diff options
author | Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com> | 2022-09-01 10:54:11 -0400 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2022-09-01 10:54:11 -0400 |
commit | 6659ba6a3bb33797b64ee7e5de1b9a9097946dbd (patch) | |
tree | a08ad4e5a5deabba1e62cea81676afba5d2b255f | |
parent | e008ff987cbc4110698c41e6a311c42c43064efe (diff) | |
download | e2fsprogs-6659ba6a3bb33797b64ee7e5de1b9a9097946dbd.tar.gz |
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 850 |
1 files changed, 423 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 156e24150..d3772e86e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 23:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-31 17:19+0800\n" "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "尝试打开 %s 时" #: e2fsck/badblocks.c:84 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" -msgstr "尝试 popen“%s”时" +msgstr "尝试 popen \"%s\" 时" #: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 msgid "while reading in list of bad blocks from file" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "释放 dir_info tdb 文件时" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " -msgstr "%3$s时读取块 %1$lu(%2$s)出错。" +msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。" #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " -msgstr "读取块 %lu(%s)出错。" +msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。" #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 msgid "Ignore error" @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "强制覆盖" #: e2fsck/ehandler.c:109 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " -msgstr "%3$s时写入块 %1$lu(%2$s)出错。" +msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。" #: e2fsck/ehandler.c:112 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " -msgstr "写块 %lu(%s)出错。" +msgstr "写块 %lu 出错(%s)。" #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "空目录映射" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" -msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n" +msgstr "空目录块 %u (#%d) 于 inode %u 中\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" -msgstr "%s:%s 文件名 块数 块大小\n" +msgstr "%s: %s 文件名 块数 块大小\n" #: e2fsck/extend.c:45 #, c-format @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "extent 重建 inode 映射" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" -msgstr "用法:%s 磁盘名\n" +msgstr "用法:%s 磁盘名\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format @@ -214,27 +214,27 @@ msgstr "读取日志超级块\n" #: e2fsck/journal.c:1343 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "%s:没有发现日志超级块\n" +msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n" #: e2fsck/journal.c:1352 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" -msgstr "%s:日志过短\n" +msgstr "%s: 日志过短\n" #: e2fsck/journal.c:1365 #, c-format msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" -msgstr "%s:错误的快速提交块\n" +msgstr "%s: 错误的快速提交块\n" #: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "%s:正在修复日志\n" +msgstr "%s: 正在恢复日志\n" #: e2fsck/journal.c:1669 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "%s:使用只读模式时不会进行日志修复\n" +msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n" #: e2fsck/journal.c:1696 #, c-format @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "e项" #: e2fsck/message.c:125 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" -msgstr "E位于 %p(%i)的@e“%Dn”" +msgstr "E位于 %p (%i) 的@e \"%Dn\"" #: e2fsck/message.c:126 msgid "ffilesystem" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "f文件系统" #: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "F关于 @i %i(%Q)为" +msgstr "F关于 @i %i (%Q) 为" #: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "z零长度" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The NULL inode>" -msgstr "<空的 inode>" +msgstr "<NULL inode>" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The bad blocks inode>" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "一般文件" #: e2fsck/message.c:327 msgid "directory" -msgstr "文件夹" +msgstr "目录" #: e2fsck/message.c:329 msgid "character device" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录" #: e2fsck/pass1.c:349 #, c-format msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" -msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行散列时" +msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时" #: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147 msgid "reading directory block" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "读取目录块" #: e2fsck/pass1.c:1166 msgid "getting next inode from scan" -msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode" +msgstr "从扫描中获取下一个 inode" #: e2fsck/pass1.c:1218 msgid "in-use inode map" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "inode casefold 映射" #: e2fsck/pass1.c:1333 msgid "opening inode scan" -msgstr "开始 inode 扫描" +msgstr "打开 inode 扫描" #: e2fsck/pass1.c:2101 msgid "Pass 1" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "扩展属性块映射" #: e2fsck/pass1.c:3724 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -msgstr "%6lu(%c):应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n" +msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:4145 msgid "block bitmap" @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "第 5 遍" #: e2fsck/pass5.c:102 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内存分配出错" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: 内存分配出错" #: e2fsck/pass5.c:156 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "check_block_bitmap_checksum:内存分配出错" +msgstr "check_block_bitmap_checksum: 内存分配出错" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "(no prompt)" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "(没有提示)" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Fix" -msgstr "处理" +msgstr "修复" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Clear" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "创建" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Salvage" -msgstr "修复" +msgstr "抢救" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Truncate" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "清除 inode" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Abort" -msgstr "中断" +msgstr "中止" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Split" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "(空)" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "FIXED" -msgstr "已处理" +msgstr "已修复" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CLEARED" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "已创建" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SALVAGED" -msgstr "已修复" +msgstr "已抢救" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "TRUNCATED" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "INODE 已清除" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "ABORTED" -msgstr "已中断" +msgstr "已中止" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SPLIT" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "已解除链接" #: e2fsck/problem.c:101 msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "HTree 索引已清除" +msgstr "HTREE 索引已清除" #: e2fsck/problem.c:102 msgid "WILL RECREATE" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:122 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "@g %g 的@i@B 并不在@g中。(@b %b)\n" +msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n @@ -912,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" "注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n" "的一部分需要重定位,您可以先尝试\n" -"用“-b %S”选项运行 e2fsck。有可能\n" +"用 \"-b %S\" 选项运行 e2fsck。有可能\n" "只有主块组描述符有问题,\n" "备份块组描述符可能是正常的。\n" "\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:183 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" -msgstr "在@S中发现错误。(%s = %N)。\n" +msgstr "在@S中发现损坏。(%s = %N)。\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:189 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Hurd 不支持 filetype 特性。\n" #: e2fsck/problem.c:204 #, no-c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" -msgstr "@S含有一个@n@j(@i %i)。\n" +msgstr "@S含有一个@n@j (@i %i)。\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:209 @@ -1010,17 +1010,17 @@ msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。" #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:268 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "%s@o @i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n" +msgstr "%s@o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:273 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@o @i %i 中发现@I%B(%b)。\n" +msgstr "@o @i %i 中发现@I%B (%b)。\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:278 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B(%b)。\n" +msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B (%b)。\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:284 @@ -1157,13 +1157,13 @@ msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" -"正在将 dirhash 标记添加到@f。\n" +"正在将 dirhash 提示添加到@f。\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:381 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " -msgstr "@g描述符 %g 的校验和为%04x,应当为 %04y。" +msgstr "@g描述符 %g 的校验和为 %04x,应当为 %04y。" #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:387 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "最后一个@g@b@B未初始化。" #: e2fsck/problem.c:403 #, no-c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" -msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已终止。\n" +msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已中止。\n" #: e2fsck/problem.c:408 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " @@ -1220,17 +1220,17 @@ msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验和无效。" #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:430 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" -msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(曾为 %i)\n" +msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(之前为 %i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:435 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" -msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为 %b)\n" +msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n" #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n #: e2fsck/problem.c:440 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" -msgstr "隐藏 %U @q @i %i(%Q)。\n" +msgstr "隐藏 %U @q @i %i (%Q)。