n"
-" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Учитава 8x<N> словни лик из „codepage.cp“\n"
-"Изричито (са „-m“ или „-u“) или подразумевано (у датотеци словног лика) дата мапирања\n"
+" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Учитава 8x<N> словни лик из "
+"„codepage.cp“\n"
+"Изричито (са „-m“ или „-u“) или подразумевано (у датотеци словног лика) дата "
+"мапирања\n"
"биће учитана и, у случају конзолних мапа, активирана.\n"
" -h<N> (без размака) Преписује висину словног лика.\n"
-" -d Удвостручава величину словног лика хоризонтално и вертикално.\n"
+" -d Удвостручава величину словног лика хоризонтално и "
+"вертикално.\n"
" -m <fn> Учитава мапу екрана конзоле.\n"
" -u <fn> Учитава јуникод мапу словног лика.\n"
" -m ништа Потискује учитавање и активирање мапе екрана.\n"
@@ -1419,7 +1445,8 @@ msgstr "Превише улазних датотека."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Не могу да вратим и из РОМ-а знака и из датотеке. Словни лик није измењен."
+msgstr ""
+"Не могу да вратим и из РОМ-а знака и из датотеке. Словни лик није измењен."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1456,7 +1483,8 @@ msgstr "код је ван граница"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "нисам успео да подесим код прегледа %x у тастер-код %d: „ioctl KDSETKEYCODE“"
+msgstr ""
+"нисам успео да подесим код прегледа %x у тастер-код %d: „ioctl KDSETKEYCODE“"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
@@ -1479,7 +1507,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Стога,\n"
"\t„setleds +caps -num“\n"
-"ће подесити Закључавање_слова, очистити Закључавање_бројева и оставити Закључавање_премицања непромењеним.\n"
+"ће подесити Закључавање_слова, очистити Закључавање_бројева и оставити "
+"Закључавање_премицања непромењеним.\n"
"Подешавања пре и после промене (ако их има) се пријављују\n"
"када је дата опција „-v“ или када се не тражи никаква промена.\n"
"Обично, „setleds“ утиче на подешавања заставице „vt“\n"
@@ -1497,8 +1526,11 @@ msgid "off"
msgstr "искљ"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Грешка читања текућег подешавања лед-а. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl KDGETLED“"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Грешка читања текућег подешавања лед-а. Можда стандардни улаз није ВТ?: "
+"„ioctl KDGETLED“"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
@@ -1624,15 +1656,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Коришћење: %s [опција...] [вга|ДАТОТЕКА|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Ако користите параметар ДАТОТЕКА, ДАТОТЕКА треба бити од тачно 3 реда\n"
"зарезом раздвојених децималних вредности за ЦРВЕНУ, ЗЕЛЕНУ и ПЛАВУ.\n"
@@ -1642,26 +1682,36 @@ msgstr ""
"\n"
"а онда уредите вредности у ДАТОТЕЦИ.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Грешка: %s: Неисправна вредност у пољу „%u“ у %u. реду."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Грешка: %s: Недовољан број поља у %u. реду."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Грешка: %s: %u. ред је завршио неочекивано."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Грешка: %s: %u. ред је предуг."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Грешка: %s: Недовољан број поља у %u. реду."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Грешка: %s: Неисправна вредност у пољу „%u“ у %u. реду."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "нисам успео да повратим изворну табелу превода"
@@ -1681,7 +1731,8 @@ msgstr "(вероватно након учитавања словног лик
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "не исписује табелу словног лика, само показује: РЕДОВ×СТУПЦИ×УКУПНО и излази."
+msgstr ""
+"не исписује табелу словног лика, само показује: РЕДОВ×СТУПЦИ×УКУПНО и излази."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1756,7 +1807,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "притисните неки тастер (програм ће завршити 10 сек. након последњег притиска тастера)...\n"
+msgstr ""
+"притисните неки тастер (програм ће завршити 10 сек. након последњег притиска "
+"тастера)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1841,6 +1894,17 @@ msgstr "Ова конзола (%s) није виртуелна конзола.\n
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључати.\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: број знакова у словном лику не може бити већи од %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "„getfont“ је позвано са бројем<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "„getfont“ коришћењем „GIO_FONT“-а треба „buf“"
+
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "употреба: chvt N\n"
@@ -1860,7 +1924,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
-#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
@@ -1874,10 +1939,13 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ "исправне опције су:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\t приказује овај текст помоћи\n"
-#~ "\t-i --short-info\t приказује податке о управљачком програму тастатуре\n"
-#~ "\t-l -s --long-info приказује горње и симболе познате кључевима учитавања\n"
+#~ "\t-i --short-info\t приказује податке о управљачком програму "
+#~ "тастатуре\n"
+#~ "\t-l -s --long-info приказује горње и симболе познате кључевима "
+#~ "учитавања\n"
#~ "\t-n --numeric\t приказује табелу тастера у хексадецималном запису\n"
-#~ "\t-f --full-table\t не користи прибелешке пречица, један ред по коду кључа\n"
+#~ "\t-f --full-table\t не користи прибелешке пречица, један ред по коду "
+#~ "кључа\n"
#~ "\t-1 --separate-lines један ред по пару (измењивач,код_тастера)\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t приказује само ниске функцијских тастера\n"
@@ -2006,8 +2074,11 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Лош улазни ред: %s\n"
-#~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-#~ msgstr "%s: Лош опсег Јуникода који одговара опсегу положаја словног лика 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Лош опсег Јуникода који одговара опсегу положаја словног лика 0x%x-0x"
+#~ "%x\n"
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Упозорење: ред је предуг\n"
@@ -2071,8 +2142,12 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Лош крај опсега (0x%lx)\n"
-#~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n"
-#~ msgstr "%s: Према опсегу положаја словног лика, овде би требао да буде опсег Јуникода\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+#~ "range\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Према опсегу положаја словног лика, овде би требао да буде опсег "
+#~ "Јуникода\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "не могу да прочитам „%s“, и не могу да избацим „ioctl“\n"
@@ -2086,11 +2161,16 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "очекиван је паран број аргумената"
-#~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: ioctl KDGKBLED"
-#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања заставица. Можда нисте на конзоли?: „ioctl KDGKBLED“"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+#~ "ioctl KDGKBLED"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка читања текућег подешавања заставица. Можда нисте на конзоли?: "
+#~ "„ioctl KDGKBLED“"
#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
-#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања лампице из „/dev/kbd“: „ioctl KIOCSLED“"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка читања текућег подешавања лампице из „/dev/kbd“: „ioctl KIOCSLED“"
#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
#~ msgstr "„KIOCSLED“ није доступно?\n"
@@ -2110,8 +2190,11 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ "за промену подешавања другог вт-а.\n"
#~ "Подешавање пре и након измене се извештава.\n"
-#~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#~ msgstr "Грешка читања текућег подешавања. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl KDGKBMETA“"
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка читања текућег подешавања. Можда стандардни улаз није ВТ?: „ioctl "
+#~ "KDGKBMETA“"
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "употреба: %s\n"
@@ -2134,7 +2217,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ "\n"
#~ "Исправне опције су:\n"
#~ " -V --version Исписује број издања и излази.\n"
-#~ " -C tty Уређај из кога се чита словни лик. Основно: текућа конзола.\n"
+#~ " -C tty Уређај из кога се чита словни лик. Основно: текућа "
+#~ "конзола.\n"
#~ " -v Бива опширнији.\n"
#~ " -i Не исписује табелу словних ликова, само приказује\n"
#~ " РЕДОВИxКОЛОНЕxУКУПНО и излази.\n"
@@ -2159,7 +2243,8 @@ msgstr "Приказ читаве конзоле се не може закључ
#~ "исправне опције су:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\tприказује овај текст помоћи\n"
-#~ "\t-a --ascii\tприказује децималне/окталне/хексадецималне вредности тастера\n"
+#~ "\t-a --ascii\tприказује децималне/окталне/хексадецималне вредности "
+#~ "тастера\n"
#~ "\t-s --scancodes\tприказује само сирове кодове прегледа\n"
#~ "\t-k --keycodes\tисписује само преведене кодове тастера (осново)\n"
#~ "\t-V --version\tисписује број издања\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3200339f..540f534f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,16 +6,15 @@
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2020.