\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:445 @@ -1245,18 +1245,18 @@ msgstr "@S含有无效的 MMP 幻数。" #: e2fsck/problem.c:456 #, no-c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" -msgstr "ext2fs_open2:%m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" #: e2fsck/problem.c:462 #, no-c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" -msgstr "ext2fs_check_desc:%m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." -msgstr "@S 的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。" +msgstr "@S的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。" #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. #: e2fsck/problem.c:474 @@ -1270,12 +1270,12 @@ msgstr "@S 64 位@f需要 extent 来访问整个磁盘。" #: e2fsck/problem.c:484 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " -msgstr "First_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。" +msgstr "first_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。" #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:489 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " -msgstr "外部@j@S校验和与@S自身不符。" +msgstr "外部@j@S校验和与@S不符。" #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:494 @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "初始化支持库中的配额上下文时出错:%m\n" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:505 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " -msgstr "@S(%N)中的 required extra isize 有误。" +msgstr "@S (%N) 中的 required extra isize 有误。" #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:510 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " -msgstr "@S(%N)中的 desired extra isize 有误。" +msgstr "@S (%N) 中的 desired extra isize 有误。" #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. #: e2fsck/problem.c:515 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "无效的 %U @q @i %i。" #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n #: e2fsck/problem.c:520 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" -msgstr "@S 将含有过多 inode(%N)。\n" +msgstr "@S 将含有过多 inode (%N)。\n" #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. @@ -1314,8 +1314,8 @@ msgid "" "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" "not compatible. Resize @i should be disabled. " msgstr "" -"Resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n" -"不兼容。Resize @i 应当被禁用。" +"resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n" +"不兼容。resize @i 应当被禁用。" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:533 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。" #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:547 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " -msgstr "保留的 @i %i(%Q)的模式无效。" +msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。" #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:553 @@ -1373,32 +1373,32 @@ msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:585 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "@g %g 的@b@B(%b)无效。" +msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。" #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:590 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "@g %g 的 @i @B(%b)无效。" +msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。" #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:595 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "@i %i的 i_size 为 %ls,@s %N。" +msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。" #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:600 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "@i %i的 i_blocks 为 %ls,@s %N。" +msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。" #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:605 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " -msgstr "@i %i 的%B(%b)非法。" +msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。" #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:610 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " -msgstr "%B(%b)与 @i %i 中的@f元数据重叠。" +msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。" #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:616 @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:627 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "坏@b @i 中的%B(%b)非法。" +msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。" #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:632 @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:665 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "主@S(%b)位于坏@b列表中。\n" +msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:670 @@ -1483,12 +1483,12 @@ msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:676 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" -msgstr "警告:组 %g 的@S(%b)为坏块。\n" +msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:682 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n" +msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:688 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:700 #, no-c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" -msgstr "重定位 %s 时分配@b缓存时出错\n" +msgstr "重定位 %s 时分配@b缓冲区时出错\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:705 @@ -1520,22 +1520,22 @@ msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:716 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "警告:无法从%s中读取@b %b:%m\n" +msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "警告:无法向%s中写入@b %b:%m\n" +msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" -msgstr "分配 @i @B(%N)时出错:%m\n" +msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:731 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" -msgstr "分配@b@B(%N)时出错:%m\n" +msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:737 @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:749 #, no-c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "扫描 @i(%i)时出错:%m\n" +msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:755 @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:765 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,数量=%N):%m\n" +msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:772 #, no-c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" -msgstr "读取 @i %i出错:%m\n" +msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:781 @@ -1591,14 +1591,14 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" -"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)被设置了\n" +"特殊(@v/套接字/队列/符号链接)文件 (@i %i) 被设置了\n" "immutable 或 append-only 标志。" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:794 #, no-c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " -msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。" +msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。" #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:804 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。" #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:826 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" -msgstr "分配 refcount 结构体(%N)时出错:%m\n" +msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:831 @@ -1685,15 +1685,15 @@ msgstr "@i %i 过大。" #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:886 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "%B(%b)造成@d过大。" +msgstr "%B (%b) 造成@d过大。" #: e2fsck/problem.c:891 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "%B(%b)造成文件过大。" +msgstr "%B (%b) 造成文件过大。" #: e2fsck/problem.c:896 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。" +msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:902 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:919 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本(%N)\n" +msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:925 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:930 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "@h %i 的树深度过大(%N)\n" +msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1735,48 +1735,48 @@ msgstr "@h %i 的树深度过大(%N)\n" msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " -msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b(%b)。" +msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。" #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:943 #, no-c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." -msgstr "(重)创建 Resize @i 失败:%m。" +msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:948 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" -msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %lS(@n值)\n" +msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:953 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" -msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度 %N(@n值)\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:958 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" -msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量(%N)\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:963 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的数值块(%N),应当为 0\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:968 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" -msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小(%N)\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:973 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" -msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash(%N)\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:978 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" -msgstr "@i %i 是一个 %lt,但它看起来实际是一个目录。\n" +msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:984 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "迭代 @i %i 中的 extent 失败\n" -"\t(op %s,blk %b,lblk %c):%m\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c):%m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i 有一个@n extent\n" -"\t(逻辑块 %c,物理块 %b,无效的长度 %N)\n" +"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:1006 @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" -msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点(blk %b,lblk %c)\n" +msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1039 @@ -1913,13 +1913,13 @@ msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"@i %i extent 块通过检验,但其校验和与 extent 不符\n" +"@i %i extent 块通过了检查,但其校验和与 extent 不符\n" "\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1099 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " -msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过检验,但其校验和与@b不符。" +msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" -"@i %i 的子 @x 节点等级 %N:\n" -"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。" +"@i %i 的子 @x 节点第 %N 层:\n" +"逻辑起始位点 %b 与下一层的逻辑起始位点 %c 不匹配。" #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" "or inline-data flag set. " msgstr "" -"特殊文件(@v/套接字/队列)(@i %i)被设置了\n" +"特殊(@v/套接字/队列)文件 (@i %i) 被设置了\n" "extents 或 inline-data 标志。" #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n" #: e2fsck/problem.c:1178 #, no-c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" -msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n" +msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1184 @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n #: e2fsck/problem.c:1274 msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" -msgstr "@h %i 使用了 hash 版本(%N),但应当使用 SipHash(6)\n" +msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. #: e2fsck/problem.c:1279 @@ -2157,24 +2157,24 @@ msgstr "@m@b位于 @i %i:" #: e2fsck/problem.c:1310 #, no-c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" -msgstr "扫描 inode(%i)时出错:%m\n" +msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1316 #, no-c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" -msgstr "分配 @i @B时出错(inode_dup_map):%m\n" +msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1322 #, no-c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" -msgstr "迭代 @i %i中的@b时出错(%s):%m\n" +msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "为@a@b %b(@i %i)调整引用计数时出错:%m\n" +msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1337 @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n" #: e2fsck/problem.c:1395 #, no-c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" -msgstr "优化 @x 树 %p(%i)失败:%m\n" +msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: #: e2fsck/problem.c:1400 @@ -2270,94 +2270,94 @@ msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n" #: e2fsck/problem.c:1438 #, no-c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "@d @i %i 中“.”的 @i 编号无效。\n" +msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1443 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" -msgstr "@E含有@n @i #:%Di。\n" +msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1448 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " -msgstr "@E含有@D或未使用的 @i %Di。" +msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1453 msgid "@E @L to '.' " -msgstr "@E是一个指向“.”的链接 " +msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1458 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "@E指向位于坏@b的 @i(%Di)。\n" +msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1463 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" -msgstr "@E是一个指向@d %P(%Di)的链接。\n" +msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1468 msgid "@E @L to the @r.\n" -msgstr "@E是一个指向@r 的链接。\n" +msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1473 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" -msgstr "@E的名称中有非法字符。\n" +msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1479 #, no-c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "@d @i %i 中缺少“.”。\n" +msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1485 #, no-c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" -msgstr "@d @i %i 中缺少“..”。\n" +msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1490 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "@d @i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n" +msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1495 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" -msgstr "@d @i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n" +msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1500 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1505 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n" #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1510 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_size_high 为 %ld,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1515 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_frag 为 %N,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1520 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_size 为 %N,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1525 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" -msgstr "@i %i(%Q)有@n模式(%Im)。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1530 @@ -2378,33 +2378,33 @@ msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。" #: e2fsck/problem.c:1546 #, no-c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "@d @i %i 中的“.”@d@e没有以 NULL 终止\n" +msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1552 #, no-c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "@d @i %i 中的“..”@d@e没有以 NULL 终止\n" +msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1557 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" -msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的字符@v。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1562 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" -msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的@b@v。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1567 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" -msgstr "@E为重复的“.”目录@e。\n" +msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1572 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" -msgstr "@E为重复的“..”目录@e。\n" +msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n" #: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 #, no-c-format @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1583 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" -msgstr "@E的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n" +msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1589 @@ -2431,18 +2431,18 @@ msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1600 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "读取@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n" +msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1605 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n" +msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1611 #, no-c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "为 @i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n" +msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1617 @@ -2454,47 +2454,47 @@ msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:1623 #, no-c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" -msgstr "%p(%i)中“.”的@d@e太大。\n" +msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1628 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" -msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1633 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" -msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接字。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1638 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" -msgstr "将@E的文件类型设置为 %N。\n" +msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1643 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" -msgstr "@E含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n" +msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1648 msgid "@E has filetype set.\n" -msgstr "@E被设置了文件类型。\n" +msgstr "@E 被设置了文件类型。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1653 msgid "@E has a @z name.\n" -msgstr "@E含有长度为零的名称。\n" +msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1658 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" -msgstr "符号链接 %Q(@i #%i)无效。\n" +msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1663 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" -msgstr "@i %i(%Q)的@a@b无效(%lf)。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1668 @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1693 msgid "@n @h %d (%q). " -msgstr "@n @h %d(%q)。" +msgstr "@n @h %d (%q)。" #. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1697 @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1702 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" -msgstr "@h %d(%q)中发现问题:@b编号 %b 无效。\n" +msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1713 @@ -2545,12 +2545,12 @@ msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1718 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" -msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制(%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1723 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" -msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数(%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1728 @@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1733 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" -msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度(%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1738 msgid "Duplicate @E found. " -msgstr "发现 %p(%i)中有重复项“%Dn”。" +msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" -"@E含有一个非唯一的文件名。\n" +"@E 含有一个非唯一的文件名。\n" "重命名为 %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n @@ -2587,34 +2587,34 @@ msgid "" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" -"发现了重复的@e“@Dn”。\n" -"\t将 %p(%i)标记为需要重建的。\n" +"发现了重复的@e \"@Dn\"。\n" +"\t将 %p (%i) 标记为需要重建的。\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1753 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1758 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" -msgstr "@h %d(%q)中有非预期的@b。\n" +msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1763 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" -msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n" +msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1768 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该 @i 位于未使用的 inode 区。\n" +msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1773 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1779 @@ -2631,17 +2631,17 @@ msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1790 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" -msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验和。\n" +msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1795 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" -msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检验,但校验和错误。\n" +msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1800 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" -msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为 4 的整数倍。\n" +msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n #: e2fsck/problem.c:1806 @@ -2652,27 +2652,27 @@ msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1811 msgid "Encrypted @E is too short.