#
-# $Revision: 1.11 $
-#: src/dumpkeys.c:113
+# $Revision: 1.13 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-14 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-02 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Användning: %s [flagga…] N\n"
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
@@ -41,18 +40,18 @@ msgstr "Flaggor:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till författarna.\n"
-"Skicka anmärkningar på översättningen till <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>.\n"
+"Skicka anmärkningar på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
#: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "skriv ut detta användningsmeddelande."
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "skriv ut detta användningsmeddelande."
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "skriv ut versionsnummer."
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "Inte tillräckligt med argument."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
-msgstr "Kunde inte få en filidentifierare för konsolen"
+msgstr "Kunde inte få en filidentifierare för konsolen."
#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199
msgid "Unable to set signal handler"
@@ -123,8 +122,8 @@ msgstr "VT 1 är konsolen och kan inte avallokeras"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "kunde inte avallokera konsol %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -183,13 +182,15 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "visa endast kompositionstangentkombinationer."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
-msgstr "tolka teckenåtgärdsskoder som om de är från den angivna teckenuppsättningen."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgstr ""
+"tolka teckenåtgärdsskoder som om de är från den angivna teckenuppsättningen."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "konsolenheten att använda."
@@ -235,7 +236,8 @@ msgstr "Enkla avläsningskoder xx (hex) mot tangentkoder (dec)\n"
#: src/getkeycodes.c:105
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
-msgstr "0 är ett fel, för 1-88 (0x01-0x58) är avläsningskoden lika med tangentkoden\n"
+msgstr ""
+"0 är ett fel, för 1-88 (0x01-0x58) är avläsningskoden lika med tangentkoden\n"
#: src/getkeycodes.c:108
#, c-format
@@ -250,7 +252,9 @@ msgstr "Utvidgade avläsningskoder e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "misslyckades med att hämta tangentkoden för avläsningskod 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"misslyckades med att hämta tangentkoden för avläsningskod 0x%x: ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Kan inte läsa av metatangenthanteringsläget"
#: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141
msgid "Unable to read keyboard flags"
-msgstr "Kan inte läsa av tangenbordsflaggor"
+msgstr "Kan inte läsa av tangentbordsflaggor"
#: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29
#, c-format
@@ -342,8 +346,12 @@ msgstr "byt läget även om det gör tangentbordet oanvändbart."
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Att ändra till det begärda läget kan göra ditt tangentbord oanvändbart, använd -f för att framtvinga ändringen.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Att ändra till det begärda läget kan göra ditt tangentbord oanvändbart, "
+"använd -f för att framtvinga ändringen.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -375,17 +383,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Kan inte öppna /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Programmet sätter repeteringshastigheten och fördröjningen för tangentbordet i användarläge.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Programmet sätter repetitionsshastigheten och fördröjningen för "
+"tangentbordet i användarläge.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "ställ in hastigheten i tecken per sekund."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "ställ in hur lång tid tangenten måste vara nedtryckt före den börjar repetera."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"ställ in hur lång tid tangenten måste vara nedtryckt före den börjar "
+"repetera."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -411,9 +425,9 @@ msgstr "inkluderingar är nästade för djupt"
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"
@@ -476,14 +490,15 @@ msgstr "Kan inte ta bort ett element från tabellen över diakritiska tecken"
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "det gick inte att binda tangenten %d till värdet %d för att det är för stort"
+msgstr ""
+"det gick inte att binda tangenten %d till värdet %d för att det är för stort"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Fel vid skrivning av tabell till fil"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "omöjligt: inte meta?\n"
@@ -566,14 +581,14 @@ msgstr "kan inte hämta symbol enligt fel typ: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "kan inte hämta symbol av typ %d enligt fel index: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "antar %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "okänd teckensymbol ”%s”"
@@ -638,7 +653,8 @@ msgstr "för många kompositionsdefinitioner"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "kan inte ladda sammansättningsdefinitoner eftersom några av dem är för stora"
+msgstr ""
+"kan inte ladda sammansättningsdefinitioner eftersom några av dem är för stora"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -758,25 +774,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Igenkända modifierarnamn och deras kolumnnummer:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: antalet tecken i typsnittet får inte vara mer än %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont anropad med count<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "getfont som använder GIO_FONT behöver buf"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "konstigt … ct ändrades från %d till %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -796,25 +799,29 @@ msgstr "%s: Felaktigt slut på intervall (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Unicode-intervall U+%x-U+%x är inte av samma längd som typsnittspositionsintervall 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Unicode-intervall U+%x-U+%x är inte av samma längd som "
+"typsnittspositionsintervall 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: efterföljande skräp (%s) ignorerat"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Läser in Unicode-tabell från fil %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Varning: raden är för lång"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -822,66 +829,66 @@ msgstr ""
"läser inte in tom unitabell\n"
"(om du insisterar: använd flaggan -f för att åsidosätta)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "# %d post"
msgstr[1] "# %d poster"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Kan inte öppna filen %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Sparade Unicode-tabell till ”%s”"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Lade till Unicode-tabell"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Kan inte hitta filen: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Läser in binär direkt-till-typsnitt-skärmtabell från fil %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Fel vid läsning av tabell från fil ”%s”"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Läser in binär Unicode-skärmfil från fil %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Läser in symbolisk skärmtabell från fil %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Fel vid tolkning av symbolisk tabell från ”%s”, rad %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Kan inte läsa konsoltabell"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Sparade skärmtabell i ”%s”"
@@ -971,7 +978,7 @@ msgstr "Felaktig teckenbredd %d"
#: src/libkfont/setfont.c:72
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 16x16)"
-msgstr "Det går inte att dubbla typnsnittet %d×%d (gränsen är 16×16)"
+msgstr "Det går inte att dubbla typsnittet %d×%d (gränsen är 16×16)"
#: src/libkfont/setfont.c:140
msgid "font position 32 is nonblank"
@@ -985,78 +992,79 @@ msgstr "rensade det"
msgid "background will look funny"
msgstr "bakgrunden kommer se konstig ut"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt från filen %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt (%d) från filen %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Läser in %d-teckens %d×%d-typsnitt (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "fel i do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Läser in Unicode-konverteringsstabell …"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla vara psf-typsnitt - %s är inte det"
+msgstr ""
+"När flera typsnitt läses in måste alla vara psf-typsnitt - %s är inte det"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Läste %d-teckens %d×%d-typsnitt från filen %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla ha samma höjd"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "När flera typsnitt läses in måste alla ha samma bredd"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Hittar inte standardtypsnittet"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Läser typsnittsfilen %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Inget slutgiltigt nyradstecken i kombinationsfilen"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "För många filer att kombinera"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - ett typsnitt från restorefont? Använder första halvan."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Felaktig storlek på indatafilen"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1065,21 +1073,22 @@ msgstr ""
"Den här filen innehåller 3 typsnitt: 8×8, 8×14 och 8×16. Välj vilket\n"
"du vill läsa in med någon av flaggorna -8, -14 och -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
-msgstr "Du bad om typsnittsstorleken %d, men bara 8, 14 och 16 är möjliga här.\n"
+msgstr ""
+"Du bad om typsnittsstorleken %d, men bara 8, 14 och 16 är möjliga här.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Hittade inget att spara"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Kan inte skriva till typsnittsfilen: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Sparade %d-teckens %d×%d-typsnittsfil till %s"
@@ -1172,8 +1181,11 @@ msgstr "Användning: %s [flagga …] -- kommando\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Detta verktyg hjälper till att starta ett program på en ny virtuell terminal (VT).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Detta verktyg hjälper till att starta ett program på en ny virtuell terminal "
+"(VT).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1219,7 +1231,9 @@ msgstr "Kan inte hitta en ledig vt"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "Kan inte undersöka huruvida vt %d är ledig; använd ”%s -f“ för att framtvinga."