\n" -msgstr "加密的@E太短。\n" +msgstr "加密的@E 太短。\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1816 msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" -msgstr "加密的@E引用了未加密的 @i %Di。\n" +msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n #: e2fsck/problem.c:1821 msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" -msgstr "加密的@E引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n" +msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1826 msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" -msgstr "@E的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n" +msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n" #. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1831 msgid "Duplicate filename @E found. " -msgstr "发现 %p(%i)中有重复的文件名项“%Dn”。" +msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1839 @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "@l @d中没有空间。" #: e2fsck/problem.c:1855 #, no-c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "未被连接的@d @i %i(%p)\n" +msgstr "未被连接的@d @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1860 @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "/@l 未找到。" #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1865 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" -msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)。\n" +msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1871 @@ -2732,25 +2732,25 @@ msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:1895 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建 /@l @d时%m\n" +msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1901 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建 /@l @d时%m\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1907 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@b时%m\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1913 #, no-c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" -msgstr "ext2fs_new_dir_block:为 /@l 写入@d@b时%m\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1919 @@ -2784,18 +2784,18 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1942 #, no-c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" -msgstr "创建根@d(%s)时出错:%m\n" +msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1948 #, no-c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" -msgstr "创建 /@l @d(%s)时出错:%m\n" +msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1953 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" -msgstr "@r 不是一个@d;已终止执行。\n" +msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1958 @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n" #: e2fsck/problem.c:1969 #, no-c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" -msgstr "/@l 不是一个@d(ino=%i)\n" +msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n #: e2fsck/problem.c:1974 @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2007 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" -msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n" +msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2012 msgid "Optimizing directories: " @@ -2888,8 +2888,8 @@ msgid "" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" -"警告:e2fsck中出现程序错误!\n" -"\t或者是(粗心大意的)你正在检查一个被挂载的(活动的)文件系统。\n" +"警告:e2fsck 中出现程序错误!\n" +"\t或者某个粗心大意的人(你)正在检查一个已挂载的(活动的)文件系统。\n" "@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n" #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. @@ -2930,42 +2930,42 @@ msgstr "@b@B的差异:" #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:2111 msgid "@i @B differences: " -msgstr "@i@B的差异:" +msgstr "@i @B的差异:" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:2133 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)。\n" +msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:2138 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "@g #%g 的目录计数错误(%i,counted=%j)\n" +msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:2143 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)\n" +msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:2148 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误(%b,counted=%c)。\n" +msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:2153 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "可用@b计数错误(%b,counted=%c)\n" +msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:2158 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "程序错误:@f(#%N)@B端点(%b,%c)与计算的@B端点(%i,%j)不符\n" +msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n" #: e2fsck/problem.c:2164 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "内部错误:伪造位图尾部(%N)\n" +msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:2170 @@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息" #: e2fsck/problem.c:2242 #, no-c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" -msgstr "设置@b@g的校验信息时出错:%m\n" +msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2248 #, no-c-format @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2254 #, no-c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" -msgstr "将缓冲写入到存储设备时出错:%m\n" +msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2259 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n" #: e2fsck/problem.c:2422 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" -msgstr "未处理的错误码(0x%x)!\n" +msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556 msgid "IGNORED" @@ -3107,12 +3107,12 @@ msgid "" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" -"重要提示:\n" +"应急提示:\n" " -p 自动修复(不询问)\n" " -n 不对文件系统做任何更改\n" -" -y 对所有询问都回答“是”\n" +" -y 对所有询问都回答 \"是\"\n" " -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n" -" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为“没有问题”\n" +" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为 \"没有问题\"\n" #: e2fsck/unix.c:89 msgid "" @@ -3125,17 +3125,17 @@ msgid "" " -z undo_file Create an undo file\n" msgstr "" " -v 显示更多信息\n" -" -b superblock 使用备选超级块\n" -" -B blocksize 使用指定块大小来查找超级块\n" -" -j external_journal 指定外部日志的位置\n" -" -l bad_blocks_file 添加文件到坏块列表\n" -" -L bad_blocks_file 指定坏块列表\n" -" -z undo_file 创建一个撤销文件\n" +" -b 超级块 使用备选超级块\n" +" -B 块大小 使用指定块大小来查找超级块\n" +" -j 外部日志 指定外部日志的位置\n" +" -l 坏块文件 添加文件到坏块列表\n" +" -L 坏块文件 指定坏块列表\n" +" -z 撤销文件 创建一个撤销文件\n" #: e2fsck/unix.c:137 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" -msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的),%llu/%llu 块\n" +msgstr "%s: %u/%u 文件(%0d.%d%% 不连续),%llu/%llu 块\n" #: e2fsck/unix.c:164 #, c-format @@ -3153,13 +3153,13 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%12u 个不连续的文件(%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u 个不连续的文件 (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:173 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%12u 个不连续的目录(%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u 个不连续的目录 (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:178 #, c-format @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr " 含有一次/二次/三次间接块的 inode 数:%u/%u/%u #: e2fsck/unix.c:186 msgid " Extent depth histogram: " -msgstr " Extent 深度直方图:" +msgstr " extent 深度直方图:" #: e2fsck/unix.c:195 #, c-format @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ",强制进行检查。\n" #: e2fsck/unix.c:445 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" -msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块" +msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块" #: e2fsck/unix.c:465 msgid " (check deferred; on battery)" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)" #: e2fsck/unix.c:620 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" -msgstr "错误:无法打开/dev/null(%s)\n" +msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n" #: e2fsck/unix.c:691 msgid "Invalid EA version.\n" @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\")\n" "传递参数。有效的扩展选项有:\n" "\n" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n" #: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" -msgstr "无法解析“%s”" +msgstr "无法解析 \"%s\"" #: e2fsck/unix.c:1003 msgid "The -n and -D options are incompatible." @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" -"E2FSCK_JBD_DEBUG“%s”不是整数\n" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1163 @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"-%c 接收到无效的非数值参数(“%s”)\n" +"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1254 @@ -3503,8 +3503,8 @@ msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" msgstr "" -"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n" -"“tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n" +"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n" +"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n" #: e2fsck/unix.c:1294 msgid "while reading MMP block" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "需要在终端中进行交互式修复" #: e2fsck/unix.c:1542 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s:%s正在尝试备份块...\n" +msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n" #: e2fsck/unix.c:1544 msgid "Superblock invalid," @@ -3566,12 +3566,12 @@ msgstr "组描述符似乎是错误的..." #: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" -msgstr "%s:尝试备份块时%s" +msgstr "%s: 尝试备份块时%s" #: e2fsck/unix.c:1559 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" -msgstr "%s:回到原先的超级块\n" +msgstr "%s: 回到原先的超级块\n" #: e2fsck/unix.c:1588 msgid "" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n" #: e2fsck/unix.c:1626 #, c-format msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" -msgstr "%s:尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n" +msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n" #: e2fsck/unix.c:1701 msgid "Get a newer version of e2fsck!" @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n" #: e2fsck/unix.c:1888 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" -msgstr "%s:读取坏块 inode 时%s\n" +msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n" #: e2fsck/unix.c:1891 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "已中止" #: e2fsck/unix.c:1953 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "%s:e2fsck 被取消。\n" +msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n" #: e2fsck/unix.c:1980 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" @@ -3714,12 +3714,12 @@ msgid "" "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" msgstr "" "\n" -"%s:***** 文件系统错误已修正 *****\n" +"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n" #: e2fsck/unix.c:2045 #, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" -msgstr "%s:文件系统已被修改。\n" +msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n" #: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67 #, c-format @@ -3728,12 +3728,12 @@ msgid "" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" -"%s:***** 文件系统已被修改 *****\n" +"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n" #: e2fsck/unix.c:2054 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" -msgstr "%s:***** 请重新启动系统 *****\n" +msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n" #: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73 #, c-format @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s:********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n" +"%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93 @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "aA" #: e2fsck/util.c:197 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " -msgstr "(“a”表示全部回答“yes”)" +msgstr "(\"a\" 表示全部回答 \"是\")" #: e2fsck/util.c:214 msgid "<y>" @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:218 msgid " (y/n)" -msgstr "(y/n)" +msgstr " (y/n)" #: e2fsck/util.c:241 msgid "cancelled!\n" @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "已取消!\n" #: e2fsck/util.c:274 msgid "yes to all\n" -msgstr "全部回答“yes”\n" +msgstr "全部回答 \"是\"\n" #: e2fsck/util.c:276 msgid "yes\n" @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "否" #: e2fsck/util.c:312 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" -msgstr "e2fsck_read_bitmaps:%s 含有非法的位图块" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s 含有非法的位图块" #: e2fsck/util.c:317 msgid "reading inode and block bitmaps" @@ -3849,13 +3849,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s:未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n" +"%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n" "\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n" #: e2fsck/util.c:438 #, c-format msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " -msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk(%lluk/%lluk)," +msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk)," #: e2fsck/util.c:444 #, c-format @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" -"%s:-n 和 -w 选项是互斥的。\n" +"%s: -n 和 -w 选项是互斥的。\n" "\n" #: misc/badblocks.c:229 @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "定位时" #: misc/badblocks.c:398 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" -msgstr "do_read 时遇到异常值(%ld)\n" +msgstr "do_read 时遇到异常值 (%ld)\n" #: misc/badblocks.c:485 msgid "during ext2fs_sync_device" @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "检查坏块(只读测试):" #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 #: misc/badblocks.c:841 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" -msgstr "坏块太多,终止测试\n" +msgstr "坏块太多,中止测试\n" #: misc/badblocks.c:627 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" @@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "无效的 %s - %s" #: misc/badblocks.c:1135 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" -msgstr "最大坏块数(%u)过大 - 最大值为 %u" +msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u" #: misc/badblocks.c:1162 #, c-format @@ -4075,12 +4075,12 @@ msgstr "首块" #: misc/badblocks.c:1245 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" -msgstr "首块(%llu)无效:必须小于 %llu" +msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu" #: misc/badblocks.c:1253 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" -msgstr "末块(%llu)无效:必须为 32 位值" +msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值" #: misc/badblocks.c:1309 msgid "while creating in-memory bad blocks list" @@ -4160,11 +4160,11 @@ msgstr "无法在 chattr_dir_proc 中为路径变量分配内存" #: misc/chattr.c:339 msgid "= is incompatible with - and +\n" -msgstr "= 与 - / + 选项不相容\n" +msgstr "= 与 - / + 不相容\n" #: misc/chattr.c:347 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" -msgstr "必须使用“-v”、=、- 或 + 其中之一\n" +msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n" #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 #, c-format @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "扩充目录时" #: misc/create_inode.c:97 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" -msgstr "链接“%s”时" +msgstr "链接 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 #, c-format @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "写入 inode %u 时" #: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" -msgstr "尝试列出“%s”的属性时" +msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时" #: misc/create_inode.c:165 #, c-format @@ -4210,12 +4210,12 @@ msgstr "分配内存时" #: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" -msgstr "读取“%2$s”的“%1$s”属性时" +msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时" #: misc/create_inode.c:223 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" -msgstr "写入属性“%s”到 inode %u 时" +msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时" #: misc/create_inode.c:233 #, c-format @@ -4225,52 +4225,52 @@ msgstr "关闭 inode %u 时" #: misc/create_inode.c:283 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" -msgstr "分配 inode“%s”时" +msgstr "分配 inode \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:302 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" -msgstr "创建 inode“%s”时" +msgstr "创建 inode \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:368 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" -msgstr "创建符号链接“%s”时" +msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" -msgstr "查找“%s”时" +msgstr "查找 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:406 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" -msgstr "创建目录“%s”时" +msgstr "创建目录 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:636 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" -msgstr "打开“%s”准备拷贝时" +msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时" #: misc/create_inode.c:828 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" -msgstr "改变工作目录为“%s”时" +msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:838 #, c-format msgid "while scanning directory \"%s\"" -msgstr "扫描目录“%s”时" +msgstr "扫描目录 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:848 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" -msgstr "对“%s”进行 lstat 调用时" +msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时" #: misc/create_inode.c:898 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" -msgstr "创建特殊文件“%s”时" +msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:907 msgid "malloc failed" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "内存分配失败" #: misc/create_inode.c:915 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" -msgstr "尝试读取链接“%s”时" +msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:922 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" @@ -4288,17 +4288,17 @@ msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了 #: misc/create_inode.c:933 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" -msgstr "写入符号链接“%s”时" +msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:944 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" -msgstr "写入文件“%s”时" +msgstr "写入文件 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:957 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" -msgstr "创建目录“%s”时" +msgstr "创建目录 \"%s\" 时" #: misc/create_inode.c:975 msgid "while changing directory" @@ -4307,17 +4307,17 @@ msgstr "改变目录时" #: misc/create_inode.c:981 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" -msgstr "忽略项“%s”" +msgstr "忽略项 \"%s\"" #: misc/create_inode.c:994 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" -msgstr "为“%s”设置 inode 时" +msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时" #: misc/create_inode.c:1001 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" -msgstr "设置“%s”的 xattr 时" +msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时" #: misc/create_inode.c:1027 msgid "while saving inode data" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:266 msgid " Inode bitmap at " -msgstr " Inode 位图位于 " +msgstr " inode 位图位于 " #: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgid "" " Inode table at " msgstr "" "\n" -" Inode 表位于 " +" inode 表位于 " #: misc/dumpe2fs.c:279 #, c-format @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:286 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" -msgstr ",%u 个未使用的inodes\n" +msgstr ",%u 个未使用的 inode\n" #: misc/dumpe2fs.c:289 msgid " Free blocks: " @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr " 可用块数:" #: misc/dumpe2fs.c:304 msgid " Free inodes: " -msgstr " 可用inode数:" +msgstr " 可用 inode 数:" #: misc/dumpe2fs.c:340 msgid "while printing bad block list" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "分配 MMP 缓冲区失败\n" #: misc/dumpe2fs.c:487 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" -msgstr "从“%2$s”读取 MMP 块 %1$llu 时\n" +msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n" #: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "" "\n" "指定了错误的扩展属性:%s\n" "\n" -"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n" +"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" "\n" "有效的参数有:\n" "\tsuperblock=<超级块编号>\n" @@ -4530,12 +4530,12 @@ msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n" #: misc/dumpe2fs.c:730 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" -msgstr "%s:MMP 特性未启用。\n" +msgstr "%s: MMP 特性未启用。