+msgstr ""
+"Kan inte undersöka huruvida vt %d är ledig; använd ”%s -f“ för att "
+"framtvinga."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
@@ -1267,7 +1281,9 @@ msgstr "Användning: %s intypsnitt uttypsnitt\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Användning: %s [-i intypsnitt] [-o uttypsnitt] [-it intabell] [-ot uttabell] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-i intypsnitt] [-o uttypsnitt] [-it intabell] [-ot uttabell] "
+"[-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1309,7 +1325,8 @@ msgstr "Gammalt läge: %d×%d Nytt läge: %d×%d\n"
#: src/resizecons.c:267
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
-msgstr "Gammalt antal skannlinjer: %d Nytt antal skannlinjer: %d Teckenhöjd: %d\n"
+msgstr ""
+"Gammalt antal skannlinjer: %d Nytt antal skannlinjer: %d Teckenhöjd: %d\n"
#: src/resizecons.c:278
#, c-format
@@ -1318,19 +1335,23 @@ msgstr "resizecons: kommandot \"%s\" misslyckades\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: glöm inte ändra TERM (kanske till con%dx%d eller linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: glöm inte ändra TERM (kanske till con%dx%d eller linux-%dx%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"anrop: resizecons KOLUMNERxRADER eller: resizecons KOLUMNER RADER\n"
-"eller: resizecons -lines RADER, där RADER är en av 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"eller: resizecons -lines RADER, där RADER är en av 25, 28, 30, 34, 36, 40, "
+"44, 50, 60\n"
#: src/resizecons.c:416
#, c-format
@@ -1364,7 +1385,8 @@ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1389,18 +1411,22 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Användning: setfont [skrivflaggor] [-<N>] [nytt_typsnitt…] [-m konsoltabell] [-u Unicode-tabell]\n"
+"Användning: setfont [skrivflaggor] [-<N>] [nytt_typsnitt…] [-m konsoltabell] "
+"[-u Unicode-tabell]\n"
" skrivflaggor (händer före filer läses):\n"
" -o <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt till <filnamn>\n"
-" -O <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt och Unicode-tabell till <filnamn>\n"
+" -O <filnamn> Skriv nuvarande typsnitt och Unicode-tabell till "
+"<filnamn>\n"
" -om <filnamn> Skriv nuvarande konsoltabell till <filnamn>\n"
" -ou <filnamn> Skriv nuvarande Unicode-tabell till <filnamn>\n"
"Om inget \"nytt_typsnitt\" och ingen -[o|O|om|ou|m|u]-flagga är given,\n"
"läses ett standardtypsnitt in:\n"
" setfont Läs in typsnitt \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> Läs in typsnitt \"default8x<N>[.gz]\"\n"
-"-<N>-flaggan väljer ett typsnitt från en teckentabell som innehåller tre typsnitt:\n"
-" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Läs in 8×<N>-typsnitt från codepage.cp\n"
+"-<N>-flaggan väljer ett typsnitt från en teckentabell som innehåller tre "
+"typsnitt:\n"
+" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Läs in 8×<N>-typsnitt från "
+"codepage.cp\n"
"Explicit (med -m eller -u) eller implicit (i typsnittsfilen) givna tabeller\n"
"kommer läsas in och, om det gäller konsoltabeller, aktiveras.\n"
" -h<N> (inget blanktecken) åsidosätt typsnittshöjd.\n"
@@ -1419,7 +1445,9 @@ msgstr "För många indatafiler."
#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
-msgstr "Kan inte både återställa från tecken-ROM och från fil. Typsnittet oförändrat."
+msgstr ""
+"Kan inte både återställa från tecken-ROM och från fil. Typsnittet "
+"oförändrat."
#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
@@ -1456,7 +1484,8 @@ msgstr "kod utanför gränserna"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
-msgstr "kunde inte sätta avläsningskoden %x till tangentkoden %d; ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"kunde inte sätta avläsningskoden %x till tangentkoden %d; ioctl KDSETKEYCODE"
#: src/setleds.c:32
#, c-format
@@ -1497,13 +1526,17 @@ msgid "off"
msgstr "av"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning. Standard in kanske inte är en VT?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning. Standard in kanske inte är "
+"en VT?: ioctl KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr "Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning från /dev/kbd: ioctl %s"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning av nuvarande lysdiodinställning från /dev/kbd: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
#, c-format
@@ -1516,7 +1549,7 @@ msgstr "byt både VT-flaggorna och deras standardinställningar."
#: src/setleds.c:245
msgid "change the VT flags."
-msgstr "ändra VT-flagganorna."
+msgstr "ändra VT-flaggorna."
#: src/setleds.c:246
msgid "change only the leds."
@@ -1624,15 +1657,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga…] [vga|FIL|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Om du använder parametern FIL, skall FIL vara precis 3 rader med\n"
"kommaseparerade decimala värden för RÖD, GRÖN och BLÅ.\n"
@@ -1642,26 +1683,36 @@ msgstr ""
"\n"
"och redigera sedan värdena i FIL.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Fel: %s: Felaktigt värde i fält %u på rad %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Fel: %s: Otillräckligt antal fält på rad %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Fel: %s: Rad %u slutade oväntat."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Fel: %s: Rad %u är för lång."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Fel: %s: Otillräckligt antal fält på rad %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Fel: %s: Felaktigt värde i fält %u på rad %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "misslyckades med att återställa den ursprungliga översättningstabellen"
@@ -1681,7 +1732,8 @@ msgstr "(antagligen efter att ha laddat ett typsnitt med ”setfont typsnitt”)
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "skriv inte ut typsnittstabellen, visa bara: RADER×KOLUMNER×ANTAL och avsluta."
+msgstr ""
+"skriv inte ut typsnittstabellen, visa bara: RADER×KOLUMNER×ANTAL och avsluta."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1736,7 +1788,7 @@ msgstr "visa decimal-/oktal-/hexvärden för tangenterna."
#: src/showkey.c:143
msgid "display only the raw scan-codes."
-msgstr "visa endast de råa skannkoderna."
+msgstr "visa endast de råa avläsningskoderna."
#: src/showkey.c:144
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
@@ -1756,7 +1808,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "tryck någon tangent (programmet avslutas 10 s efter sista tangenttryckning)...\n"
+msgstr ""
+"tryck någon tangent (programmet avslutas 10 s efter sista "
+"tangenttryckning)...\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1793,7 +1847,8 @@ msgstr "%s är nu låst av %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr "Använd Alt-funktionstangenter för att byta till andra virtuella konsoler."
+msgstr ""
+"Använd Alt-funktionstangenter för att byta till andra virtuella konsoler."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
@@ -1818,7 +1873,8 @@ msgstr ""
" Där [flaggor] är några av:\n"
"-c eller --current: lås endast denna virtuella konsol, tillåt användare att\n"
" byta till andra virtuella konsoler.\n"
-"-a eller --all: lås alla virtuella konsoler genom att hindra andra användare\n"
+"-a eller --all: lås alla virtuella konsoler genom att hindra andra "
+"användare\n"
" att byta virtuell konsol.\n"
"-v eller --version: Skriv vlocks versionsnummer och avsluta.\n"
"-h eller --help: Skriv detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
@@ -1840,3 +1896,14 @@ msgstr "Denna tty (%s) är inte en virtuell konsol.\n"
#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Hela konsoldisplayen kan inte låsas.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: antalet tecken i typsnittet får inte vara mer än %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont anropad med count<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "getfont som använder GIO_FONT behöver buf"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d6c41a8b..da13b1c6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,12 +1,11 @@
# Turkish translations for kbd messages.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001-2004.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 06:15+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "/dev/port acilamiyor"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -487,13 +486,13 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "tarama kodu %x tu$ kodu %d ile e$le$tirilirken hata olu$tu\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
#, fuzzy
msgid "Error writing map to file"
msgstr "E$lem dosyaya yazilirken hata\n"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "imkansiz: meta degil?\n"
@@ -576,14 +575,14 @@ msgstr ""
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "iso-8859-1'deki %s oldugu varsayildi\n"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "'%s' sembolu bilinmiyor\n"
@@ -766,26 +765,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Tanimli degi$tirici isimleri ve sutun numaralari:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "yazilim hatasi: getfont sayac<256 ile cagrildi\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -816,17 +801,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: geri kalan (%s) yoksayildi\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "%s dosyasindan Unicode e$lem yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Uyari: satir cok uzun\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -835,68 +820,68 @@ msgstr ""
"%s: bo$ Unicode e$lem yuklenmez\n"
"(israr ediyorsaniz: -f secenegi ile a$abilirsiniz)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "girdi"
msgstr[1] "girdi"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "openvt: %s acilamiyor: %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "`%s'dosyasina Unicode e$lem kaydedildi\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Unicode e$lem eklendi\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "openvt: %s acilamiyor: %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "ikilik dogrudan yazitipine ekran e$lem dosyasi %s yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "`%s' dosyasindan e$lem okunurken hata\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "ikilik unicode ekran e$lem dosyasi %s yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Sembolik ekran e$lemi %s dosyasindan yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Sembolik e$lem `%s' dosyasindan cozumlenirken %d. satirda hata\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "konsol e$lemi okunamiyor\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Ekran e$lemi `%s' dosyasina kaydedildi\n"
@@ -1013,88 +998,88 @@ msgstr "%s: o silindi\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: artalan tuhaf gorunecek\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasindan yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "%d karakterlik %dx%d (%d) yazitipi %s dosyasindan yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "%d karakterlik %dx%d (%d) yazitipi yukleniyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: do_loadtable'da yazilim hatasi\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Unicode e$le$me tablosu yukleniyor...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Ayri ayri yazitipleri yuklenirken tumu psf yazitipi olmali - %s degil\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasindan okundu\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Ayri ayri yazitipleri yuklenirken hepsi ayni yukseklikte olmali\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Ayri ayri yazitipleri yuklenirken hepsi ayni geni$likte olmali\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "\"default.cp[gz]\" yazitipi dosyasi bulunamiyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "%s yazitipi dosyasi okunuyor\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Birle$ik dosya icinde son satirsonu imi yok\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Birle$tirilecek dosya sayisi cok fazla\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hmm - restorefont'tan bir yazitipi? ilk yarisi kullaniliyor.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Girdi dosyasi uzunlugu hatali\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1103,24 +1088,24 @@ msgstr ""
"Bu dosya 3 yazitipi icerir: 8x8, 8x14 ve 8x16. istediginiz birini\n"
"-8, -14 veya -16 seceneklerinden biri ile belirtebilirsiniz.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Yazitipi yuksekligini %d belirttiniz ama burada sadece 8, 14, 16\n"
"degerleri mumkun.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Kaydedilecek hicbir sey yok\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Yazitipi dosyasi yazilamiyor"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "%d karakterlik %dx%d yazitipi %s dosyasina kaydedildi\n"
@@ -1709,35 +1694,53 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "%s: %s: Uyari: satir cok uzun\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "%s: %s: Uyari: satir cok uzun\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr ""
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr ""
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1914,6 +1917,10 @@ msgstr ""
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "%s: VT 1 konsolun kendisi ve kaldirilamaz\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "yazilim hatasi: getfont sayac<256 ile cagrildi\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option...] N\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef152d21..26f34988 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,12 +3,11 @@
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020.
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.2.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 21:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -18,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/chvt.c:25
#, c-format
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Параметри:"
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Повідомляйте про вади авторам.\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Повідомляйте про вади авторам.\n"
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr "вивести це повідомлення щодо використання."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "вивести це повідомлення щодо використа
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr "вивести номер версії."
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Недостатньо аргументів."
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "ВТ 1 є системною консоллю та не може бут
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "не вдалося звільнити консоль %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
-#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
-#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
+#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
+#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
@@ -180,13 +180,14 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "вивести лише комбінації із клавішею композиції."
#: src/dumpkeys.c:117
-msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
+msgid ""
+"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr "інтерпретувати коди дій у символах як у вказаному наборі символів."
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr "консольний пристрій, який буде використано."
@@ -247,7 +248,9 @@ msgstr "Екрановані скан-коди e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
-msgstr "не вдалося знайти код клавіші, що відповідає скан-коду 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"не вдалося знайти код клавіші, що відповідає скан-коду 0x%x: ioctl "
+"KDGETKEYCODE"
#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
@@ -339,8 +342,13 @@ msgstr "Перемкнути режим, навіть якщо це зробит
#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
-msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
-msgstr "Зміна до вказаного режиму може зробити вашу клавіатуру непридатною до користування. Будь ласка, скористайтеся параметром -f, щоб виконати цю зміну у примусовому режимі.\n"
+msgid ""
+"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
+"f to force the change.\n"
+msgstr ""
+"Зміна до вказаного режиму може зробити вашу клавіатуру непридатною до "
+"користування. Будь ласка, скористайтеся параметром -f, щоб виконати цю зміну "
+"у примусовому режимі.\n"
#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
@@ -372,17 +380,23 @@ msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Не вдалося відкрити /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
-#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
-msgstr "Програма встановлює частоту повторення і затримку клавіатури у користувацькому режимі.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgstr ""
+"Програма встановлює частоту повторення і затримку клавіатури у "
+"користувацькому режимі.\n"
#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "встановити швидкість у символах за секунду."
#: src/kbdrate.c:372
-msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
-msgstr "встановити час, протягом якого клавішу має бути натиснуто, перш ніж почнеться повторення."
+msgid ""
+"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
+"repeat."
+msgstr ""
+"встановити час, протягом якого клавішу має бути натиснуто, перш ніж "
+"почнеться повторення."
#: src/kbdrate.c:373
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
@@ -408,9 +422,9 @@ msgstr "занадто високий рівень вкладеності вкл
#: analyze.l:161 analyze.l:263 analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
-#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
-#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
+#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
+#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
+#: src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
@@ -473,14 +487,16 @@ msgstr "Не вдалося вилучити запис із таблиці ді
#: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44
#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
-msgstr "не вдалося прив’язати клавішу %d до значення %d, оскільки воно є надто великим"
+msgstr ""
+"не вдалося прив’язати клавішу %d до значення %d, оскільки воно є надто "
+"великим"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Помилка запису у файл"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "неможливо: не `meta'?\n"
@@ -563,14 +579,14 @@ msgstr "не вдалося отримати символ за помилков
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "не вдалося отримати символ типу %d за помилковим індексом: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "припускаємо %s %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "невідомий символ клавіші «%s»"
@@ -617,7 +633,8 @@ msgstr "KDSKBENT: %s: не вдалося вилучити або спорожн
#: src/libkeymap/loadkeys.c:107
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode"
-msgstr "KDSKBMODE: %s: не вдалося повернутися до початкового режиму роботи клавіатури"
+msgstr ""
+"KDSKBMODE: %s: не вдалося повернутися до початкового режиму роботи клавіатури"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:170
#, c-format
@@ -635,7 +652,9 @@ msgstr "занадто багато визначень сполучень"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
-msgstr "не вдалося завантажити визначення композицій, оскільки деякі з них є надто великими"
+msgstr ""
+"не вдалося завантажити визначення композицій, оскільки деякі з них є надто "
+"великими"
#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
@@ -765,25 +784,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Відомі назви модификаторів та номери відповідних колонок: \n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr "GIO_FONTX: кількість символів у шрифті не може бути більшою за %d"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "getfont виконано з count<256"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "використання GIO_FONT у getfont потребує визначення буфера"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "дивно... ct змінено з %d на %d"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
@@ -803,25 +809,29 @@ msgstr "%s: Неправильний кінець діапазону (0x%x)\n"
#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
-msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
-msgstr "%s: Довжина Unicode-діапазону U+%x-U+%x відрізняється від довжини діапазону шрифту 0x%x-0x%x"
+msgid ""
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x"
+msgstr ""
+"%s: Довжина Unicode-діапазону U+%x-U+%x відрізняється від довжини діапазону "
+"шрифту 0x%x-0x%x"
#: src/libkfont/loadunimap.c:237
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: сміття наприкінці (%s) ігноруємо"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Завантажуємо unicode-схему з файла %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: попередження: надто довгий рядок"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
@@ -829,7 +839,7 @@ msgstr ""
"не можна завантажувати порожню unimap\n"
"(якщо ви наполягаєте, скористайтесь параметром «-f»)"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
@@ -838,59 +848,59 @@ msgstr[1] "# %d записи"
msgstr[2] "# %d записів"
msgstr[3] "# %d запис"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s: %m"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Збережено unicode-схему до «%s»"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Додано у Unicode-схему"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "Завантажується схема відображення з екрана та з файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Помилка читання розкладки з файла «%s»"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Завантажується схема відображення екрана з файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Завантажується опис схеми відображення екрана з файла %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Помилка розбору описану схеми відображення з «%s», рядок %d"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Не вдалося прочитати схему відображення консолі"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Схема відображення екрана збережена у «%s»"
@@ -994,78 +1004,80 @@ msgstr "її витерто"
msgid "background will look funny"
msgstr "тло буде виглядати кумедно"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d з файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d (%d) з файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d (%d)"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "помилка у do_loadtable"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Завантажується Unicode-таблиця..."
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
-msgstr "При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути psf-шрифтами - %s не є таким"
+msgstr ""
+"При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути psf-шрифтами - %s не є таким"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Завантажується %d-знаковий шрифт %dx%d з файла %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "При завантаженні кількох шрифтів, усі мають бути однакової висоти"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
-msgstr "При завантаженні кількох шрифті, усі повинні мати однакову ширину символів"
+msgstr ""
+"При завантаженні кількох шрифті, усі повинні мати однакову ширину символів"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Не вдалося знайти основний шрифт"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Читається файл зі шрифтом %s"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Відсутній завершальний порожній рядок у об'єднаному файлі"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Надто багато файлів для об'єднання"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Ой... шрифт з restorefont? Використовується перша половина."