\n" #: misc/dumpe2fs.c:761 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" -msgstr "尝试读取“%s”位图时\n" +msgstr "尝试读取 \"%s\" 位图时\n" #: misc/dumpe2fs.c:770 msgid "" @@ -4606,17 +4606,17 @@ msgstr "写入 inode 位图时" #: misc/e2image.c:516 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" -msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len(%d)错误\n" +msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n" #: misc/e2image.c:528 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" -msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len(%d)错误\n" +msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n" #: misc/e2image.c:569 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" -msgstr "%llu / %llu 块(%d%%)" +msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)" #: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642 msgid "Copying " @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "正在拷贝 " #: misc/e2image.c:639 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" -msgstr "现在终止将会损坏文件系统;如果你确定要终止,请再次进行打断\n" +msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n" #: misc/e2image.c:665 #, c-format @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "读取块 %llu 出错" #: misc/e2image.c:732 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " -msgstr "已复制 %llu / %llu 块(%d%%),用时 %s " +msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s " #: misc/e2image.c:737 #, c-format @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "遍历 inode %u 时" #: misc/e2image.c:1422 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" -msgstr "Raw 和 qcow2 镜像无法被安装" +msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装" #: misc/e2image.c:1444 msgid "error reading bitmaps" @@ -4721,11 +4721,11 @@ msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。" #: misc/e2image.c:1584 msgid "Offsets are only allowed with raw images." -msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像" +msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。" #: misc/e2image.c:1589 msgid "Move mode is only allowed with raw images." -msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像" +msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。" #: misc/e2image.c:1594 msgid "Move mode requires all data mode." @@ -4757,22 +4757,22 @@ msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n" #: misc/e2image.c:1681 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" -msgstr "镜像(%s)已被压缩\n" +msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n" #: misc/e2image.c:1684 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" -msgstr "镜像(%s)已被加密\n" +msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n" #: misc/e2image.c:1687 #, c-format msgid "Image (%s) is corrupted\n" -msgstr "镜像(%s)已损坏\n" +msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n" #: misc/e2image.c:1691 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" -msgstr "尝试将 qcow2 镜像(%s)转换为 raw 镜像(%s)时" +msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时" #: misc/e2image.c:1701 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" @@ -4803,22 +4803,22 @@ msgstr "用法:%s -r 设备\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" -msgstr "e2label:无法打开 %s\n" +msgstr "e2label: 无法打开 %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label:无法定位到超级块\n" +msgstr "e2label: 无法定位到超级块\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "e2label:读取超级块时出错\n" +msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" -msgstr "e2label:不是一个 ext2 文件系统\n" +msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213 #, c-format @@ -4828,12 +4828,12 @@ msgstr "警告:标签太长,已截短。\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label:再一次无法定位到超级块\n" +msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" -msgstr "e2label:写入超级块时出错\n" +msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770 #, c-format @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "在进行重放操作时,不会写入到撤销文件。\n" #: misc/e2undo.c:377 #, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" -msgstr "打开撤销文件“%s”时\n" +msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n" #: misc/e2undo.c:384 msgid "while reading undo file" @@ -4900,32 +4900,32 @@ msgstr "读取撤销文件时" #: misc/e2undo.c:389 #, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" -msgstr "%s:不是撤销文件。\n" +msgstr "%s: 不是撤销文件。\n" #: misc/e2undo.c:400 #, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" -msgstr "%s:头部校验和不匹配。\n" +msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n" #: misc/e2undo.c:407 #, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" -msgstr "%s:撤销文件头损坏。\n" +msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n" #: misc/e2undo.c:411 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" -msgstr "%s:撤销块过大。\n" +msgstr "%s: 撤销块过大。\n" #: misc/e2undo.c:416 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" -msgstr "%s:撤销块过小。\n" +msgstr "%s: 撤销块过小。\n" #: misc/e2undo.c:429 #, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" -msgstr "%s:设置了未知的撤销文件特性。\n" +msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n" #: misc/e2undo.c:437 #, c-format @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统" #: misc/e2undo.c:459 #, c-format msgid "while opening `%s'" -msgstr "打开“%s”时" +msgstr "打开 \"%s\" 时" #: misc/e2undo.c:470 msgid "specified offset is too large" @@ -4952,17 +4952,17 @@ msgstr "读取键时" #: misc/e2undo.c:523 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" -msgstr "%s:%llu 中的键幻数有误\n" +msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n" #: misc/e2undo.c:533 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" -msgstr "%s:%llu 中的键块的校验和有误。\n" +msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n" #: misc/e2undo.c:556 #, c-format msgid "%s: block %llu is too long." -msgstr "%s:块 %llu 太长。" +msgstr "%s: 块 %llu 太长。" #: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 #, c-format @@ -5002,22 +5002,22 @@ msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过字节数 [起始kb数]]\n" #: misc/findsuper.c:155 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" -msgstr "“跳过字节数”应当为一个数字,而不是 %s\n" +msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n" #: misc/findsuper.c:162 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" -msgstr "“跳过字节数”应当是扇区大小的整数倍\n" +msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n" #: misc/findsuper.c:169 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" -msgstr "“起始kb数”应当为一个数字,而不是 %s\n" +msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n" #: misc/findsuper.c:175 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %llu\n" -msgstr "“起始kb数”应当为正数,而不是 %llu\n" +msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n" #: misc/findsuper.c:186 #, c-format @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" -msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块 UUID 标签\n" +msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n" #: misc/findsuper.c:265 #, c-format @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "" "%11Lu: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" -"%11Lu:已结束,错误号为 %d\n" +"%11Lu: 已结束,错误号为 %d\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format @@ -5071,22 +5071,22 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:485 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" -msgstr "fsck:%s:未找到\n" +msgstr "fsck: %s: 未找到\n" #: misc/fsck.c:601 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" -msgstr "%s:等待中:没有子进程了吗?!?\n" +msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n" #: misc/fsck.c:623 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 操作收到信号 %3$d 后退出。\n" +msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n" #: misc/fsck.c:629 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" -msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应当发生。\n" +msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n" #: misc/fsck.c:668 #, c-format @@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n" #: misc/fsck.c:728 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" -msgstr "%1$s:执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n" +msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n" #: misc/fsck.c:749 msgid "" @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n" -"“no”或“!”前缀。\n" +"\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n" #: misc/fsck.c:768 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" @@ -5115,12 +5115,12 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:891 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" -msgstr "%s:跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n" +msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n" #: misc/fsck.c:918 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" -msgstr "fsck:无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n" +msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n" #: misc/fsck.c:974 msgid "Checking all file systems.\n" @@ -5138,12 +5138,12 @@ msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件 #: misc/fsck.c:1127 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" -msgstr "%s:设备过多\n" +msgstr "%s: 设备过多\n" #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" -msgstr "%s:参数过多\n" +msgstr "%s: 参数过多\n" #: misc/fuse2fs.c:3746 msgid "Mounting read-only.\n" @@ -5152,31 +5152,31 @@ msgstr "以只读模式挂载。\n" #: misc/fuse2fs.c:3770 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" -msgstr "%s:允许用户分配所有块。这样做很危险!\n" +msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n" #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 #, c-format msgid "%s: %s.\n" -msgstr "%s:%s。\n" +msgstr "%s: %s。\n" #: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" -msgstr "请先运行“e2fsck -fy %s”。\n" +msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n" #: misc/fuse2fs.c:3793 #, c-format msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" -msgstr "%s:以只读方式挂载且不恢复日志\n" +msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n" #: misc/fuse2fs.c:3809 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "日志需要恢复;请运行“e2fsck -E journal_only”。\n" +msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n" #: misc/fuse2fs.c:3817 #, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" -msgstr "%s:不支持写入日志。\n" +msgstr "%s: 不支持写入日志。\n" #: misc/fuse2fs.c:3832 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" @@ -5185,12 +5185,12 @@ msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsc #: misc/fuse2fs.c:3836 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "" -"警告:达到了最大挂载计数,建议您运行 e2fsck。\n" +"警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n" "\n" #: misc/fuse2fs.c:3841 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "警告:检查超时,建议您运行 e2fsck。\n" +msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n" #: misc/fuse2fs.c:3845 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "正在执行命令:%s\n" #: misc/mke2fs.c:267 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" -msgstr "尝试运行“%s”时" +msgstr "尝试运行 \"%s\" 时" #: misc/mke2fs.c:274 msgid "while processing list of bad blocks from program" @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n" #: misc/mke2fs.c:306 msgid "Aborting....\n" -msgstr "正在终止...\n" +msgstr "正在中止...