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
msgid "Bad input file size"
msgstr "Неприпустимий розмір вхідного файла"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1075,21 +1087,21 @@ msgstr ""
"Вкажіть одним з ключів: -8, -14 чи -16,\n"
"який саме шрифт завантажувати.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "Ви вказали шрифт із розміром %d, але можливі лише 8, 14 чи 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Немає чого зберігати"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Не вдалося записати файл шрифту: %m"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Записано %d-знаковий шрифт %dx%d у файл %s"
@@ -1182,8 +1194,11 @@ msgstr "Користування: %s [параметр...] -- команда\n"
#: src/openvt.c:54
#, c-format
-msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
-msgstr "Ця програма допоможе вам запустити програму у новому віртуальному терміналі (ВТ).\n"
+msgid ""
+"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+msgstr ""
+"Ця програма допоможе вам запустити програму у новому віртуальному терміналі "
+"(ВТ).\n"
#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
@@ -1229,12 +1244,16 @@ msgstr "не вдалося знайти вільний ВТ"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
-msgstr "не вдалося перевірити, чи вільний ВТ %d; скористайтеся командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі."
+msgstr ""
+"не вдалося перевірити, чи вільний ВТ %d; скористайтеся командою «%s -f» для "
+"встановлення у примусовому режимі."
#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
-msgstr "vt %d вже використовується; виконання команди перервано; скористайтеся командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі."
+msgstr ""
+"vt %d вже використовується; виконання команди перервано; скористайтеся "
+"командою «%s -f» для встановлення у примусовому режимі."
#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
@@ -1277,7 +1296,9 @@ msgstr "Користування: %s вх_шрифт вих_шрифт\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
-msgstr "Користування: %s [-i вх_шрифт] [-o вих_шрифт] [-it вх_таблиця] [-ot вих_таблиця] [-nt]\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-i вх_шрифт] [-o вих_шрифт] [-it вх_таблиця] [-ot "
+"вих_таблиця] [-nt]\n"
#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
@@ -1319,7 +1340,9 @@ msgstr "Попередній режим: %dx%d Новий режим: %dx%d\n"
#: src/resizecons.c:267
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
-msgstr "Рядків розгортки у попередньому режимі: %d У новому: %d Висота шрифту: %d\n"
+msgstr ""
+"Рядків розгортки у попередньому режимі: %d У новому: %d Висота шрифту: "
+"%d\n"
#: src/resizecons.c:278
#, c-format
@@ -1328,15 +1351,18 @@ msgstr "resizecons: помилка команди «%s»\n"
#: src/resizecons.c:363
#, c-format
-msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
-msgstr "resizecons: не забудьте змінити TERM (можливо, на con%dx%d або linux-%dx%d)\n"
+msgid ""
+"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
+msgstr ""
+"resizecons: не забудьте змінити TERM (можливо, на con%dx%d або linux-%dx%d)\n"
#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
-"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
+"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
+"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"виклик: resizecons СТОВПЧИКІВxРЯДКІВ або: resizecons СТОВПЧИКІВ РЯДКІВ\n"
@@ -1375,7 +1401,8 @@ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
-"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
+"unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
@@ -1400,10 +1427,12 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
-"Використання: setfont [параметри-запису] [-<N>] [новий_шрифт..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
+"Використання: setfont [параметри-запису] [-<N>] [новий_шрифт..] [-m "
+"consolemap] [-u unicodemap]\n"
" параметри запису (застосовуються перед завантаженням):\n"
" -o <файл> Записати поточний шрифт у <filename>\n"
-" -O <файл> Записати поточний шрифт та схему відображення Unicode у <файл>\n"
+" -O <файл> Записати поточний шрифт та схему відображення Unicode у "
+"<файл>\n"
" -om <файл> Записати поточну схему показу консолі у <файл>\n"
" -ou <файл> Записати поточну схему показу unicode у <файл>\n"
"Якщо не вказано новий_шрифт та не вказано параметр -[o|O|om|ou|m|u],\n"
@@ -1411,7 +1440,8 @@ msgstr ""
" setfont Завантажити шрифт \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> Завантажити шрифт \"default8x<N>[.gz]\"\n"
"Параметр -<N> вибирає шрифт з кодової сторінки, яка містить три шрифти:\n"
-" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Завантажити шрифт 8x<N> з codepage.cp\n"
+" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Завантажити шрифт 8x<N> з codepage."
+"cp\n"
"Явно (використовуючи -m чи -u) або неявно (у fontfile) вказані схеми\n"
"будуть завантажені та, у випадку consolemaps, активовані.\n"
" -h<N> (без пробілу) Перевизначити висоту шрифту.\n"
@@ -1509,13 +1539,18 @@ msgid "off"
msgstr "вимкн"
#: src/setleds.c:121
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
-msgstr "Помилка читання поточного стану індикаторів. Можливо, stdin не є ВТ?: ioctl KDGETLED"
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
+msgstr ""
+"Помилка читання поточного стану індикаторів. Можливо, stdin не є ВТ?: ioctl "
+"KDGETLED"
#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
-msgstr "Помилка читання поточного стану індикаторів з /dev/kbd. Можливо stdin не є ВТ?: ioctl %s"
+msgstr ""
+"Помилка читання поточного стану індикаторів з /dev/kbd. Можливо stdin не є "
+"ВТ?: ioctl %s"
#: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180
#, c-format
@@ -1636,15 +1671,23 @@ msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [vga|ФАЙЛ|-]\n"
#: src/setvtrgb.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Якщо буде використано параметр ФАЙЛ, у ФАЙЛі має бути точно 3 рядки\n"
"відокремлених комами десяткових значень для каналів червоного, зеленого,\n"
@@ -1655,26 +1698,36 @@ msgstr ""
"\n"
"з подальшим редагуванням даних у отриманому файлі.\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Помилка: %s: некоректне значення у полі %u, рядок %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Помилка: %s: недостатня кількість полів у рядку %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Помилка: %s: неочікуване завершення рядка %u."
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Помилка: %s: рядок %u є занадто довгим."
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Помилка: %s: недостатня кількість полів у рядку %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Помилка: %s: некоректне значення у полі %u, рядок %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "помилка відновлення початкової таблиці перетворень"
@@ -1694,7 +1747,9 @@ msgstr "(можливо, після завантаження шрифту за
#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
-msgstr "не виводити таблицю шрифту, просто показати РЯДКИxСТОВПЧИКИxКІЛЬКІСТЬ і вийти."
+msgstr ""
+"не виводити таблицю шрифту, просто показати РЯДКИxСТОВПЧИКИxКІЛЬКІСТЬ і "
+"вийти."
#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
@@ -1769,7 +1824,9 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "натисніть будь-яку клавішу (програма завершиться через 10 секунд після останнього натискання клавіші)\n"
+msgstr ""
+"натисніть будь-яку клавішу (програма завершиться через 10 секунд після "
+"останнього натискання клавіші)\n"
#: src/showkey.c:285
msgid "release"
@@ -1806,7 +1863,9 @@ msgstr "%s тепер заблоковано %s.\n"
#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
-msgstr "Скористайтеся комбінацією Alt-функціональна клавіша для перемикання на інші віртуальні консолі."
+msgstr ""
+"Скористайтеся комбінацією Alt-функціональна клавіша для перемикання на інші "
+"віртуальні консолі."
#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
@@ -1853,3 +1912,14 @@ msgstr "Цей пристрій tty (%s) не є віртуальною конс
#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Показ даних у консолі не може бути повністю заблоковано.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
+#~ msgstr "GIO_FONTX: кількість символів у шрифті не може бути більшою за %d"
+
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "getfont виконано з count<256"
+
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "використання GIO_FONT у getfont потребує визначення буфера"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1eccf2ca..76e679a0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,12 +6,11 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.0.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 13:46+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -42,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Lỗi: không có đủ đối số.\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Không thể mở /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -503,12 +502,12 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "gặp lỗi khi tổ hợp phím %d với giá trị %d"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "không thể: không phải meta?\n"
@@ -591,14 +590,14 @@ msgstr "không thể lấy ký hiệu bằng kiểu sai: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "không thể lấy ký hiệu của kiểu %d bằng chỉ số sai: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "coi là iso-8859-1 %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "không rõ ký tự phím (keysym) “%s”\n"
@@ -778,27 +777,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nhận ra tên bộ điều chỉnh và số cột của chúng:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "lỗi (bug): getfont được gọi với số lượng <256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "lỗi: getfont dùng GIO_FONT thì dùng buf.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "lạ thật… ct bị thay đổi từ %d thành %d\n"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -831,17 +815,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: lờ đi khúc theo sau (%s)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ unicode từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Cảnh báo: dòng quá dài\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -850,69 +834,69 @@ msgstr ""
"%s: không nạp ánh xạ unicode (unimap) rỗng\n"
"(nếu bạn nhất định muốn: hãy sử dụng tùy chọn -f để thỏa mãn)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "mục"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Không thể mở %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Ghi ánh xạ unicode trên “%s”\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Nhập thêm ánh xạ Unicode\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Không thể mở %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
"Nạp ánh xạ màn hình (screen map) nhị phân thẳng tới phông (direct-to-font) "
"từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Lỗi đọc ánh xạ từ tập tin “%s”\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) unicode nhị phân từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) ký hiệu từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Lỗi phân tích ánh xạ ký hiệu từ “%s”, dòng %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Không đọc được ánh xạ thiết bị điều khiển (console map)\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Ghi nhớ ánh xạ màn hình (screen map) trong “%s”\n"
@@ -1029,88 +1013,88 @@ msgstr "%s: tẩy nó\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: phông nền trông buồn cười\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: lỗi (bug) trong do_loadtable\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Đang nạp bảng ánh xạ Unicode…\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải là phông psf - nhưng %s không phải\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Đọc %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều cao\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều rộng\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Không tìm thấy phông mặc định\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Đang đọc tập tin phông chữ %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Không có dòng mới cuối cùng trong liên hợp tập tin\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Quá nhiều tập tin trong liên hợp\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hừm - một phông chữ từ phông phục hồi? Sử dụng nửa đầu tiên.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Kích thước tập tin nhập vào sai\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1119,23 +1103,23 @@ msgstr ""
"Tập tin này chứa 3 phông chữ: 8x8, 8x14 và 8x16. Xin hãy cho biết\n"
"phông bạn muốn nạp bằng một tùy chọn -8 hoặc -14 hoặc -16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Bạn yêu cầu kích thước phông chữ %d, nhưng chỉ có kích thước 8, 14 và 16.\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Khôg tìm thấy gì để ghi nhớ\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Không thể ghi tập tin phông chữ"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Ghi nhớ %d-char %dx%d tập tin phông chữ trên%s\n"
@@ -1359,14 +1343,14 @@ msgid "input font does not have an index"
msgstr "%s: phông nhập vào không có một chỉ mục\n"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: không tìm thấy tập tin chế độ video %s\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: không tìm thấy tập tin chế độ video %s\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:165
#, fuzzy, c-format
@@ -1728,13 +1712,21 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-h] [-V]\n"
" %s vga|TẬP-TIN|-\n"
@@ -1753,26 +1745,36 @@ msgstr ""
" -V in số hiệu phiên bản\n"
"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u."
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u."
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u bị chấm dứt bất ngờ.\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u quá đài.\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u."
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1959,68 +1961,43 @@ msgstr "tty này (%s) không phải là bảng điều khiển ảo.\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị khóa.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s phiên bản %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help hiển thị trợ giúp này\n"
-#~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n"
-#~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "lỗi (bug): getfont được gọi với số lượng <256\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s phiên bản %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help hiển thị trợ giúp này\n"
-#~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n"
-#~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "lỗi: getfont dùng GIO_FONT thì dùng buf.\n"
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "cách dùng: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: không hiểu tùy chọn\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "phiên bản dumpkeys %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t-S --shape=\n"
+#~ "\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cách dùng: dumpkeys [tùy chọn…]\n"
@@ -2041,30 +2018,23 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ "\t-d --compose-only chỉ hiện thị tổ hợp phím soạn thảo\n"
#~ "\t-c --charset="
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-v --verbose\n"
+#~ "\t-V --version\t print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-v --verbose\n"
#~ "\t-V --version\t hiển thị số hiệu phiên bản\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc chế độ bàn phím: %m\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s phiên bản %s\n"
#~ "\n"
@@ -2076,11 +2046,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ "\t-V --version hiển thị phiên bản chương trình\n"
#~ "\t-n --next-available hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin mà nó chỉ đến thiết bị điều khiển\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "cách dùng: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
@@ -2088,58 +2059,51 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C thiết bị điều khiển]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr "Lỗi: Thao tác không được chấp nhận: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "cách dùng: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C thiết_bị]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r tốc_độ] [-d độ_trễ]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin mà nó chỉ đến thiết bị điều khiển\n"
-
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-15 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-2 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-3 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-4 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
+#~ " -V --version print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys phiên bản %s\n"
#~ "\n"
@@ -2162,15 +2126,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ " -v --verbose thông báo các thay đổi\n"
#~ " -V --version hiển thị số hiệu phiên bản\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "không mở được tập tin %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
@@ -2178,53 +2139,45 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "\t%s [-C thiết bị điều khiển] [-o ánh-xạ.gốc]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Dòng nhập vào sai: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Phạm vi Unicode tương ứng với phạm vi vị trí phông chữ 0x%x-0x%x sai\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Cảnh báo: dòng quá dài\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "các mục"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: không thể mở tập tin ánh xạ _%s_\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "Không thể lấy được trạng thái (stat) tập tin bản đồ (map)"
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [CÁC_TÙY_CHỌN] -- lệnh\n"
@@ -2248,19 +2201,15 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "Kích hoạt bị ngắt phải không?"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Dòng nhập vào sai: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: Số Glyph (0x%lx) vượt quá kết thúc phông chữ\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Kết thúc của phạm vi (0x%lx) sai\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
@@ -2268,15 +2217,12 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ "%s: Để tương ứng với một phạm vi của vị trí phông chữ, phải có một phạm "
#~ "vi Unicode\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "không thể đọc %s, và không thể ioctl dump\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "Không mở được tập tin phông chữ %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy phông %s\n"
@@ -2297,28 +2243,40 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ msgstr "Không thể KIOCSLED?\n"
#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Mỗi vt có một bản sao bit này của mình. Hãy dùng\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "để thay đổi cài đặt của vt khác.\n"
+#~ "Cài đặt trước và sau sự thay đổi sẽ được báo cáo.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi đọc cài đặt hiện tại. Có thể đầu vào tiêu chuẩn không phải là một "
#~ "VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -V --version Print version number and exit.\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "cách dùng: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
@@ -2331,19 +2289,18 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ " -i Đừng in ra bảng phông, chỉ hiển thị\n"
#~ " HÀNG×CỘT×SỐ_LƯỢNG rồi thoát.\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey phiên bản %s\n"
#~ "\n"
@@ -2360,27 +2317,6 @@ msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị k
#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "cách dùng: totextmode\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "cách dùng: chvt N\n"
-
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Cách dùng: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r tốc_độ] [-d độ_trễ]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Mỗi vt có một bản sao bit này của mình. Hãy dùng\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "để thay đổi cài đặt của vt khác.\n"
-#~ "Cài đặt trước và sau sự thay đổi sẽ được báo cáo.\n"
-
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: bỏ phân phối tất cả thiết bị điều khiển không sử dụng không thành "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0354f820..c5e51633 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,12 +5,11 @@
# Jarod Wang <jarodwang.cn@gmail.com>, 2008.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
#
-#: src/dumpkeys.c:113
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 10:39-0500\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34
#: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31
#: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41
-#: src/setvtrgb.c:60 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
+#: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49
#: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46
#: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56
-#: src/setvtrgb.c:75 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
+#: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105
#: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76
#: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249
-#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:135 src/showconsolefont.c:158
+#: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:177 src/showconsolefont.c:158
#: src/showkey.c:145
msgid "print this usage message."
msgstr ""
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104
#: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75
#: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247
-#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:134 src/showconsolefont.c:157
+#: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:176 src/showconsolefont.c:157
#: src/showkey.c:146
msgid "print version number."
msgstr ""
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "错误: 参数不足。\n"
#: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352
#: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139
#: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36
-#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:178 src/showconsolefont.c:194
+#: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:220 src/showconsolefont.c:194
#: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
#: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113
-#: src/setvtrgb.c:133 src/showconsolefont.c:154
+#: src/setvtrgb.c:175 src/showconsolefont.c:154
msgid "the console device to be used."