\n" #: misc/mke2fs.c:326 #, c-format @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgid "" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块(%u)\n" +"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283 @@ -5395,17 +5395,17 @@ msgstr "操作系统类型:%s\n" #: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" -msgstr "块大小=%u(log=%u)\n" +msgstr "块大小=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" -msgstr "簇大小=%u(log=%u)\n" +msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" -msgstr "分块大小=%u(log=%u)\n" +msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:703 #, c-format @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n" #: misc/mke2fs.c:707 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%llu 个块(%2.2f%%)为超级用户保留\n" +msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n" #: misc/mke2fs.c:710 #, c-format @@ -5479,18 +5479,18 @@ msgstr "超级块的备份存储于下列块:" #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "" -"%s 需要“-O 64bit”选项\n" +"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:839 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" -msgstr "“%s”选项必须位于“resize=%u”之前\n" +msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n" #: misc/mke2fs.c:852 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" -msgstr "无效的 desc_size:“%s”\n" +msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n" #: misc/mke2fs.c:866 #, c-format @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n" #: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" -msgstr "无效的根目录所有者:“%s”\n" +msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n" #: misc/mke2fs.c:1080 #, c-format @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "" "\n" "指定了错误的选项:%s\n" "\n" -"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" "\n" "有效的扩展选项有:\n" "\tmmp_update_interval=<间隔>\n" @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1361 msgid "Aborting...\n" -msgstr "正在终止...\n" +msgstr "正在中止...\n" #: misc/mke2fs.c:1402 #, c-format @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr "无效的簇大小 - %s" #: misc/mke2fs.c:1694 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" -msgstr "“-R”选项已被废弃,请使用“-E”选项" +msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项" #: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872 #, c-format @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂" #: misc/mke2fs.c:1744 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" -msgstr "flex_bg 的大小(%lu)必须小于等于 2^31" +msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31" #: misc/mke2fs.c:1754 #, c-format @@ -5735,9 +5735,7 @@ msgstr "无效的 inode 大小 - %s" #: misc/mke2fs.c:1779 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项\n" -"“-E nodiscard”作为替代!\n" +msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n" #: misc/mke2fs.c:1790 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" @@ -5749,7 +5747,7 @@ msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" msgstr "" -"警告:标签太长;将截短为“%s”\n" +"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1808 @@ -5792,7 +5790,7 @@ msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n" #: misc/mke2fs.c:1942 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "日志设备的块大小(%d)低于最小的块大小 %d\n" +msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n" #: misc/mke2fs.c:1948 #, c-format @@ -5802,7 +5800,7 @@ msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n" #: misc/mke2fs.c:1959 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" -msgstr "设备“%2$s”的块数“%1$s”无效" +msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效" #: misc/mke2fs.c:1979 msgid "filesystem" @@ -5876,7 +5874,7 @@ msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" -"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" +"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" "(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n" #: misc/mke2fs.c:2197 @@ -5885,7 +5883,7 @@ msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" msgstr "" -"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" +"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" "(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n" #: misc/mke2fs.c:2219 @@ -5913,7 +5911,7 @@ msgstr "无效的保留块百分比 - %lf" #: misc/mke2fs.c:2274 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" -msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用“-O extents”选项来修正。\n" +msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n" #: misc/mke2fs.c:2294 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" @@ -6021,12 +6019,12 @@ msgstr "每组块数超过允许范围" #: misc/mke2fs.c:2553 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "Flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸" +msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸" #: misc/mke2fs.c:2565 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" -msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d /最大 %d)" +msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)" #: misc/mke2fs.c:2580 #, c-format @@ -6036,12 +6034,12 @@ msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更 #: misc/mke2fs.c:2595 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" -msgstr "inode 太多(%llu),是否提高 inode 比?" +msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?" #: misc/mke2fs.c:2603 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" -msgstr "inode 太多(%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数" +msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数" #: misc/mke2fs.c:2617 #, c-format @@ -6050,9 +6048,9 @@ msgid "" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" -"inode大小(%u)*inode数(%u)对于含有 %llu 个块\n" -"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比(使用 -i 选项)\n" -"\t或更少的 inode 数(-N)。\n" +"inode 大小 (%u) * inode 数 (%u) 对于含有 %llu 个块\n" +"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n" +"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n" #: misc/mke2fs.c:2814 msgid "Discarding device blocks: " @@ -6085,11 +6083,11 @@ msgstr "设置超级块时" #: misc/mke2fs.c:3030 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" -msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数“-O extents”来进行纠正。\n" +msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n" #: misc/mke2fs.c:3037 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" -msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数“-O 64bit”来进行纠正。\n" +msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n" #: misc/mke2fs.c:3045 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" @@ -6227,7 +6225,7 @@ msgstr "对大文件的块 %llu 填零时" #: misc/mk_hugefiles.c:516 #, c-format msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" -msgstr "分区偏移量 %llu(%uk)块与簇大小 %u 不相容。\n" +msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n" #: misc/mk_hugefiles.c:584 msgid "Huge files will be zero'ed\n" @@ -6285,7 +6283,7 @@ msgstr "无法获得 %s 的大小:%s" #: misc/partinfo.c:73 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" -msgstr "%s:磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n" +msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:120 msgid "" @@ -6344,7 +6342,7 @@ msgid "" "is too high (%d).\n" msgstr "" "日志超级块已损坏,nr_users\n" -"过高(%d)。\n" +"过高 (%d)。\n" #: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" @@ -6381,12 +6379,12 @@ msgstr "(并且在此之后重启!)\n" #: misc/tune2fs.c:495 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" -msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行“resize2fs %s %s" +msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:498 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" -msgstr "请运行“resize2fs %s %s" +msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:502 #, c-format @@ -6396,12 +6394,12 @@ msgstr " -z \"%s\"" #: misc/tune2fs.c:504 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" -msgstr "”来启用 64 位模式。\n" +msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n" #: misc/tune2fs.c:506 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" -msgstr "”来禁用 64 位模式。\n" +msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n" #: misc/tune2fs.c:1074 msgid "" @@ -6414,12 +6412,12 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1110 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "不支持移除文件系统特性“%s”。\n" +msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n" #: misc/tune2fs.c:1116 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "不支持设置文件系统特性“%s”。\n" +msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n" #: misc/tune2fs.c:1125 msgid "" @@ -6439,7 +6437,7 @@ msgid "" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" "启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n" -"设置“sparse_super”特性。\n" +"设置 \"sparse_super\" 特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1164 msgid "" @@ -6502,11 +6500,11 @@ msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n" #: misc/tune2fs.c:1294 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" -msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数“-O extents”重新运行来纠正这一问题。\n" +msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n" #: misc/tune2fs.c:1301 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" -msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行“resize2fs -b”来纠正这一问题。\n" +msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n" #: misc/tune2fs.c:1327 msgid "Disabling checksums could take some time." @@ -6545,7 +6543,7 @@ msgid "" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" "\n" -"警告:“^quota”选项将覆盖“-Q”的参数。\n" +"警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n" #: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" @@ -6557,7 +6555,7 @@ msgid "" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" msgstr "" "只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n" -"“metadata_csum_seed”特性。\n" +"\"metadata_csum_seed\" 特性。\n" #: misc/tune2fs.c:1513 msgid "" @@ -6569,7 +6567,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1519 msgid "Recalculating checksums could take some time." -msgstr "重新计算校验和需要花费一段时间。" +msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。" #: misc/tune2fs.c:1562 msgid "The filesystem already has a journal.\n" @@ -6618,17 +6616,17 @@ msgstr "初始化支持库中的配额上下文时" #: misc/tune2fs.c:1684 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" -msgstr "更新配额限制(%d)时" +msgstr "更新配额限制 (%d) 时" #: misc/tune2fs.c:1694 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" -msgstr "写入配额文件(%d)时" +msgstr "写入配额文件 (%d) 时" #: misc/tune2fs.c:1712 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" -msgstr "移除配额文件(%d)时" +msgstr "移除配额文件 (%d) 时" #: misc/tune2fs.c:1755 msgid "" @@ -6739,7 +6737,7 @@ msgstr "无效的 hash 算法:%s\n" #: misc/tune2fs.c:2223 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" -msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s(%d)\n" +msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:2250 #, c-format @@ -6754,12 +6752,12 @@ msgstr "无效的编码:%s\n" #: misc/tune2fs.c:2262 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" -msgstr "设置编码为“%s”\n" +msgstr "设置编码为 \"%s\"\n" #: misc/tune2fs.c:2286 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" -msgstr "设置 encoding_flags 为“%s”\n" +msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n" #: misc/tune2fs.c:2296 msgid "" @@ -6785,7 +6783,7 @@ msgstr "" "\n" "指定了错误的选项。