msgstr ""
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "无法打开 /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
-msgid "The prorgam sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
+msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
#: src/kbdrate.c:371
@@ -494,12 +493,12 @@ msgstr ""
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "将键 %d 绑定到值 %d 失败"
-#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:257
-#: src/libkfont/mapscrn.c:262
+#: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:254
+#: src/libkfont/mapscrn.c:259
msgid "Error writing map to file"
msgstr "将映射写入文件失败"
-#: src/libkeymap/dump.c:548
+#: src/libkeymap/dump.c:538
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "不可能:不是 meta 键?\n"
@@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "无法以错误的类型获取符号: %d"
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "无法以错误的索引获取 %d 类型的符号: %d"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:340 src/libkeymap/ksyms.c:346
-#: src/libkeymap/ksyms.c:352 src/libkeymap/ksyms.c:358
-#: src/libkeymap/ksyms.c:364
+#: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347
+#: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359
+#: src/libkeymap/ksyms.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "假定 iso-8859-1 %s"
-#: src/libkeymap/ksyms.c:369
+#: src/libkeymap/ksyms.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "未知的 keysym '%s'\n"
@@ -769,27 +768,12 @@ msgstr ""
"\n"
"已被识别的修饰符名称和它们的列号:\n"
-#: src/libkfont/kdfontop.c:92
-#, c-format
-msgid "GIO_FONTX: the number of characters in the font cannot be more than %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:126
-#, fuzzy
-msgid "getfont called with count<256"
-msgstr "程序错误: 调用 getfont 时 count<256\n"
-
-#: src/libkfont/kdfontop.c:131
-#, fuzzy
-msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
-msgstr "程序错误: 使用 GIO_FONT 时 getfont 需要 buf.\n"
-
-#: src/libkfont/kdmapop.c:172
+#: src/libkfont/kdmapop.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "奇怪...ct 从 %d 变成了 %d。\n"
-#: src/libkfont/kdmapop.c:198
+#: src/libkfont/kdmapop.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -821,17 +805,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: 尾部无用信息 (%s) 被忽略\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:267
+#: src/libkfont/loadunimap.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "正在从文件 %s 加载 unicode 映射\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:273
+#: src/libkfont/loadunimap.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: 警告: 行太长\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:281
+#: src/libkfont/loadunimap.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
@@ -840,67 +824,67 @@ msgstr ""
"%s: 无法加载空的 unimap\n"
"(如果你坚持: 使用选项 -f 来覆盖)\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:304
+#: src/libkfont/loadunimap.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "个条目"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:319 src/libkfont/mapscrn.c:102
-#: src/libkfont/mapscrn.c:234 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
+#: src/libkfont/loadunimap.c:317 src/libkfont/mapscrn.c:102
+#: src/libkfont/mapscrn.c:231 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "无法打开 %s"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:332
+#: src/libkfont/loadunimap.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Unicode 映射已保存到文件 '%s'\n"
-#: src/libkfont/loadunimap.c:382
+#: src/libkfont/loadunimap.c:378
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Unicode 映射已附加\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:301
-#: src/libkfont/setfont.c:414 src/libkfont/setfont.c:421 src/loadkeys.c:245
+#: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:298
+#: src/libkfont/setfont.c:410 src/libkfont/setfont.c:417 src/loadkeys.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:110
+#: src/libkfont/mapscrn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr "正在从文件 %s 加载二进制 direct-to-font 屏幕映射\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:114 src/libkfont/mapscrn.c:127
+#: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "从文件 '%s' 读取映射出错\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:122
+#: src/libkfont/mapscrn.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "正在从文件 %s 加载二进制 unicode 屏幕映射\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:135
+#: src/libkfont/mapscrn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "正在从文件 %s 加载符号屏幕映射\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:140
+#: src/libkfont/mapscrn.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "从文件 '%s' 解析标志映射出错,行 %d\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:266
+#: src/libkfont/mapscrn.c:263
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "无法读取控制台映射\n"
-#: src/libkfont/mapscrn.c:271
+#: src/libkfont/mapscrn.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "屏幕映射已保存到 '%s'\n"
@@ -1017,87 +1001,87 @@ msgstr "%s: 已清除\n"
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: 背景将会看起来很有趣\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:161
+#: src/libkfont/setfont.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "正在从文件 %4$s 加载 %1$d-字节 %2$dx%3$d 字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:164
+#: src/libkfont/setfont.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "正在加载 %d-字节 %dx%d 字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:167
+#: src/libkfont/setfont.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "正在从文件 %5$s 加载 %1$d-字节 %2$dx%3$d (%4$d) 字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:170
+#: src/libkfont/setfont.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "正在加载 %d-字节 %dx%d (%d) 字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:242
+#: src/libkfont/setfont.c:240
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: do_loadtable 中的程序错误\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:248
+#: src/libkfont/setfont.c:245
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "正在加载 Unicode 映射表 ...\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:313
+#: src/libkfont/setfont.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr "当加载多个字体时,它们必须都是 psf 字体 - %s 不是\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:323
+#: src/libkfont/setfont.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "从文件 %4$s 读取 %1$d-字节 %2$dx%3$d 字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:332
+#: src/libkfont/setfont.c:328
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "当加载多个字体时,它们必须具有相同的高度\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:340
+#: src/libkfont/setfont.c:336
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "当加载多个字体时,它们必须具有相同的宽度\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:406
+#: src/libkfont/setfont.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "无法找到默认字体\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:428
+#: src/libkfont/setfont.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "正在读取字体文件 %s\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:478
+#: src/libkfont/setfont.c:474
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "合并文件结尾处没有新的行\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:484
+#: src/libkfont/setfont.c:480
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "太多的文件需要合并\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:512
+#: src/libkfont/setfont.c:508
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "嗯 - 一个来自 restorefont 的字体?使用它的前一半。\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:531
+#: src/libkfont/setfont.c:527
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "错误的输入文件大小\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:559
+#: src/libkfont/setfont.c:555
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1106,30 +1090,30 @@ msgstr ""
"这个文件包含3种字体: 8x8, 8x14 和 8x16. 请使用\n"
"选项 -8 或 -14 或 -16 来指定你想加载哪一个。\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:576
+#: src/libkfont/setfont.c:572
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr "你想要字体大小 %d, 但是这里只有 8, 14, 16 可选。\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:627
+#: src/libkfont/setfont.c:623
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "没有找到需要保存的东西\n"
-#: src/libkfont/setfont.c:631
+#: src/libkfont/setfont.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "无法写入字体文件"
-#: src/libkfont/setfont.c:637
+#: src/libkfont/setfont.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "%d-字节 %dx%d 字体文件已保存到 %s\n"
#: src/loadkeys.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法: %s [-v] [-o 原始映射] 映射文件\n"
#: src/loadkeys.c:67
#, fuzzy, c-format
@@ -1338,14 +1322,14 @@ msgid "input font does not have an index"
msgstr "%s: 输入字体没有索引\n"
#: src/resizecons.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
-msgstr "resizecons: 无法找到 videomode 文件 %s\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
-msgstr "resizecons: 无法找到 videomode 文件 %s\n"
+msgstr ""
#: src/resizecons.c:165
#, fuzzy, c-format
@@ -1696,13 +1680,21 @@ msgstr ""
#: src/setvtrgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
-"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"If you use the FILE parameter, it can be in either in decimal\n"
+"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
+"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
+"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
-"and then edit the values in FILE.\n"
+"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
+"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
+"For example:\n"
+" #000000\n"
+" #AA0000\n"
+" #00AA00\n"
+"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"使用方法: %s vga|文件|-\n"
"\n"
@@ -1715,26 +1707,36 @@ msgstr ""
"然后编辑 <文件> 内的数值。\n"
"\n"
-#: src/setvtrgb.c:93
+#: src/setvtrgb.c:101
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "错误: %1$s: 行 %3$u 中的字段 %2$u 有无效值。"
-#: src/setvtrgb.c:100
+#: src/setvtrgb.c:108
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "错误: %s: %u 行中字段的数目不足。"
-#: src/setvtrgb.c:105
+#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "错误: %s: 行 %u 意外结束。\n"
-#: src/setvtrgb.c:109
+#: src/setvtrgb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "错误:%s: 行 %u 太长。\n"
+#: src/setvtrgb.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
+msgstr "错误: %s: %u 行中字段的数目不足。"
+
+#: src/setvtrgb.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
+msgstr "错误: %1$s: 行 %3$u 中的字段 %2$u 有无效值。"
+
#: src/showconsolefont.c:35
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
@@ -1914,68 +1916,42 @@ msgstr "这个 tty (%s) 不是一个虚拟控制台。\n"
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] N\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 版本 %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法: %s [选项]\n"
-#~ "\n"