\n" "\n" -"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" "\n" "有效的扩展选项有:\n" "\tclear_mmp\n" @@ -6839,7 +6837,7 @@ msgid "" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" "如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n" -"“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}”\n" +"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n" #: misc/tune2fs.c:2998 #, c-format @@ -6848,7 +6846,7 @@ msgid "" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" "MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n" -"“e2fsck -f %s”\n" +"\"e2fsck -f %s\"\n" #: misc/tune2fs.c:3010 msgid "Cannot modify a journal device.\n" @@ -6916,7 +6914,7 @@ msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3144 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" -msgstr "检查间隔太长(%lu)" +msgstr "检查间隔太长 (%lu)" #: misc/tune2fs.c:3151 #, c-format @@ -6931,7 +6929,7 @@ msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n" #: misc/tune2fs.c:3165 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" -msgstr "保留块的数量太大(%llu)" +msgstr "保留块的数量太大 (%llu)" #: misc/tune2fs.c:3172 #, c-format @@ -7006,7 +7004,7 @@ msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n" #: misc/tune2fs.c:3306 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" -msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行“tune2fs -O metadata_csum_seed”,然后重新运行此命令。\n" +msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n" #: misc/tune2fs.c:3337 msgid "Invalid UUID format\n" @@ -7048,7 +7046,7 @@ msgstr "设置带宽为 %d\n" #: misc/tune2fs.c:3430 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "设置扩展的默认挂载选项为“%s”\n" +msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n" #: misc/util.c:101 msgid "<proceeding>\n" @@ -7057,11 +7055,11 @@ msgstr "<正在继续>\n" #: misc/util.c:105 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " -msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N)" +msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) " #: misc/util.c:109 msgid "Proceed anyway? (y,N) " -msgstr "无论如何也要继续?(y,N)" +msgstr "无论如何也要继续?(y,N) " #: misc/util.c:136 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" @@ -7070,7 +7068,7 @@ msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实 #: misc/util.c:141 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" -msgstr "将不会在此建立%s !\n" +msgstr "将不会在此创建%s!\n" #: misc/util.c:148 msgid "mke2fs forced anyway.\n" @@ -7108,10 +7106,10 @@ msgstr "" "\n" "给定的日志选项有误。\n" "\n" -"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号(“=”)传递参数。\n" +"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" "\n" "有效的日志选项为:\n" -"\tsize=<日志大小(MB)>\n" +"\tsize=<日志大小 (MB)>\n" "\tdevice=<日志设备>\n" "\tlocation=<日志所在位置>\n" "\n" @@ -7135,7 +7133,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n" -"介于 1024 至 10240000 块之间。终止执行。\n" +"介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n" #: misc/util.c:292 msgid "" @@ -7253,7 +7251,7 @@ msgstr "错误的数值:%s\n" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" -msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)时出错:%s\n" +msgstr "调用 uuidd 守护进程 (%s) 时出错:%s\n" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format @@ -7292,9 +7290,7 @@ msgstr "# Extent 转储:\n" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" -msgstr "" -"#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" -"\n" +msgstr "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" #: resize/main.c:49 #, c-format @@ -7362,7 +7358,7 @@ msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" -"请先运行“e2fsck -f %s”。\n" +"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n" "\n" #: resize/main.c:476 @@ -7386,7 +7382,7 @@ msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n" #: resize/main.c:555 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" -msgstr "新大小低于允许的最小值(%llu)\n" +msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n" #: resize/main.c:562 msgid "Invalid stride length" @@ -7473,7 +7469,7 @@ msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" -"请在终止调整大小操作后运行“e2fsck -fy %s”\n" +"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n" "来修复文件系统。\n" #: resize/main.c:664 @@ -7561,7 +7557,7 @@ msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整 #: resize/resize2fs.c:760 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" -msgstr "inode 数(%llu)必须小于 %u\n" +msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n" #: resize/resize2fs.c:1039 msgid "reserved blocks" @@ -7817,7 +7813,7 @@ msgstr "块位图不相同" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" -msgstr "Inode 位图不相同" +msgstr "inode 位图不相同" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" @@ -7973,43 +7969,43 @@ msgstr "尝试在块位图中设置丢失的间接块" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" -msgstr "TDB:成功" +msgstr "TDB: 成功" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" -msgstr "TDB:数据库损坏" +msgstr "TDB: 数据库损坏" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" -msgstr "TDB:I/O 错误" +msgstr "TDB: I/O 错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" -msgstr "TDB:加锁错误" +msgstr "TDB: 加锁错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" -msgstr "TDB:内存耗尽" +msgstr "TDB: 内存耗尽" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" -msgstr "TDB:记录已存在" +msgstr "TDB: 记录已存在" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" -msgstr "TDB:锁已存在于其他键" +msgstr "TDB: 锁已存在于其他键" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" -msgstr "TDB:无效的参数" +msgstr "TDB: 无效的参数" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" -msgstr "TDB:记录不存在" +msgstr "TDB: 记录不存在" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" -msgstr "TDB:不允许写入" +msgstr "TDB: 不允许写入" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" @@ -8085,19 +8081,19 @@ msgstr "inode 未使用 extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" -msgstr "找不到“next”extent" +msgstr "找不到 \"next\" extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" -msgstr "找不到“previous”extent" +msgstr "找不到 \"previous\" extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" -msgstr "找不到“up”extent" +msgstr "找不到 \"up\" extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" -msgstr "找不到“down”extent" +msgstr "找不到 \"down\" extent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" @@ -8105,7 +8101,7 @@ msgstr "当前节点不存在" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" -msgstr "不支持的 Ext2fs 操作" +msgstr "不支持的 ext2fs 操作" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" @@ -8141,31 +8137,31 @@ msgstr "文件系统太大,无法使用传统位图" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" -msgstr "MMP:无效的幻数" +msgstr "MMP: 无效的幻数" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" -msgstr "MMP:设备当前为活动状态" +msgstr "MMP: 设备当前为活动状态" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: e2fsck being run" -msgstr "MMP:试图运行 e2fsck" +msgstr "MMP: 试图运行 e2fsck" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" -msgstr "MMP:块编号超出文件系统边界" +msgstr "MMP: 块编号超出文件系统边界" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" -msgstr "MMP:正在进行未知的操作" +msgstr "MMP: 正在进行未知的操作" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" -msgstr "MMP:文件系统仍在使用" +msgstr "MMP: 文件系统仍在使用" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" -msgstr "MMP:使用 O_DIRECT 标志打开失败" +msgstr "MMP: 使用 O_DIRECT 标志打开失败" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" @@ -8173,15 +8169,15 @@ msgstr "块组描述符大小错误" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" -msgstr "inode 校验和与 inode 自身不符" +msgstr "inode 校验和与 inode 不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" -msgstr "inode 位图校验和与位图自身不符" +msgstr "inode 位图校验和与位图不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" -msgstr "extent 块校验和与 extent 块自身不符" +msgstr "extent 块校验和与 extent 块不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" @@ -8189,15 +8185,15 @@ msgstr "目录块中没有用于存储校验和的空间" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" -msgstr "目录块校验和与目录块自身不符" +msgstr "目录块校验和与目录块不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" -msgstr "扩展属性块校验和与块自身不符" +msgstr "扩展属性块校验和与块不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" -msgstr "超级块校验和与超级块自身不符" +msgstr "超级块校验和与超级块不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" @@ -8209,11 +8205,11 @@ msgstr "MMP 块校验和不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" -msgstr "Ext2 文件已存在" +msgstr "ext2 文件已存在" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" -msgstr "块位图校验和与位图自身不符" +msgstr "块位图校验和与位图不符" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" @@ -8249,7 +8245,7 @@ msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data 特性" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 msgid "Inode doesn't have inline data" -msgstr "Inode 中不含内联数据" +msgstr "inode 中不含内联数据" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 msgid "No block for an inode with inline data" @@ -8265,7 +8261,7 @@ msgstr "扩展属性结构体中的幻数有错" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 msgid "Inode seems to contain garbage" -msgstr "Inode 中含有无效数据" +msgstr "inode 中含有无效数据" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" @@ -8297,7 +8293,7 @@ msgstr "日志超级块已损坏" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 msgid "Inode is corrupted" -msgstr "Inode 已损坏" +msgstr "inode 已损坏" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" @@ -8491,7 +8487,7 @@ msgstr "%s 不是块设备。\n" #: lib/support/plausible.c:250 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" -msgstr "%1$s 有一个标签为“%3$s”的 %2$s 文件系统\n" +msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n" #: lib/support/plausible.c:253 #, c-format @@ -8501,7 +8497,7 @@ msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n" #: lib/support/plausible.c:277 #, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" -msgstr "%s 含有“%s”数据\n" +msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n" #~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" #~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n" |