-#~ "有效的选项:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n"
-#~ "\t-V --version 显示程序版本\n"
-#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont called with count<256\n"
+#~ msgid "getfont called with count<256"
+#~ msgstr "程序错误: 调用 getfont 时 count<256\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 版本 %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法: %s [选项]\n"
-#~ "\n"
-#~ "有效的选项:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n"
-#~ "\t-V --version 显示程序版本\n"
-#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
+#~ msgid "getfont using GIO_FONT needs buf"
+#~ msgstr "程序错误: 使用 GIO_FONT 时 getfont 需要 buf.\n"
+
+#~ msgid "usage: chvt N\n"
+#~ msgstr "用法: chvt N\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: 未知的选项\n"
-#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "dumpkeys 版本 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -i, --short-info display information about keyboard driver;\n"
-#~ " -l, -s, --long-info display above and symbols known to loadkeys;\n"
-#~ " -n, --numeric display keytable in hexadecimal notation;\n"
-#~ " -f, --full-table don't use short-hand notations, one row per "
-#~ "keycode;\n"
-#~ " -1, --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair;\n"
-#~ " -S, --shape=\n"
-#~ " -t, --funcs-only display only the function key strings;\n"
-#~ " -k, --keys-only display only key bindings;\n"
-#~ " -d, --compose-only display only compose key combinations;\n"
-#~ " -c, --charset="
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\t display this help text\n"
+#~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
+#~ "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n"
+#~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
+#~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per "
+#~ "keycode\n"
+#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+#~ "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
+#~ "\t --keys-only\t display only key bindings\n"
+#~ "\t --compose-only display only compose key combinations\n"
+#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "用法: dumpkeys [选项...]\n"
@@ -1993,37 +1969,16 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ "\t --compose-only 只显示组合键\n"
#~ "\t-c --charset="
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 版本 %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法: %s [选项]\n"
-#~ "\n"
-#~ "有效的选项:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t-h --help 显示帮助文本\n"
-#~ "\t-V --version 显示程序版本\n"
-#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
-#~ msgstr "%s: 设置键盘模式出错: %m\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --next-available print number of next unallocated VT\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "\t-h --help display this help text\n"
+#~ "\t-V --version display program version\n"
+#~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 版本 %s\n"
#~ "\n"
@@ -2035,11 +1990,12 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ "\t-V --version 显示程序版本\n"
#~ "\t-n --next-available 显示下一个未被分配的 VT 编号\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+#~ msgstr "无法获取指向控制台的文件描述符\n"
+
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "用法: getkeycodes\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
@@ -2047,60 +2003,52 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ "用法:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C 控制台]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "错误:无法识别的动作: _%s_\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-f] [-C device]\n"
+#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "用法: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C 设备]\n"
-#, c-format
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr "用法: kbdrate [-V] [-s] [-r 速率] [-d 延迟]\n"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: 内存不足\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
-#~ msgstr "无法获取指向控制台的文件描述符\n"
-
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "假定 iso-8859-15 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "假定 iso-8859-2 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "假定 iso-8859-3 %s"
-#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr " iso-8859-4 %s"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii force conversion to ASCII;\n"
-#~ " -b, --bkeymap output a binary keymap to stdout;\n"
-#~ " -c, --clearcompose clear kernel compose table;\n"
-#~ " -C, --console=file the console device to be used;\n"
-#~ " -d, --default load \"%s\";\n"
-#~ " -m, --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout;\n"
-#~ " -p, --parse search and parse keymap without action;\n"
-#~ " -s, --clearstrings clear kernel string table;\n"
-#~ " -u, --unicode force conversion to Unicode;\n"
-#~ " -q, --quiet suppress all normal output;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a --ascii force conversion to ASCII\n"
+#~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
+#~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
+#~ " -C --console=file\n"
+#~ " the console device to be used\n"
+#~ " -d --default load \"%s\"\n"
+#~ " -h --help display this help text\n"
+#~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+#~ " -p --parse search and parse keymap without action\n"
+#~ " -q --quiet suppress all normal output\n"
+#~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n"
+#~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n"
+#~ " -v --verbose report the changes\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys 版本 %s\n"
#~ "\n"
@@ -2120,15 +2068,12 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ " -u --unicode 隐式转换为 Unicode\n"
#~ " -v --verbose 报告任何改变\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "无法找到 %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "无法打开文件 %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
@@ -2136,52 +2081,44 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ "用法:\n"
#~ "\t%s [-C 控制台] [-o 原始映射]\n"
-#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "错误的输入行: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr "%s: 错误的 Unicode 范围对应于字体位置范围 0x%x-0x%x\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: 警告: 行太长\n"
#~ msgid "entries"
#~ msgstr "个条目"
-#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: 无法打开映射文件 _%s_\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "无法 stat 映射文件"
-#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "将映射写入文件失败\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
-#~ "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal "
-#~ "(VT).\n"
+#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
-#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
-#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
-#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
-#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
-#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
-#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done;\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ " -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
+#~ " -e, --exec execute the command, without forking;\n"
+#~ " -f, --force force opening a VT without checking;\n"
+#~ " -l, --login make the command a login shell;\n"
+#~ " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
+#~ " -s, --switch switch to the new VT;\n"
+#~ " -w, --wait wait for command to complete;\n"
+#~ " -v, --verbose print a message for each action;\n"
+#~ " -V, --version print program version and exit;\n"
+#~ " -h, --help output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:%s [选项] -- 命令\n"
@@ -2204,33 +2141,26 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "激活被中断?"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: 错误的输入行: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: 符号编号 (0x%lx) 超过了字体的结尾\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: 错误的范围结束值 (0x%lx)\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
#~ msgstr "%s: 对应于一个字体位置的范围,应该存在一个 Unicode 范围\n"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "无法读取 %s, 并且不能 ioctl 转储\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "无法打开字体文件 %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "无法找到 %s 字体\n"
@@ -2249,26 +2179,37 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ msgstr "KIOCSLED 不可用?\n"
#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
+#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
+#~ "to change the settings of another vt.\n"
+#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+#~ "每个 VT 都拥有它自己的拷贝。使用\n"
+#~ "\tsetmetamode [参数] < /dev/ttyn\n"
+#~ "来改变另外一个 VT 的设置。\n"
+#~ "改变之前和之后的设置都会被报告。\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr "读取当前设置出错。也许标准输入不是一个 VT?: ioctl KDGKBMETA"
-#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "用法: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -C tty device to read the font from. Default: current "
-#~ "tty;\n"
-#~ " -v be more verbose;\n"
-#~ " -i don't print out the font table, just show;\n"
-#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+#~ " -v Be more verbose.\n"
+#~ " -i Don't print out the font table, just show\n"
+#~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法: showconsolefont -V|--version\n"
#~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
@@ -2280,19 +2221,17 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ "-i 不打印字体表,只显示\n"
#~ " ROWSxCOLSxCOUNT 并退出。\n"
-#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a, --ascii display the decimal/octal/hex values of the "
-#~ "keys;\n"
-#~ " -s, --scancodes display only the raw scan-codes;\n"
-#~ " -k, --keycodes display only the interpreted keycodes (default);\n"
-#~ " -h, --help print this usage message;\n"
-#~ " -V, --version print version number.\n"
+#~ "valid options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
+#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
+#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
+#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey 版本 %s\n"
#~ "\n"
@@ -2308,28 +2247,6 @@ msgstr "无法锁定整个控制台显示器。\n"
#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "用法:totextmode\n"
-#~ msgid "usage: chvt N\n"
-#~ msgstr "用法: chvt N\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "用法: kbdrate [-V] [-s] [-r 速率] [-d 延迟]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
-#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
-#~ "to change the settings of another vt.\n"
-#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:\n"
-#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-#~ "每个 VT 都拥有它自己的拷贝。使用\n"
-#~ "\tsetmetamode [参数] < /dev/ttyn\n"
-#~ "来改变另外一个 VT 的设置。\n"
-#~ "改变之前和之后的设置都会被报告。\n"
-
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr "%s: 回收所有未使用的控制台失败\n"